字幕表 動画を再生する
-
Every presentation needs this slide in it.
プレゼンには必ずこのスライドを 使って下さい
-
(Laughter)
(笑)
-
It's beautiful, isn't it?
美しいでしょう?
-
Do you see?
わかりますか?
-
All the points, all the lines --
全ての点や線は
-
it's incredible.
信じられないことに
-
It is the network;
ネットワークを表しています
-
and in my case, the network has been important in media,
私にとってはメディア上の ネットワークが重要です
-
because I get to connect to people.
人とつながるのが仕事ですから
-
Isn't it amazing?
すごいでしょう?
-
Through that, I connect to people.
ネットを通して人とつながるのです
-
And the way that I've been doing it
その方法は いろいろあります
-
has been multifaceted.
その方法は いろいろあります
-
For example, I get people to dress up their vacuum cleaners.
例えば 掃除機を着飾らせてもらうとか
-
(Laughter)
(笑)
-
I put together projects like Earth Sandwich,
「地球サンドイッチ」というプロジェクトでは
-
where I ask people
参加者に
-
to try and simultaneously place
地球上の真反対にある場所どうしで
-
two pieces of bread
同時に2切れのパンを
-
perfectly opposite each other on the Earth.
地面に置くよう頼みました
-
And people started laying bread in tribute,
賛同した人々がパンを置き始め
-
and eventually a team was able to do it
ついにニュージーランドとスペインの間で
-
between New Zealand and Spain.
サンドイッチができました
-
It's pretty incredible -- the video's online.
素晴らしいことです ウェブ上に動画があります
-
Connecting to people in projects
「昔の私 今の私」というプロジェクトでも
-
like YoungmeNowme for example.
人々とつながりました
-
In YoungmeNowme, the audience was asked
子どもの頃の写真を探して
-
to find a childhood photograph of themselves
大人になった今 同じことを
-
and restage it as an adult.
再現してもらうのです
-
(Laughter)
(笑)
-
This is the same person --
これは同じ人です
-
top photo, James, bottom photo, [Jennifer].
上はジェームズで 下はジュリア
-
Poignant.
心を打たれます
-
This was a Mother's Day gift.
こちらは母の日の贈り物です
-
(Laughter)
(笑)
-
Particularly creepy.
気味が悪いです
-
(Applause)
(拍手)
-
(Laughter)
(笑)
-
My favorite of these photos, which I couldn't find,
一番気に入ったのは
-
is there's a picture of a 30 year-old woman or so
最初の写真では 30歳ほどの女性が
-
with a little baby on her lap,
赤ちゃんを膝に抱いていたのが
-
and the next photo is a 220-lb man
次には 小さなおばあさんが
-
with a tiny, little old lady peaking over his shoulder.
100キロの男の肩越しに 覗く写真になっていました
-
But this project changed the way
人とのつながり方に関する
-
that I thought about connecting to people.
私の考え方を変えたプロジェクトもあります
-
This is project called Ray.
「レイ」というプロジェクトです
-
And what happened was I was sent this piece of audio
ある曲が私のところに送られてきました
-
and had no idea who generated the audio.
誰が作ったものかもわかりませんでした
-
Somebody said, "You have to listen to this."
「これを聴いて」と言われたのです
-
And this is what came to me.
こんな内容でした
-
Recording: Hi, my name is Ray,
録音: 私の名前はレイ
-
and on yesterday my daughter called me
昨日 娘が電話をかけてきた
-
because she was stressed out
仕事で
-
because of things that were going on on her job
ものすごく不公平なことがあって
-
that she felt was quite unfair.
疲れ切っていた
-
Being quite disturbed, she called for comfort,
動揺して 慰めを求めていたのに
-
and I didn't really know what to tell her,
私は面倒なことを山ほど抱えていて
-
because we have to deal with so much mess in our society.
娘に何といってよいのかわからなかた
-
So I was led to write this song just for her,
だから娘を勇気づけ
-
just to give her some encouragement
仕事のストレスやプレッシャーを
-
while dealing with stress and pressures on her job.
乗り越えるための曲を書いた
-
And I figured I'd put it on the Internet
そして ストレスを感じている勤め人たちが
-
for all employees under stress
うまく対処していく手助けになればと
-
to help you better deal with what you're going through on your job.
曲をインターネットにもアップすることにした
-
Here's how the song goes.
こんな曲だ
-
♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
"ムチで尻をひっぱたくぞ"
-
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
"ムチで尻をひっぱたくぞ"
-
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
"オレのことは放っておいてくれ”
-
♫ you gonna have to send me home ♫
”もう家に帰らせてくれ"
-
♫ 'Cause I'm about to whip somebody's ass ♫
"さもないとムチで尻をひっぱたくぞ"
-
Now you might not be able to sing that out loud,
大きな声では歌えないかもしれないが
-
but you can hum it to yourself, and you know what the words are.
暗記して口ずさめば
-
And let it give you some strength to get the next few moments on your job.
少しは元気が出てくるだろう
-
All right. Stay strong. Peace.
いいか 気を強く持つんだ じゃあな
-
Ze Frank: So -- yeah.
ゼイ: ええと
-
No, no, no, shush. We've got to go quickly.
いや お静かに 先を急がなくてはなりません
-
So I was so moved by this --
この曲を聴いて感動しました
-
this is incredible. This was connecting, right.
素晴らしい これは人々を結びつけます
-
This was, at a distance,
これを作った人は 遠く離れていても
-
realizing that someone was feeling something,
この曲から何かを感じる人が いることを知っています
-
wanting to affect them in a particular way,
そんな人々に影響を与えるために
-
using media to do it, putting it online
メディアを使えば インパクトが増すことを知って
-
and realizing that there was a greater impact.
曲をオンラインに載せたのです
-
This was incredible; this is what I wanted to do.
素晴らしい これぞ私がやりたかったことです
-
So the first thing I thought of is we have to thank him.
だからまずはレイに 感謝しなくてはと思いました
-
And I asked my audience, I said, "Listen to this piece of audio.
そこで私の番組の視聴者に言いました
-
We have to remix it. He's got a great voice.
「この曲を聴いてリミックスしてほしい
-
It's actually in the key of B flat.
彼はいい声をしてる キーはBフラットだ
-
And have to do something with it."
それに何かを組み合わせるんだ」
-
Hundreds of remixes came back -- lots of different attempts.
何百ものリミックスが送られてきました
-
One stood out in particular.
特に良くできていたのが
-
It was done by a guy named Goose.
グースによる作品です
-
Remix: ♫ I'm about to whip somebody's ass ♫
リミックス: "ムチで尻をひっぱたくぞ”
-
♫ Oh, I'm about to whip somebody's ass ♫
”ムチで尻をひっぱたくぞ"
-
♫ Oh, if you don't leave me alone, ♫
"オレのことは放っておいてくれ”
-
♫ You gonna have to send me home ♫
”もう家に帰らせてくれ"
-
♫ Cuz I'm about to whip somebody's ass ♫
"さもないとムチで尻をひっぱたくぞ"
-
♫ I'm about to whip some ♫ --
"ムチで尻を - "
-
ZF: Great, so it was incredible.
ゼイ: 素晴らしい
-
That song -- (Applause) Thank you.
(拍手) - ありがとう
-
So that song, somebody told me that it was at a baseball game
この曲がカンザス・シティの野球場で
-
in Kansas City.
かかっていたと聞きました
-
In the end,
しまいには
-
it was one of the top downloads
いろんな音楽ストリーミングサイトで
-
on a whole bunch of music streaming services.
最もダウンロードされる曲になりました
-
And so I said, "Let's put this together in an album."
「リミックスをまとめてアルバムにしよう」 と言ったら
-
And the audience came together, and they designed an album cover.
視聴者たちがカバーを デザインしてくれました
-
And I said, "If you put it all on this, I'm going to deliver it to him,
それで言ったのです 「レイを探し出してくれたら
-
if you can figure out who this person is,"
完成したアルバムを届けるよ」
-
because all I had was his name -- Ray --
私が知っていたのはレイという名前と
-
and this little piece of audio
この曲 そして
-
and the fact that his daughter was upset.
彼の娘が怒っていたということだけでした
-
In two weeks, they found him.
2週間でレイが見つかりました
-
I received and email and it said,
メールが届いたのです
-
"Hi, I'm Ray.
「やあ レイだけど
-
I heard you were looking for me."
俺を探してるんだって?」
-
(Laughter)
(笑)
-
And I was like, "Yeah, Ray.
こう返しました「やあ レイ
-
It's been an interesting two weeks."
この2週間 いろんなことがあったよ」
-
And so I flew to St. Louis
セントルイスに行って
-
and met Ray,
レイに会いました
-
and he's a preacher --
牧師さんでした
-
(Laughter)
(笑)
-
among other things.
レイの一件から
-
So but anyways, here's the thing --
アムステルダムの通りの
-
is it reminds me of this,
至る所にある
-
which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner.
この標識を思い出しました
-
And it's sort of a metaphor for me for the virtual world.
バーチャル世界の隠喩のように見えます
-
I look at this photo, and he seems really interested
写真の彼が本当に興味を持っているのは
-
in what's going on with that button,
ボタンのことで
-
but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
通りを渡ることには関心がないかのようです
-
(Laughter)
(笑)
-
And it makes me think of this.
そこからこんなことを考えました
-
On street corners everywhere, people are looking at their cell phones,
通りのあちこちで 人々は携帯電話を覗き込んでいます
-
and it's easy to dismiss this
これを悪しき潮流だと
-
as some sort of bad trend
切って捨てるのは
-
in human culture.
簡単です
-
But the truth is
でも実際には
-
life is being lived there.
そこに暮らしがあるのです
-
When they smile --
携帯を覗き込んでいる人が
-
right, you've seen people stop --
立ち止まって笑みを浮かべる時
-
all of a sudden, life is being lived there,
その奇妙で濃密なネットワークは
-
somewhere up in that weird, dense network.
暮らしを営む場となるのです
-
And this is it, right, to feel and be felt.
私たちはみな
-
It's the fundamental force
人と互いに感じ合うことを
-
that we're all after.
追い求めています
-
We can build all sorts of environments
いくらかそれをたやすくする
-
to make it a little bit easier,
環境を作ることもできますが
-
but ultimately, what we're trying to do
行おうとしているのは
-
is really connect with one other person.
他の人と深くつながることです
-
And that's not always going to happen in physical spaces.
それは物理世界でのみ起こることではなく
-
It's also going to now happen in virtual spaces,
今では仮想世界でも起きています
-
and we have to get better at figuring that out.
このことを より良く理解しなければなりません
-
I think, of the people that build all this technology in the network,
ネットワークの技術を作り上げてきた
-
a lot of them aren't very good
人たちの多くは
-
at connecting with people.
人とつながるのがあまり上手くありません
-
This is kind of like something I used to do
私は小3のとき
-
in third grade.
こんなことをやっていました
-
(Laughter)
(笑)
-
So here's a series of projects
この数年
-
over the last few years
親しいつながりを実際に生み出そうと 試みる中で
-
where I've been inspired by trying to figure out
親しいつながりを実際に生み出そうと 試みる中で
-
how to really facilitate close connection.
刺激を受けたプロジェクトがあります
-
Sometimes they're very, very simple things.
中にはすごくシンプルなものもありました
-
A Childhood Walk, which is a project
「子どもの頃に通った道」では
-
where I ask people to remember a walk
子ども時代に何度も通った道を
-
that they used to take as a child over and over again
思い出してもらいました
-
that was sort of meaningless --
バス停や近所の家までの道など
-
like on the route to the bus stop, to a neighbor's house,
あまり意味のなさそうなものを
-
and take it inside of Google Streetview.
グーグルのストリートビューに 落としこむのです
-
And I promise you,
お約束します
-
if you take that walk inside Google Streetview,
もしこれを行えば
-
you come to a moment
ガツンと顔を張られるような
-
where something comes back
何かを思い出す
-
and hits you in the face.
瞬間がやってきます
-
And I collected those moments --
そうした瞬間 -
-
the photos inside Google Streetview
特にストリートビューの写真と
-
and the memories, specifically.
思い出を集めました
-
"Our conversation started with me saying, 'I'm bored,'
「私が『退屈だなぁ』と言うと 彼女は―
-
and her replying, 'When I'm bored I eat pretzels.'
『そんな時はプレッツェルを食べるの』 と答えました
-
I remember this distinctly because it came up a lot."
何度もあったので はっきりと覚えています」
-
"Right after he told me and my brother
「母と離婚すると―
-
he was going to be separating from my mom,
父に言われたすぐ後に
-
I remember walking to a convenience store
コンビニまで歩いて行って
-
and getting a cherry cola."
チェリーコーラを買ったんです」
-
"They used some of the morbidly artist footage,
「彼らは陰気な映像を用いました
-
a close-up of Chad's shoes in the middle of the highway.
高速道路の真ん中にある チャドの靴の接写です
-
I guess the shoes came off when he was hit.
車に轢かれた時に脱げたのだと思います
-
He slept over at my house once, and he left his pillow.
チャドはうちに泊まりに来て 枕を置いて帰りました
-
It had 'Chad' written in magic marker on it.
マジックで名前が書かれた枕です
-
He died long after he left the pillow at my house,
ずっと後に彼は亡くなりましたが
-
but we never got around to returning it."
枕を返す機会はありませんでした」
-
Sometimes they're a little bit more abstract.
もっと抽象的な思い出もありました
-
This is Pain Pack.
これは「痛みの小包」です
-
Right after September 11th, last year,
昨年の9月11日が過ぎた頃
-
I was thinking about pain and the way that we disperse it,
痛みと それを和らげ
-
the way that we excise it from our bodies.
体から追い出す方法を考えていました
-
So what I did is I opened up a hotline --
それでホットラインを設け
-
a hotline where people could leave voicemails of their pain,
9.11に限らず 人々が痛みについて
-
not necessarily related to that event.
ボイスメールを残せるようにしました
-
And people called in and left messages like this.
こんなメッセ-ジが残されました
-
Recording: Okay, here's something.
録音:ちょっと聞いてほしいの
-
I'm not alone,
私は一人ぼっちじゃない
-
and I am loved.
愛されてもいる
-
I'm really fortunate.
本当に幸運だわ
-
But sometimes I feel really lonely.
でも時々すごく寂しくなるの
-
And when I feel that way
そしてそんな時は
-
even the smallest act of kindness
ほんのちょっとした親切にでも
-
can make me cry.
涙が出てしまう
-
Like even people in convenience stores
コンビニの店員が
-
saying, "Have a nice day,"
たまたま私と目が合って
-
when they're accidentally looking me in the eye.
「よい1日を」と言ったぐらいのことでさえ
-
ZF: So what I did was I took those voicemails,
ゼイ: 私は 集まったボイスメールを
-
and with their permission, converted them to MP3s
許可を得てMP3のファイルにし
-
and distributed them to sound editors
サウンドエディターに配りました
-
who created short sounds
そこから ボイスメールだけを使った
-
using just those voicemails.
短い録音が生まれ
-
And those were then distributed to DJs
DJたちの手に渡って
-
who have made hundreds of songs
素材として 何百もの曲に
-
using that source material.
使われました
-
(Music)
(音楽)
-
We don't have time to play much of it.
あまり長くかける時間はありません
-
You can look at it online.
ウェブ上で聴いて下さい
-
"From 52 to 48 with love"
「52%から48%へ 愛をこめて」は
-
was a project around the time of the last election cycle,
前回の大統領選の際のプロジェクトです
-
where McCain and Obama both,
マケインとオバマはともに
-
in their speeches after the election, talked about reconciliation,
選挙後のスピーチで和解について語りました
-
and I was like, "What the hell
それで私は
-
does that look like?"
「和解って一体どういうことなんだ?
-
So I thought, "Well let's just give it a try.
よしやってみよう
-
Let's have people hold up signs about reconciliation."
和解のサインを掲げてもらうんだ」 と考えました
-
And so some really nice things came together.
本当に素敵なコメントが寄せられました
-
"I voted blue. I voted red.
「民主党に投票しても 共和党に投票しても
-
Together, for our future."
未来に向けて共に進もう」
-
These are very, very cute little things right.
こんなのはすごく可愛らしいよね
-
Some came from the winning party.
勝った民主党支持者からは
-
"Dear 48, I promise to listen to you, to fight for you, to respect you always."
「共和党の皆さんの声に耳を傾け 敬意を払うことを約束します」
-
Some came from the party who had just lost.
惜しくも負けた共和党支持者からは
-
"From a 48 to a 52, may your party's leadership be as classy as you,
「民主党の指導者があなたと同じぐらい 気高いことを祈ります
-
but I doubt it."
疑わしいところですが」
-
But the truth was that as this start becoming popular,
この取り組みが人気を集めるにつれて
-
a couple rightwing blogs and some message boards
いくつかの右翼ブログと掲示板が
-
apparently found it to be a little patronizing,
それを押し付けがましいと 見なすようになりました