Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    このお話を 一つの質問から始めさせてください

  • Allow me to start this talk with a question to everyone.

    世界中いたるところで

  • You know that all over the world,

    人々は自由を勝ち取るため

  • people fight for their freedom,

    また 権利を求めて戦っています

  • fight for their rights.

    戦う相手が 政府による抑圧である場合もあれば

  • Some battle oppressive governments.

    社会による抑圧である場合もあります

  • Others battle oppressive societies.

    どちらのほうが 難敵でしょうか

  • Which battle do you think is harder?

    この問いへの答えを

  • Allow me to try to answer this question

    ご一緒に考えてみたいと思います

  • in the few coming minutes.

    あれは二年前のことでした

  • Let me take you back two years ago in my life.

    ベッドの脇で5歳の息子アブーディを

  • It was the bedtime of my son, Aboody.

    寝かしつけようとしていた時です

  • He was five at the time.

    お祈りをすませた後

  • After finishing his bedtime rituals,

    まっすぐな目で息子はこう尋ねました

  • he looked at me and he asked a question:

    “ママ 僕たちは悪い人なの?”

  • "Mommy, are we bad people?"

    とても驚きました

  • I was shocked.

    “なぜ そんなことを聞くの?”

  • "Why do you say such things, Aboody?"

    実はその日 息子は

  • Earlier that day, I noticed some bruises

    顔に傷を作って学校から帰って来ました

  • on his face when he came from school.

    理由を聞いても口をつぐむばかり

  • He wouldn't tell me what happened.

    やがて重い口を開くと

  • [But now] he was ready to tell.

    “友達二人に殴られたんだ”

  • "Two boys hit me today in school.

    “お前の母さん フェイスブックで見たぞ”

  • They told me, 'We saw your mom on Facebook.

    “お前たちは刑務所行きだ”って

  • You and your mom should be put in jail.'"

    息子にはそれまで何でも 堂々と話して来ましたし

  • I've never been afraid to tell Aboody anything.

    一人の女性としても恥ずかしくない 生き方をしてきました

  • I've been always a proud woman of my achievements.

    怯えたように尋ねる息子の目を見つめた

  • But those questioning eyes of my son

    その瞬間こそ私にとって

  • were my moment of truth,

    正念場だったといえます

  • when it all came together.

    私は 投獄された経験を持つサウジ人女性です

  • You see, I'm a Saudi woman who had been put in jail

    自動車の運転 それが容疑です

  • for driving a car in a country

    女性の車の運転は認められていない国なのです

  • where women are not supposed to drive cars.

    車のキーを私に手渡そうとしただけの理由で

  • Just for giving me his car keys,

    私の兄は二度拘留されています

  • my own brother was detained twice,

    それが元でさんざん嫌がらせを受け

  • and he was harassed to the point he had

    地質学者としての地位を追われ

  • to quit his job as a geologist,

    妻子を連れて国を離れざるを 得なくなってしまいました

  • leave the country with his wife and two-year-old son.

    父は金曜日の礼拝の時に

  • My father had to sit in a Friday sermon

    説教者が女性ドライバーを激しくなじり

  • listening to the imam condemning women drivers

    堕落したあばずれ と罵るのを聞かされました

  • and calling them prostitutes

    礼拝に詰めかけた大勢の信者たちの前で

  • amongst tons of worshippers,

    友人や親兄弟もいる中で

  • some of them our friends and family of my own father.

    罵詈雑言の嵐はやがてどんどん拡大

  • I was faced with an organized defamation campaign

    地元メディアに 飛び交うデマが油を注ぎ

  • in the local media combined with false rumors

    一般家庭や公共の場に広がりました

  • shared in family gatherings, in the streets

    さらに学校にまでも

  • and in schools.

    ほとほと困りました

  • It all hit me.

    後でよく考えてみると

  • It came into focus that those kids

    息子を殴った子どもたちには いじめの意図などなく

  • did not mean to be rude to my son.

    周りの大人たちの影響を受けたにすぎない

  • They were just influenced by the adults around them.

    私が何か罪を犯したからとか

  • And it wasn't about me, and it wasn't a punishment

    ほんの数マイル運転したことへの罰ではなく

  • for taking the wheel and driving a few miles.

    わざわざ世間に楯ついたことへの罰なのです

  • It was a punishment for daring to challenge

    ルールを侵す不届き者 と

  • the society's rules.

    話はこれで終わりではありません

  • But my story goes beyond this moment of truth of mine.

    さらにもう少しだけ

  • Allow me to give you a briefing

    お話ししましょう

  • about my story.

    2011年5月のことでした

  • It was May, 2011,

    私は職場の同僚に不満をぶつけていました

  • and I was complaining to a work colleague

    なぜこんな仕打ちを受けなければならないの

  • about the harassments I had to face

    家に帰ることさえ一人じゃできない

  • trying to find a ride back home,

    車は私の持ち物だし 国際免許だって持ってる

  • although I have a car and an international driver's license.

    私の知る限り サウジの女性は

  • As long as I've known, women in Saudi Arabia

    運転してはいけないという きまりには常に不満だった

  • have been always complaining about the ban,

    でも20年もの間 ただの一人として

  • but it's been 20 years since anyone

    立ち向かおうとする人がいなかった

  • tried to do anything about it,

    まるまる一世代よ と

  • a whole generation ago.

    すると同僚は言いました

  • He broke the good/bad news in my face.

    “女性が運転してはいけないという法律はないよ”

  • "But there is no law banning you from driving."

    調べてみると 確かにその通りでした

  • I looked it up, and he was right.

    サウジアラビアの法律には そのような条文はないのです

  • There wasn't an actual law in Saudi Arabia.

    単なる慣習や古くからの習わしで

  • It was just a custom and traditions

    厳格な宗教令ファトワに規定され

  • that are enshrined in rigid religious fatwas

    女性に課せられているのです

  • and imposed on women.

    それを知ったことで 6月17日の行動を思いついたのです

  • That realization ignited the idea of June 17,

    女性がハンドルを握るのを勧める

  • where we encouraged women to take the wheel

    女性ドライブキャンペーンです

  • and go drive.

    その数週間後 あちこちからこんな声が聞こえてきました

  • It was a few weeks later, we started receiving all these

    "女だてらに運転すると 狼のような男に襲われるぞ"

  • "Man wolves will rape you if you go and drive."

    一人の勇気ある女性がいて 名前はナジラ・ハリリ

  • A courageous woman, her name is Najla Hariri,

    彼女もサウジ人で ジッダに住んでいます

  • she's a Saudi woman in the city of Jeddah,

    彼女は運転したことを公表しましたが

  • she drove a car and she announced

    その様子を撮影していませんでした

  • but she didn't record a video.

    証拠となるものを残したかった

  • We needed proof.

    そこで私が運転し その様子をYouTubeに投稿しました

  • So I drove. I posted a video on YouTube.

    そうしたらなんと

  • And to my surprise,

    投稿したその日だけで 再生回数が数十万を超えたのです

  • it got hundreds of thousands of views the first day.

    すると どうなるでしょうか

  • What happened next, of course?

    そう 脅しのコメントで炎上です

  • I started receiving threats

    殺してやるとか 襲ってやるとか 英雄気取りはよせとか

  • to be killed, raped, just to stop this campaign.

    当局は終始静観を決め込み

  • The Saudi authorities remained very quiet.

    それはかえって不気味でした

  • That really creeped us out.

    私のキャンペーンには女性の同胞のほか

  • I was in the campaign with other Saudi women

    男性の活動家もいました

  • and even men activists.

    私たちにとって気がかりなのは

  • We wanted to know how the authorities

    当局が6月17日の決行当日 どう出るかでした

  • would respond on the actual day, June 17,

    女性たちがドライブに出かける日です

  • when women go out and drive.

    そこで私は兄に頼んで

  • So this time I asked my brother

    パトカーと並走してもらいました

  • to come with me and drive by a police car.

    すぐさま 私たちは逮捕されました

  • It went fast. We were arrested,

    今後運転をしないという誓約書にサインをして釈放

  • signed a pledge not to drive again, released.

    その後また逮捕 兄は一日留置された後に釈放

  • Arrested again, he was sent to detention for one day,

    そして 私は投獄されたのです

  • and I was sent to jail.

    これには納得がいきません

  • I wasn't sure why I was sent there,

    取り調べたところで そもそも容疑すら特定できないのですから

  • because I didn't face any charges in the interrogation.

    無実は明白でした

  • But what I was sure of was my innocence.

    法を破ってはいないし身なりも整えていました

  • I didn't break a law, and I kept my abaya

    アバヤという外出用の黒いローブを 身に着けていたのです

  • it's a black cloak we wear in Saudi Arabia before we leave the house

    同房の囚人たちは 脱いでしまえと けしかけましたが

  • and my fellow prisoners kept asking me to take it off,

    私は無実を確信していたので こう言いました

  • but I was so sure of my innocence, I kept saying,

    “嫌です 私は今日にもここを出て行くんですから”

  • "No, I'm leaving today."

    その頃刑務所の外では 国中が大変な騒ぎでした

  • Outside the jail, the whole country went into a frenzy,

    とことん私を責め立てる人もいれば

  • some attacking me badly,

    支援者もいて 署名活動までしてくれていました

  • and others supportive and even collecting signatures

    私の釈放を求めて国王へ嘆願書を提出しようというのです

  • in a petition to be sent to the king to release me.

    釈放されたのは9日経ってからでした

  • I was released after nine days.

    そして6月17日が来ました

  • June 17 comes.

    道路という道路はパトカーで埋め尽くされ

  • The streets were packed with police cars

    宗教警察の車両もありました

  • and religious police cars,

    数百人に上る勇敢なサウジの女性たちが

  • but some hundred brave Saudi women

    掟を破り その日 車を運転しました

  • broke the ban and drove that day.

    逮捕者はゼロ ついにタブーを打ち破ったのです

  • None were arrested. We broke the taboo.

    (拍手)

  • (Applause)

    あらためて考えると サウジアラビアで女性が運転を―

  • So I think by now, everyone knows that we can't drive,

    許されていないことは 皆 知っていますが

  • or women are not allowed to drive, in Saudi Arabia,

    元々の理由を知る人はほとんどいないでしょう

  • but maybe few know why.

    実はこういうことなのです

  • Allow me to help you answer this question.

    ある公式の研究が

  • There was this official study

    諮問評議会へ提出されました

  • that was presented to the Shura Council --

    諮問評議会とは立法府であり

  • it's the consultative council appointed

    サウジアラビア国王の任命を受けています

  • by the king in Saudi Arabia

    その研究は国内の ある大学の

  • and it was done by a local professor,

    教授の手によるものです

  • a university professor.

    教授いわく ユネスコの研究を基盤にしているそうです

  • He claims it's done based on a UNESCO study.

    その研究はこう結論づけています

  • And the study states,

    強姦および姦淫

  • the percentage of rape, adultery,

    非嫡出子および薬物の乱用

  • illegitimate children, even drug abuse,

    および売春の発生率は 女性ドライバーの多い国のほうが

  • prostitution in countries where women drive

    女性が運転をしない国よりも高い

  • is higher than countries where women don't drive.

    (笑い)

  • (Laughter)

    なんというか 唖然としました

  • I know, I was like this, I was shocked.

    そうでしょう 世界の中でサウジだけですから

  • I was like, "We are the last country in the world

    女性が運転できない国なんて

  • where women don't drive."

    世界地図を広げてみると

  • So if you look at the map of the world,

    世界は真二つです

  • that only leaves two countries:

    サウジアラビアと それ以外の二つ

  • Saudi Arabia, and the other society is the rest of the world.

    ツイッターで この研究を非難する ハッシュタグを作った途端

  • We started a hashtag on Twitter mocking the study,

    こんな記事が世界を駆け巡りました

  • and it made headlines around the world.

    [BBC: “純潔の終焉”もたらす女性の運転 サウジ聖職者の警告] (笑い)

  • [BBC News: 'End of virginity' if women drive, Saudi cleric warns]

    [BBC: “純潔の終焉”もたらす女性の運転 サウジ聖職者の警告] (笑い)

  • (Laughter)

    その時初めて知りました 勇気を持って立ち上がれば

  • And only then we realized it's so empowering

    虐げる者も恐れるに及ばない

  • to mock your oppressor.

    相手から奪い取れる最大の武器 それは恐怖です

  • It strips it away of its strongest weapon: fear.

    この構造的基盤は きわめて保守的な

  • This system is based on ultra-conservative

    伝統や風習によるものです

  • traditions and customs

    女性は劣った者として扱われ

  • that deal with women as if they are inferior

    力ある者に庇護される必要があり

  • and they need a guardian to protect them,

    庇護者からの許可なしには何も出来ない

  • so they need to take permission from this guardian,

    不文律と成文法とを問わず それが一生の掟だと

  • whether verbal or written, all their lives.

    女性は死ぬまで成人できないようなものです

  • We are minors until the day we die.

    その考えが宗教令ファトワの中で特別視され

  • And it becomes worse when it's enshrined in religious fatwas

    それがシャーリア法の誤った解釈に 基づいていればなおのこと

  • based on wrong interpretation of the sharia law,

    事態は深刻です

  • or the religious laws.

    さらに最悪なのは それが成文化され

  • What's worst, when they become codified

    法として国家の構造に組み込まれ

  • as laws in the system,

    女性たちが自らを劣った者であると信じこまされ

  • and when women themselves believe in their inferiority,

    あえて立ち上がり 法の定めに疑問を呈する者が

  • and they even fight those who try

    力でねじ伏せられてしまうことです

  • to question these rules.

    私の場合 これらの障害に立ち向かうだけでなく

  • So for me, it wasn't only about these attacks I had to face.

    全く異なる二つの顔をもつ者として

  • It was about living two totally different

    生きることを余儀なくされたようなものです

  • perceptions of my personality, of my person --

    祖国では風紀を乱す悪者として

  • the villain back in my home country,

    国外では英雄として

  • and the hero outside.

    さらに これまでの2年間にこんなことがありました

  • Just to tell you, two stories happened in the last two years.

    一つは刑務所にいたときのことです

  • One of them is when I was in jail.

    収監されている9日間に

  • I'm pretty sure when I was in jail,

    世界中のメディアを駆け巡った このような

  • everyone saw titles in the international media

    私の逮捕を報じる記事を ご覧になったことでしょう

  • something like this during these nine days I was in jail.

    しかし祖国では まるで正反対で

  • But in my home country, it was a totally different picture.

    こんな有様でした

  • It was more like this:

    "マナル・アルシャリフ容疑者 治安紊乱の疑い"

  • "Manal al-Sharif faces charges of disturbing public order

    "女性に車の運転をそそのかす扇動者"

  • and inciting women to drive."

    ひどいでしょう

  • I know.

    “マナル・アルシャリフ 扇動活動から撤退”

  • "Manal al-Sharif withdraws from the campaign."

    これはマシな方です もっと傑作なのは

  • Ah, it's okay. This is my favorite.

    “マナル・アルシャリフ 堕ちたヒロインの告白”

  • "Manal al-Sharif breaks down and confesses:

    “私は騙された 他国軍による陰謀”

  • 'Foreign forces incited me.'"

    (笑い)

  • (Laughter)

    こんな調子で 公私ともにバッシングを受けました

  • And it goes on, even trial and flogging me in public.

    まるで正反対の内容です

  • So it's a totally different picture.

    昨年私は講演の依頼を受けました

  • I was asked last year to give a speech

    オスロの自由フォーラムでした

  • at the Oslo Freedom Forum.

    周りの人たちは愛情をもって

  • I was surrounded by this love

    私を支援してくださいました

  • and the support of people around me,

    勇気をもらえた とも言ってくれました

  • and they looked at me as an inspiration.

    一方で 自国に戻ったときには

  • At the same time, I flew back to my home country,

    講演の評判はさんざんなもので

  • they hated that speech so much.

    多くの人が言いました 裏切り者とか

  • The way they called it: a betrayal to the Saudi country

    国民を愚弄する者とか

  • and the Saudi people,

    ツイッターには“オスロの売国奴”のハッシュタグまで登場

  • and they even started a hashtag called #OsloTraitor on Twitter.

    あれよあれよと1万ツイートに近づき

  • Some 10,000 tweets were written in that hashtag,

    一方“オスロの英雄”のハッシュタグも出てきましたが

  • while the opposite hashtag, #OsloHero,

    ツイートは数えるほどしかありませんでした

  • there was like a handful of tweets written.

    さらにアンケートも始まり

  • They even started a poll.

    13000人以上が回答

  • More than 13,000 voters answered this poll:

    あの講演は売国的であったか否か

  • whether they considered me a traitor or not after that speech.

    90%が私を売国奴と断罪

  • Ninety percent said yes, she's a traitor.

    これこそ 先ほど言った全く異なる二つの顔の

  • So it's these two totally different perceptions

    一つです

  • of my personality.

    私はサウジ人女性として誇りを持ち

  • For me, I'm a proud Saudi woman,

    祖国を愛しています

  • and I do love my country,

    祖国愛こそ私の活動の原動力です

  • and because I love my country, I'm doing this.

    私は信じています 自由な社会というものは

  • Because I believe a society will not be free

    それを構成する女性たちの 自由なしにはありえない

  • if the women of that society are not free.

    (拍手)

  • (Applause)

    ありがとう

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    ありがとう ありがとうございます

  • Thank you, thank you, thank you, thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    ありがとう

  • Thank you.

    自分に起こった出来事からは 気づきを得ることができます

  • But you learn lessons from these things that happen to you.

    私も気づきの連続でした

  • I learned to be always there.

    刑務所を出て最初にしたことは

  • The first thing, I got out of jail,

    シャワーはともかくとして ネットを開くことでした

  • of course after I took a shower, I went online,

    ツイッターを開き フェイスブックにログインしました

  • I opened my Twitter account and my Facebook page,

    私はいつも大いに敬意をもって

  • and I've been always very respectful

    意見を下さる方に接してきました

  • to those people who are opining to me.

    彼らのメッセージに目を通しながら

  • I would listen to what they say,

    口先だけの言い訳がましいことはやめよう

  • and I would never defend myself with words only.

    行動で示そうと思いました 活動の中止勧告に対しては

  • I would use actions. When they said I should withdraw from the campaign,

    裁判を起こしました 交通警察長を被告とした初の訴訟で―

  • I filed the first lawsuit against the general directorate

    私に免許証を発行しないことに抗議しました

  • of traffic police for not issuing me a driver's license.

    また たくさんの方々が

  • There are a lot of people also --

    実に3000人もの人が支えてくださり

  • very big support, like those 3,000 people

    私の釈放を求めて署名してくださいました

  • who signed the petition to release me.

    その他にも 諮問評議会に嘆願書を提出しました

  • We sent a petition to the Shura Council

    女性の運転の解禁を求めるものです

  • in favor of lifting the ban on Saudi women,

    この時は 3500人ほどの賛同者が

  • and there were, like, 3,500 citizens who believed in that

    署名をしてくださいました

  • and they signed that petition.

    今お話しした人たちはほんの一例です

  • There were people like that, I just showed some examples,

    この素晴らしい方々は サウジアラビア女性の人権を信じ

  • who are amazing, who are believing in women's rights in Saudi Arabia,

    行動する人たちです 敵対者に直面しても

  • and trying, and they are also facing a lot of hate

    堂々と声を上げ 自らの信念を貫く発言をしています

  • because of speaking up and voicing their views.

    サウジアラビアは今ようやく小さな一歩を踏み出し

  • Saudi Arabia today is taking small steps

    女性の人権拡大に向かい始めたばかりです

  • toward enhancing women's rights.

    諮問評議会は国王の任命を受けた機関です

  • The Shura Council that's appointed by the king,

    アブドゥラ国王の勅令によって

  • by royal decree of King Abdullah,

    昨年は30人の女性が評議員に任命されました

  • last year there were 30 women assigned to that Council,

    これは評議会全体の

  • like 20 percent.

    20%にあたります(拍手)

  • 20 percent of the Council. (Applause)

    そして この評議会は

  • The same time, finally, that Council,

    女性への運転許可の嘆願を これまで4度も却下しましたが

  • after rejecting our petition four times for women driving,

    昨年の2月ついに受理されたのです

  • they finally accepted it last February.

    (拍手)

  • (Applause)

    私が刑務所に送られ