Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    「危機的な状況に陥ると

  • "When the crisis came,

    現状の経済 金融モデルに

  • the serious limitations of existing economic

    深刻な問題があることが すぐに明らかになる」―

  • and financial models immediately became apparent."

    「粗悪で単純 自信過剰な経済学が

  • "There is also a strong belief, which I share,

    危機を助長した という考え方には

  • that bad or oversimplistic and overconfident economics

    私も賛成だ」―

  • helped create the crisis."

    資本主義に懐疑的な人が

  • Now, you've probably all heard of similar criticism

    こんな批判をするのを 聞いたことがあるでしょう

  • coming from people who are skeptical of capitalism.

    でも今 挙げた言葉は 金融の 中心にいる人達の声です

  • But this is different.

    でも今 挙げた言葉は 金融の 中心にいる人達の声です

  • This is coming from the heart of finance.

    始めの言葉は当時の 欧州中央銀行総裁 ―

  • The first quote is from Jean-Claude Trichet

    ジャン=クロード・トリシェ

  • when he was governor of the European Central Bank.

    その次はイギリス金融庁の

  • The second quote is from the head

    長官の言葉です

  • of the U.K. Financial Services Authority.

    彼らが言いたいのは

  • Are these people implying

    現代社会の原動力である 経済システムを

  • that we don't understand the economic systems

    我々が理解していない ということでしょうか?

  • that drive our modern societies?

    さらに厳しい指摘が続きます

  • It gets worse.

    「私達は何十億ドルもかけて

  • "We spend billions of dollars

    宇宙の起源を探っているのに

  • trying to understand the origins of the universe

    社会が安定して経済も機能し ―

  • while we still don't understand the conditions

    平和が成立する条件すら まだわかっていない」

  • for a stable society, a functioning economy, or peace."

    どうしてこんなことが 起こるのでしょうか?

  • What's happening here? How can this be possible?

    人間社会の仕組みよりも

  • Do we really understand more about the fabric of reality

    物理世界の仕組みの方が

  • than we do about the fabric

    よくわかっていると いうことでしょうか?

  • which emerges from our human interactions?

    残念ながらその通りです

  • Unfortunately, the answer is yes.

    そこで面白い解決策を提案するのが

  • But there's an intriguing solution which is coming

    「複雑性の科学」です

  • from what is known as the science of complexity.

    その意義と内容を説明するために

  • To explain what this means and what this thing is,

    少しさかのぼってお話しします

  • please let me quickly take a couple of steps back.

    私が物理学を学んだのは偶然でした

  • I ended up in physics by accident.

    若い頃 たまたまかじったのです

  • It was a random encounter when I was young,

    目の前の現実を

  • and since then, I've often wondered

    物理学が非常にうまく

  • about the amazing success of physics

    説明するのを見ると 感心してしまいます

  • in describing the reality we wake up in every day.

    物理学の核心とは

  • In a nutshell, you can think of physics as follows.

    自然現象の一部を取り上げて

  • So you take a chunk of reality you want to understand

    数学で記述することです

  • and you translate it into mathematics.

    現実を方程式に置き換えるのです

  • You encode it into equations.

    これで予測が検証できるようになります

  • Then predictions can be made and tested.

    これは大きな助けです さもなければ

  • We're actually really lucky that this works,

    ただ頭の中で考えた事が

  • because no one really knows why the thoughts in our heads

    実際 なぜ宇宙の仕組みにつながるか 説明がつかないからです

  • should actually relate to the fundamental workings of the universe.

    これはうまく行っていますが 物理学にも制限があります

  • Despite the success, physics has its limits.

    先程の引用にある通り ―

  • As Dirk Helbing pointed out in the last quote,

    私達は複雑性を理解していません

  • we don't really understand the complexity

    私達を取り巻いているのに

  • that relates to us, that surrounds us.

    私が複雑系に関心をもったのは この矛盾がきっかけです

  • This paradox is what got me interested in complex systems.

    複雑系は 多数のパーツが

  • So these are systems which are made up

    相互に つながり 作用してできています

  • of many interconnected or interacting parts:

    例えば 鳥や魚の大群 アリのコロニー ―

  • swarms of birds or fish, ant colonies,

    生態系や脳 金融マーケットもそうです

  • ecosystems, brains, financial markets.

    これでもまだほんの一部です

  • These are just a few examples.

    複雑系は 数学的な方程式に

  • Interestingly, complex systems are very hard to map

    置き換えることが非常に難しい

  • into mathematical equations,

    一般的な物理学の アプローチではうまくいきません

  • so the usual physics approach doesn't really work here.

    では複雑系で分かっていることは何か?

  • So what do we know about complex systems?

    複雑な振る舞いに見えたとしても

  • Well, it turns out that what looks like complex behavior

    実は 相互作用に関する

  • from the outside is actually the result

    いくつかの単純な ルールの結果に過ぎません

  • of a few simple rules of interaction.

    つまり方程式は忘れて 相互作用そのものを観察すれば

  • This means you can forget about the equations

    システムを理解する 手がかりが得られます

  • and just start to understand the system

    システムを理解する 手がかりが得られます

  • by looking at the interactions,

    方程式は無視して

  • so you can actually forget about the equations

    相互作用を捉えるのです

  • and you just start to look at the interactions.

    さらに面白いことに ほとんどの複雑系が

  • And it gets even better, because most complex systems

    「創発」という驚くべき 性質を備えています

  • have this amazing property called emergence.

    創発とは 個々の要素を観察しても

  • So this means that the system as a whole

    理解や予測ができない振る舞いが

  • suddenly starts to show a behavior

    理解や予測ができない振る舞いが

  • which cannot be understood or predicted

    システム全体に突如 生じることです

  • by looking at the components of the system.

    このとき 全体は 部分の集合を超えています

  • So the whole is literally more than the sum of its parts.

    システム内の個々の要素は

  • And all of this also means that you can forget about

    どれほど複雑であっても 無視してよいということになります

  • the individual parts of the system, how complex they are.

    細胞でもシロアリでも鳥でも

  • So if it's a cell or a termite or a bird,

    相互作用のルールに 注目すればいいのです

  • you just focus on the rules of interaction.

    複雑系を最もよく表すのは

  • As a result, networks are ideal representations

    ネットワークです

  • of complex systems.

    ネットワークにおけるノードは

  • The nodes in the network

    システムの要素で

  • are the system's components

    リンクは要素の 相互作用です

  • and the links are given by the interactions.

    物理学における 方程式に当たるのが

  • So what equations are for physics,

    複雑系の研究では ネットワークです

  • complex networks are for the study of complex systems.

    この方法は 物理学や生物学 ―

  • This approach has been very successfully applied

    コンピュータ科学や 社会科学における ―

  • to many complex systems in physics, biology,

    様々な複雑系について 成功を収めています

  • computer science, the social sciences,

    では 経済学はどうでしょうか

  • but what about economics?

    経済のネットワークは どこにあるのでしょう

  • Where are economic networks?

    実は この分野は明らかに 研究が遅れています

  • This is a surprising and prominent gap in the literature.

    私達が2011年に発表した ―

  • The study we published last year called

    「世界的企業コントロールの ネットワーク」という論文は

  • "The Network of Global Corporate Control"

    経済のネットワークを 初めて詳細に分析したものです

  • was the first extensive analysis of economic networks.

    この研究はネット上で

  • The study went viral on the Internet

    大きな反響を呼び 各国メディアが注目しました

  • and it attracted a lot of attention from the international media.

    驚くべきことです どうして今まで 誰も ―

  • This is quite remarkable, because, again,

    着目していなかったのか?

  • why did no one look at this before?

    似たデータは 以前からあったというのに

  • Similar data has been around for quite some time.

    私達が分析したのは 所有権のネットワークです

  • What we looked at in detail was ownership networks.

    このノードは人や企業 ―

  • So here the nodes are companies, people, governments,

    政府や財団などを表しています

  • foundations, etc.

    ノードをつなぐ線は 株式保有の関係です

  • And the links represent the shareholding relations,

    株主Aは 会社Bの株式を x% 保有する といった関係です

  • so Shareholder A has x percent of the shares in Company B.

    また この会社に対して

  • And we also assign a value to the company

    営業収益に基づく価値を与えます

  • given by the operating revenue.

    すると株式保有の関係が 所有ネットワークから

  • So ownership networks reveal the patterns

    明らかになるのです

  • of shareholding relations.

    この例では いくつかの金融機関と

  • In this little example, you can see

    この例では いくつかの金融機関と

  • a few financial institutions

    一部のリンクを強調しています

  • with some of the many links highlighted.

    これまで 所有ネットワークの研究が

  • Now you may think that no one's looked at this before

    注目されなかったのは

  • because ownership networks are

    退屈に思えるからかも知れません

  • really, really boring to study.

    実は 所有権はコントロールと 関係があるので ―

  • Well, as ownership is related to control,

    実は 所有権はコントロールと 関係があるので ―

  • as I shall explain later,

    所有ネットワークを通して 様々なことがわかるのです

  • looking at ownership networks

    所有ネットワークを通して 様々なことがわかるのです

  • actually can give you answers to questions like,

    キー・プレーヤーは誰か

  • who are the key players?

    どう組織されているか 単独か つながっているか

  • How are they organized? Are they isolated?

    どう組織されているか 単独か つながっているか

  • Are they interconnected?

    支配力の分布はどうなっているか

  • And what is the overall distribution of control?

    つまり誰が世界を コントロールしているか?

  • In other words, who controls the world?

    興味深い問いです

  • I think this is an interesting question.

    システム上のリスクもわかります

  • And it has implications for systemic risk.

    システムがどの程度 ぜい弱かがわかるのです

  • This is a measure of how vulnerable a system is overall.

    つながりが密接だと

  • A high degree of interconnectivity

    安定が損なわれます

  • can be bad for stability,

    高密度の関係では 負荷が伝染病のように

  • because then the stress can spread through the system

    広がってしまいます

  • like an epidemic.

    科学者が批判してきたのは

  • Scientists have sometimes criticized economists

    経済学者が

  • who believe ideas and concepts

    データよりも思想や 概念を重視する点です

  • are more important than empirical data,

    科学の基本方針は

  • because a foundational guideline in science is:

    「データで示す」 これに従いましょう

  • Let the data speak. Okay. Let's do that.

    まず私達は2007年以降の

  • So we started with a database containing

    1,300万の所有関係からなる データベースを使いました

  • 13 million ownership relations from 2007.

    「誰が世界を支配しているか」を知るために

  • This is a lot of data, and because we wanted to find out

    大量のデータの中で

  • who rules the world,

    注目したのは多国籍企業です

  • we decided to focus on transnational corporations,

    注目したのは多国籍企業です

  • or TNCs for short.

    2つ以上の国で事業を 展開している企業のことです

  • These are companies that operate in more than one country,

    多国籍企業は43,000ありました

  • and we found 43,000.

    次に企業群を基にした ネットワークを作るために

  • In the next step, we built the network around these companies,

    多国籍企業の株主や

  • so we took all the TNCs' shareholders,

    株主の株主といった関係を

  • and the shareholders' shareholders, etc.,

    まるごと取り上げて

  • all the way upstream, and we did the same downstream,

    60万のノードと100万のリンク からなるネットワークを

  • and ended up with a network containing 600,000 nodes

    構築しました

  • and one million links.

    これが私達が分析した 多国籍企業のネットワークです

  • This is the TNC network which we analyzed.

    分析の結果 構造がわかりました

  • And it turns out to be structured as follows.

    ネットワークには周辺と中心があり

  • So you have a periphery and a center

    全企業の75%が中心に属します

  • which contains about 75 percent of all the players,

    中心には つながりがより密接な ―

  • and in the center there's this tiny but dominant core

    少数の企業からなる 支配的中核部が存在します

  • which is made up of highly interconnected companies.

    都市圏に例えると

  • To give you a better picture,

    分かりやすいでしょう

  • think about a metropolitan area.

    郊外や周辺部があり ―

  • So you have the suburbs and the periphery,

    金融街のような中心部があり ―

  • you have a center like a financial district,

    中核部には

  • then the core will be something like

    高層ビルが建ち並びます

  • the tallest high rise building in the center.

    すでに仕組みが見え始めています

  • And we already see signs of organization going on here.

    中核となる36%の 多国籍企業が

  • Thirty-six percent of the TNCs are in the core only,

    全ての多国籍企業の 営業収益の95%を

  • but they make up 95 percent of the total operating revenue

    占めています

  • of all TNCs.

    構造はわかりましたが

  • Okay, so now we analyzed the structure,

    これがコントロールと どう関係しているのでしょう

  • so how does this relate to the control?

    所有権があれば 株主は議決権を持つ ―

  • Well, ownership gives voting rights to shareholders.

    これがコントロールの普通の捉え方です

  • This is the normal notion of control.

    別のモデルでは所有権から生じる ―

  • And there are different models which allow you to compute

    支配力を計算できます

  • the control you get from ownership.

    過半数の株式を所有すれば

  • If you have more than 50 percent of the shares in a company,

    企業をコントロールできますが

  • you get control,

    通常は 株式全体の相対的な 分布によって決まります

  • but usually it depends on the relative distribution of shares.

    ここでネットワークが重要になります

  • And the network really matters.

    10年程前にプロヴェーラ氏は

  • About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera

    小さな企業を所有し 支配していました

  • had ownership and control in a small company,

    この企業は より大きな企業を 所有し支配しました

  • which had ownership and control in a bigger company.

    分かったでしょう

  • You get the idea.

    結局 彼はテレコム・ イタリアを支配しました

  • This ended up giving him control in Telecom Italia

    レバレッジは26倍です

  • with a leverage of 26.

    プロヴェーラ氏は 連鎖的な所有関係を使って

  • So this means that, with each euro he invested,

    1ユーロ投資する度に 26ユーロ分の市場価値を

  • he was able to move 26 euros of market value

    動かす事ができたということです

  • through the chain of ownership relations.

    この研究で私達が計算したのは

  • Now what we actually computed in our study

    多国籍企業の価値に対する支配力です

  • was the control over the TNCs' value.

    こうすることで一定の影響力を

  • This allowed us to assign a degree of influence

    株主それぞれに割り当てられます

  • to each shareholder.

    これはマックス・ウェーバーの

  • This is very much in the sense of

    潜在力の考え方そのものです

  • Max Weber's idea of potential power,

    つまり他者の反対を押し切って

  • which is the probability of imposing one's own will

    自分の意志を貫ける可能性です

  • despite the opposition of others.

    所有ネットワークにおける 影響力の流れは

  • If you want to compute the flow in an ownership network,

    こう計算します

  • this is what you have to do.

    見た目ほど難しくはありません

  • It's actually not that hard to understand.

    たとえ話をしましょう

  • Let me explain by giving you this analogy.

    パイプに水が通っているとします

  • So think about water flowing in pipes

    パイプの太さはまちまちです

  • where the pipes have different thickness.

    支配力も同じように 所有ネットワークを流れ ―

  • So similarly, the control is flowing in the ownership networks

    ノードに溜まります

  • and is accumulating at the nodes.

    ネットワークを支配する力を 計算してわかったことは

  • So what did we find after computing all this network control?

    737の大株主が

  • Well, it turns out that the 737 top shareholders

    多国籍企業の価値の80%を

  • have the potential to collectively control

    コントロールする力を 持つということです

  • 80 percent of the TNCs' value.

    ノードの総数は60万でしたから

  • Now remember, we started out with 600,000 nodes,

    737という大株主の数は

  • so these 737 top players

    全体の0.1%程度です

  • make up a bit more than 0.1 percent.

    アメリカとイギリスの 金融機関がほとんどを占めます

  • They're mostly financial institutions in the U.S. and the U.K.

    さらに言うと

  • And it gets even more extreme.

    中核部には146の株主がいますが

  • There are 146 top players in the core,

    これが多国籍企業の価値の

  • and they together have the potential to collectively control

    40%をコントロールできるのです

  • 40 percent of the TNCs' value.

    この事実からわかることは何でしょうか

  • What should you take home from all of this?

    ご覧頂いたコントロールの集中は

  • Well, the high degree of control you saw

    どう見ても行き過ぎです

  • is very extreme by any standard.

    中核部にいる株主が

  • The high degree of interconnectivity

    過度に集中すると

  • of the top players in the core

    世界経済に重大なシステム上の リスクが生じます

  • could pose a significant systemic risk to the global economy

    多国籍企業のネットワークは いくつかの単純なルールで

  • and we could easily reproduce the TNC network

    簡単に再現できました

  • with a few simple rules.

    自己組織化の結果として

  • This means that its structure is probably the result

    構造が生じたからです

  • of self-organization.

    これはシステムの 相互作用のルールから

  • It's an emergent property which depends

    創発した性質です

  • on the rules of interaction in the system,

    だから たぶん地球規模の 陰謀論のような ―

  • so it's probably not the result of a top-down approach

    トップダウンの構造から 生じたものではないでしょう

  • like a global conspiracy.

    私達の研究は 詳細な地図というよりは

  • Our study "is an impression of the moon's surface.

    大まかな見取図です

  • It's not a street map."

    だから この研究で出した数字を

  • So you should take the exact numbers in our study

    鵜呑みにしないでください

  • with a grain of salt,

    それでも金融の新しい姿を

  • yet it "gave us a tantalizing glimpse

    垣間見ることはできます

  • of a brave new world of finance."

    これがきっかけになって 方向性を共にする研究が増え

  • We hope to have opened the door for more such research in this direction,

    未知の領域の調査が 進むことを期待します

  • so the remaining unknown terrain will be charted in the future.

    ゆっくりとですが

  • And this is slowly starting.

    試みは始まっています ネットワーク化した世界を

  • We're seeing the emergence of long-term

    複雑性という視点から 理解しようとする ―

  • and highly-funded programs which aim at understanding

    長期に渡る 予算も十分な 研究プログラムが出現しつつあります

  • our networked world from a complexity point of view.

    でも探究は始まったばかりです

  • But this journey has only just begun,

    結果が出るまでには 時間が必要です

  • so we will have to wait before we see the first results.

    私はまだ重要な課題が 残されていると思います

  • Now there is still a big problem, in my opinion.

    金融 経済 政治 社会に 関する考え方には

  • Ideas relating to finance, economics, politics,

    しばしば個人的なイデオロギーが

  • society, are very often tainted

    まとわりついています

  • by people's personal ideologies.

    だから複雑性の視点が