Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The idea of human rights is that each one of us,

    人権という考え方は、一人ひとりが

  • no matter who we are or where we are born,

    私たちが誰であろうと、どこで生まれようと。

  • is entitled to the same basic rights and freedoms.

    は、同じ基本的権利と自由を受けることができます。

  • Human rights are not privileges,

    人権は特権ではない。

  • and they cannot be granted or revoked.

    であり、それらを付与したり、取り消すことはできません。

  • They are inalienable and universal.

    それらは不可侵で普遍的なものです。

  • That may sound straight forward enough,

    簡単に聞こえるかもしれませんが

  • but it gets incredibly complicated

    とてつもなくややこしい

  • as soon as anyone tries to put the idea into practice.

    誰もが実践しようとするとすぐに

  • What exactly are the basic human rights?

    基本的人権とは具体的にどのようなものなのでしょうか?

  • Who gets to pick them?

    誰が選ぶんだ?

  • Who enforces them, and how?

    誰が、どのように施行するのか?

  • The history behind the concept of human rights is a long one.

    人権という概念の背景にある歴史は長い。

  • Throughout the centuries and across societies, religions, and cultures,

    何世紀にもわたって、社会、宗教、文化を超えて。

  • we have struggled with defining notions of rightfulness, justice, and rights.

    私たちは、正当性、正義、権利の概念を定義するのに苦労してきました。

  • But one of the most modern affirmations of universal human rights

    しかし、普遍的人権の最も近代的な肯定の一つは

  • emerged from the ruins of World War II with the creation of the United Nations.

    第二次世界大戦の廃墟から国連の創設とともに浮上した

  • The treaty that established the UN gives as one of its purposes

    国連を設立した条約は、その目的の一つとして

  • to reaffirm faith in fundamental human rights.

    基本的人権への信仰を再確認する。

  • And with the same spirit,

    そして、同じ精神で。

  • in 1948, the UN General Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights.

    1948年、国連総会で世界人権宣言が採択されました。

  • This document, written by an international committee chaired by Eleanor Roosevelt,

    この文書は、エレノア・ルーズベルトが議長を務めた国際委員会によって書かれたものです。

  • lays the basis for modern international human rights law.

    現代の国際人権法の基礎を築く。

  • The declaration is based on the principle

    宣言は、原則として

  • that all human beings are born free and equal in dignity and rights.

    すべての人間は生まれながらにして自由であり、尊厳と権利が平等であること。

  • It lists 30 articles recognizing, among other things,

    認識している30の記事が掲載されています。

  • the principle of nondiscrimination and the right to life and liberty.

    無差別の原則と生命と自由の権利。

  • It refers to negative freedoms, like the freedom from torture or slavery,

    拷問や奴隷制度からの解放など、負の自由を指します。

  • as well as positive freedoms,

    積極的な自由と同様に。

  • such as the freedom of movement and residence.

    移動の自由や居住の自由など

  • It encompasses basic civil and political rights,

    基本的な市民権と政治的権利を網羅しています。

  • such as freedom of expression, religion, or peaceful assembly,

    表現の自由、宗教の自由、平和的な集会など。

  • as well as social, economic, and cultural rights,

    社会的、経済的、文化的権利と同様に。

  • such as the right to education

    教育権など

  • and the right to freely choose one's occupation

    職業選択権

  • and be paid and treated fairly.

    と公正に扱われていることを確認してください。

  • The declaration takes no sides as to which rights are more important,

    宣言は、どちらの権利がより重要かについては、どちらの味方もしない。

  • insisting on their universality,

    普遍性を主張しています。

  • indivisibility,

    不可分性。

  • and interdependence.

    と相互依存性があります。

  • And in the past decades, international human rights law has grown,

    そして、過去数十年の間に国際人権法は成長してきました。

  • deepening and expanding our understanding of what human rights are,

    人権とは何かについて理解を深め、拡大していく。

  • and how to better protect them.

    そして、どのようにしてそれらをより良く保護するか。

  • So if these principles are so well-developed,

    だから、これらの原理原則がしっかりしているのであれば

  • then why are human rights abused and ignored time and time again

    ならば、なぜ人権は何度も何度も虐待され、無視されるのでしょうか。

  • all over the world?

    世界中で?

  • The problem in general is that it is not at all easy

    一般的に問題となるのは

  • to universally enforce these rights or to punish transgressors.

    これらの権利を普遍的に執行したり、違反者を処罰したりすることはできません。

  • The UDHR itself, despite being highly authoritative and respected,

    UDHR自体は、権威が高く尊敬されているにもかかわらず

  • is a declaration, not a hard law.

    は宣言であって、強硬な法律ではありません。

  • So when individual countries violate it,

    だから個々の国が違反したら

  • the mechanisms to address those violations are weak.

    これらの違反に対処するためのメカニズムが弱い。

  • For example, the main bodies within the UN in charge of protecting human rights

    例えば、国連の中で人権保護を担当している主な機関は以下の通りです。

  • mostly monitor and investigate violations,

    ほとんどの場合、違反を監視し、調査します。

  • but they cannot force states to, say, change a policy or compensate a victim.

    しかし、政策の変更や被害者への補償を国家に強制することはできない。

  • That's why some critics say it's naive to consider human rights a given

    だから人権を甘く考えるのは甘いという批判もあるが

  • in a world where state interests wield so much power.

    国益が大きな力を振るっている世界では

  • Critics also question the universality of human rights

    批評家は人権の普遍性にも疑問を呈する

  • and emphasize that their development

    と強調しています。

  • has been heavily guided by a small number of mostly Western nations

    は、主に欧米諸国の少数の国々によって重く導かれてきました。

  • to the detriment of inclusiveness.

    包摂性を損なうことになる。

  • The result?

    結果は?

  • A general bias in favor of civil policital liberties

    市民の政治的自由に賛成する一般的な偏見

  • over sociopolitical rights

    社会政治的権利をめぐって

  • and of individual over collective or groups rights.

    と集団や集団の権利よりも個人の権利。

  • Others defend universal human rights laws

    普遍的人権法を擁護する者もいる

  • and point at the positive role they have on setting international standards

    と、国際基準を設定する上での積極的な役割を指摘しています。

  • and helping activists in their campaigns.

    と活動家のキャンペーンを支援しています。

  • They also point out that

    また、彼らは次のように指摘しています。

  • not all international human rights instruments are powerless.

    すべての国際人権文書が無力なわけではありません。

  • For example, the European Convention on Human Rights establishes a court

    例えば、欧州人権条約では、裁判所を設置しています。

  • where the 47 member countries and their citizens can bring cases.

    ここでは、47カ国の加盟国とその国民が訴訟を起こすことができます。

  • The court issues binding decisions that each member state must comply with.

    裁判所は、各加盟国が遵守しなければならない拘束力のある決定を発行します。

  • Human rights law is constantly evolving

    人権法は常に進化している

  • as are our views and definitions of what the basic human rights should be.

    基本的人権は何であるべきかについての私たちの見解や定義と同様に。

  • For example, how basic or important is the right to democracy

    例えば、民主主義への権利はどれほど基本的で重要なのか。

  • or to development?

    それとも開発に?

  • And as our lives are increasingly digital,

    そして、私たちの生活がますますデジタル化していく中で

  • should there be a right to access the Internet?

    インターネットにアクセスする権利があるべきか?

  • A right to digital privacy?

    デジタルプライバシーの権利?

  • What do you think?

    どう思いますか?

The idea of human rights is that each one of us,

人権という考え方は、一人ひとりが

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED-Ed 人権 権利 自由 違反 国連

TED-ED】普遍的人権とは何か?- ベネデッタ・ベルティ

  • 12533 1140
    Ann に公開
動画の中の単語