Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    私の友人たちを紹介しながら 自分の話をしようと思います

  • I want to share some personal friends and stories with you

    これまで公にしたことのない話ですが

  • that I've actually never talked about in public before

    世界中のヘルス・ケアシステムを改革する

  • to help illustrate the idea

    必要性と可能性と

  • and the need and the hope

    アイディアが伝えられると思うからです

  • for us to reinvent our health care system around the world.

    24年前 私は大学2年生でした―

  • Twenty-four years ago, I had -- a sophomore in college,

    失神の発作を経験しました アルコールは関係ありませんよ

  • I had a series of fainting spells. No alcohol was involved.

    大学の保健センターで―

  • And I ended up in student health,

    臨床検査を受け すぐに 結果が出て

  • and they ran some labwork and came back right away,

    「腎臓の病気」と告げられました

  • and said, "Kidney problems."

    その後6ヶ月間に渡る

  • And before I knew it, I was involved and thrown into

    検査や試練 苦難の経験の始まりでした

  • this six months of tests and trials and tribulations

    2つの病院の 6人の大先生が

  • with six doctors across two hospitals

    私の体の問題について

  • in this clash of medical titans

    誰の見立てが正しいか

  • to figure out which one of them was right

    激論を重ねたのです

  • about what was wrong with me.

    超音波検査のため 待合室に座っていたときのこと

  • And I'm sitting in a waiting room some time later for an ultrasound,

    6人の医師が揃って入って来たので

  • and all six of these doctors actually show up in the room at once,

    「あぁ 悪いニュースに違いない」と思いました

  • and I'm like, "Uh oh, this is bad news."

    彼らの診断はこうでした

  • And their diagnosis was this:

    「君は2種類の珍しい腎臓病に―

  • They said, "You have two rare kidney diseases

    かかっている いずれ腎臓は駄目になるだろう

  • that are going to actually destroy your kidneys eventually,

    体の免疫システムの中にガン細胞に似た―

  • you have cancer-like cells in your immune system

    細胞があり すぐに治療が必要だ

  • that we need to start treatment right away,

    腎臓移植は不可能だし

  • and you'll never be eligible for a kidney transplant,

    余命は2・3年だろう」

  • and you're not likely to live more than two or three years."

    この最後の審判 と言うべき診断で

  • Now, with the gravity of this doomsday diagnosis,

    すっかり心くじけた私は

  • it just sucked me in immediately,

    医師たちに告げられた時期に死を迎える

  • as if I began preparing myself as a patient

    準備を始めなくては と考えました

  • to die according to the schedule that they had just given to me,

    そんな時 待合室でヴァーナという患者に出会いました

  • until I met a patient named Verna in a waiting room,

    親しくなった彼女はある日 私を

  • who became a dear friend, and she grabbed me one day

    強引に医療図書館まで連れて行き

  • and took me off to the medical library

    同様の病気や診断についてかなりのリサーチをしました

  • and did a bunch of research on these diagnoses and these diseases,

    彼女はこう言ったんです 「エリック

  • and said, "Eric, these people who get this

    普通は70か80代でかかる病気ね

  • are normally in their '70s and '80s.

    医者は あなたのことを分かってないの 目を覚まして

  • They don't know anything about you. Wake up.

    自分の健康を管理してしっかり生きなさい」

  • Take control of your health and get on with your life."

    その通りにしました

  • And I did.

    ただし 私に死の宣告をした医師たちは

  • Now, these people making these proclamations to me

    悪い人たちではありません

  • were not bad people.

    実際 すご腕の医師たちです

  • In fact, these professionals were miracle workers,

    しかし根本的な問題のため 欠陥があり費用もかさむシステムで働いています

  • but they're working in a flawed, expensive system that's set up the wrong way.

    日々必要とするケアを病院や診療所に頼り

  • It's dependent on hospitals and clinics for our every care need.

    身体の一部だけを診る 専門家に頼るシステムです

  • It's dependent on specialists who just look at parts of us.

    推測に基づいた 診断や薬の配合に頼っています

  • It's dependent on guesswork of diagnoses and drug cocktails,

    だから処置が効くことも 死んでしまうこともあるのです

  • and so something either works or you die.

    また何も質問することなく 診断を受け入れるような

  • And it's dependent on passive patients

    受け身の患者に依存したシステムです

  • who just take it and don't ask any questions.

    このモデルの問題は

  • Now the problem with this model

    地球規模で持続可能ではないこと

  • is that it's unsustainable globally.

    地球規模では負担できないのです

  • It's unaffordable globally.

    パーソナル・ヘルス・システムと呼ぶものを 開発する必要があります

  • We need to invent what I call a personal health system.

    パーソナル・ヘルス・システムとはどの様なものでしょうか―

  • So what does this personal health system look like,

    どんな新技術・役割を伴うのでしょうか?

  • and what new technologies and roles is it going to entail?

    まず 私の新しい友達を紹介しましょう

  • Now, I'm going to start by actually sharing with you

    リビーです

  • a new friend of mine, Libby,

    この6ヶ月で かなり馴染んできました

  • somebody I've become quite attached to over the last six months.

    これがリビーです 実際はリビーの超音波映像です

  • This is Libby, or actually, this is an ultrasound image of Libby.

    医師から不可能と言われた腎臓移植を受けたのです

  • This is the kidney transplant I was never supposed to have.

    今日 皆さんに ご覧いただくため数週間前に撮影しました

  • Now, this is an image that we shot a couple of weeks ago for today,

    お気付きでしょうか映像の端に―

  • and you'll notice, on the edge of this image,

    黒い影があります とても心配でした

  • there's some dark spots there, which was really concerning to me.

    これから実際に リビーがどんな様子か

  • So we're going to actually do a live exam

    生中継します

  • to sort of see how Libby's doing.

    「事故」には気をつけますが ベルトだけは外します

  • This is not a wardrobe malfunction. I have to take my belt off here.

    前列の方は 心配無用ですよ

  • Don't you in the front row worry or anything.

    (笑)

  • (Laughter)

    モビサンテという会社が作った装置を使います

  • I'm going to use a device from a company called Mobisante.

    携帯型の超音波検査器です

  • This is a portable ultrasound.

    スマート・フォンや タブレットに接続できます

  • It can plug into a smartphone. It can plug into a tablet.

    モビサンテはワシントン州・レドモンドを拠点としていて―

  • Mobisante is up in Redmond, Washington,

    実際 この装置の使い方もトレーニングしてくれました

  • and they kindly trained me to actually do this on myself.

    患者が使用することは まだ許可されていません

  • They're not approved to do this. Patients are not approved to do this.

    今回はデモである点を お断りしておきます

  • This is a concept demo, so I want to make that clear.

    それでは ジェルを塗りましょう

  • All right, I gotta gel up.

    前列の皆さんは とてもナーバスになっているでしょうね (笑)

  • Now the people in the front row are very nervous. (Laughter)

    医師のバトゥーク先生をご紹介します

  • And I want to actually introduce you to Dr. Batiuk,

    私の友人の一人です

  • who's another friend of mine.

    オレゴン州・ポートランドの レガシー・グッド・サマリタン病院の医師です

  • He's up in Legacy Good Samaritan Hospital in Portland, Oregon.

    バトゥーク先生 聞こえますか?

  • So let me just make sure. Hey, Dr. Batiuk. Can you hear me okay?

    リビーは見えていますか?

  • And actually, can you see Libby?

    トーマス・バトゥーク: こんにちは エリック

  • Thomas Batuik: Hi there, Eric.

    忙しそうですね 元気ですか?

  • You look busy. How are you?

    ED: 元気です 今ちょうど数百人の前で

  • Eric Dishman: I'm good. I'm just taking my clothes off

    洋服をめくっています 最高の気分です

  • in front of a few hundred people. It's wonderful.

    映像を見ていただけますか これで良いでしょうか?

  • So I just wanted to see, is this the image you need to get?

    影がまだあるか 見ていただきたいんです

  • And I know you want to look and see if those spots are still there.

    TB: 分かりました スキャンを―

  • TB: Okay. Well let's scan around a little bit here,

    見て行きましょうか

  • give me a lay of the land.

    ED: 分かりました TB: ちょっと内側に―

  • ED: All right.TB: Okay. Turn it a little bit inside,

    少し中心に動かしてしてください

  • a little bit toward the middle for me.

    良いですね もう少し上に動かしてもらえますか?

  • Okay, that's good. How about up a little bit?

    OKです 画像を静止してください これで大丈夫

  • Okay, freeze that image. That's a good one for me.

    ED: 先週 チェックした際―

  • ED: All right. Now last week, when I did this,

    右側の影を測りましたよね

  • you had me measure that spot to the right.

    また やりましょうか?

  • Should I do that again?

    TB: はい やりましょう

  • TB: Yeah, let's do that.

    ED: 分かりました これがちょっと難しいんです

  • ED: All right. This is kind of hard to do

    片手は お腹を押さえていて もう片方で測定するので

  • with one hand on your belly and one hand on measuring,

    でも できそうです

  • but I've got it, I think,

    画像を保存して 先生にお送りします

  • and I'll save that image and send it to you.

    この影について 少し教えていただけますか

  • So tell me a little bit about what this dark spot means.

    ちょっと心配なんです

  • It's not something I was very happy about.

    TB: 腎臓移植をした患者の多くは

  • TB: Many people after a kidney transplant

    腎臓の周りに 少し水がたまることがあります

  • will develop a little fluid collection around the kidney.

    大抵の場合は害はありませんが

  • Most of the time it doesn't create any kind of mischief,

    でも念のため確認した方が良いんです

  • but it does warrant looking at,

    今日この映像を 見れて良かったです

  • so I'm happy we've got an opportunity to look at it today,

    影が大きくなっておらず 問題がないことを確認できました

  • make sure that it's not growing, it's not creating any problems.

    他の画像と比べると

  • Based on the other images we have,

    良好のようですね

  • I'm really happy how it looks today.

    ED: 分かりました 今度お会いする時に 再確認できますね

  • ED: All right. Well, I guess we'll double check it when I come in.

    数週間の内に 6ヶ月毎の生体検査を受けますが―

  • I've got my six month biopsy in a couple of weeks,

    これは先生の診察室でお願いしましょう

  • and I'm going to let you do that in the clinic,

    自分ではできませんから

  • because I don't think I can do that one on myself.

    TB: 良い選択です ED: バトゥーク先生 ありがとう

  • TB: Good choice.ED: All right, thanks, Dr. Batiuk.

    今 皆さんに ご覧いただいたのが

  • All right. So what you're sort of seeing here

    モバイルでソーシャルな分析技術という

  • is an example of disruptive technologies,

    社会を劇的に変える技術の一例です

  • of mobile, social and analytic technologies.

    パーソナル・ヘルスの可能性を広げる 基盤となります

  • These are the foundations of what's going to make personal health possible.

    今日 皆さんにお話したいのは パーソナル・ヘルスの

  • Now there's really three pillars

    3つの柱です

  • of this personal health I want to talk to you about now,

    「どこでもケア」 「ネットワークでケア」 「カスタマイズ・ケア」です

  • and it's care anywhere, care networking and care customization.

    最初の2つの一部は ご覧いただきましたね

  • And you just saw a little bit of the first two

    バトゥーク先生とのやりとりです

  • with my interaction with Dr. Batiuk.

    では どこでもケアという点から始めましょう

  • So let's start with care anywhere.

    病院や診療所は1780年代に始まりました

  • Humans invented the idea of hospitals and clinics

    もう一度考え直してもよい時期です

  • in the 1780s. It is time to update our thinking.

    治療のため 特別な建物のところに

  • We have got to untether clinicians and patients

    足を運ぶ という概念から

  • from the notion of traveling to a special

    臨床医と患者を解き放たれなければ なりません

  • bricks-and-mortar place for all of our care,

    なぜなら治療の目的に対して 病院は

  • because these places are often the wrong tool,

    しばしば適切ではなく 高くつくからです

  • and the most expensive tool, for the job.

    そして 重症の患者を送るには 安全でない場合もあります

  • And these are sometimes unsafe places to send our sickest patients,

    抗生物質の効かない耐性菌や

  • especially in an era of superbugs

    院内感染が問題になる時代になったのです

  • and hospital-acquired infections.

    多くの国は最初から建物なしで考えています

  • And many countries are going to go brickless from the start

    先進国がさかんに建てた大型医療施設は

  • because they're never going to be able to afford

    高くてまかなえないからです

  • the mega-medicalplexes that a lot of the rest of the world has built.

    私は個人的に 子供時代に

  • Now I personally learned that hospitals

    病院は とても危険な場所になりうると学びました

  • can be a very dangerous place at a young age.

    私が小学校3年生の時の写真です

  • This was me in third grade.

    肘に重傷を負って 手術しました

  • I broke my elbow very seriously, had to have surgery,

    医師たちは 腕を切断する可能性を懸念しました

  • worried that they were going to actually lose the arm.

    術後の入院中 床ずれになり

  • Recovering from the surgery in the hospital, I get bedsores.

    それが細菌感染して

  • Those bedsores become infected,

    抗生物質を投与されましたがアレルギー反応を起こしました

  • and they give me an antibiotic which I end up being allergic to,

    そのため全身の皮膚がただれ

  • and now my whole body breaks out,

    感染が全身に広がりました

  • and now all of those become infected.

    病院に長くいるほど病気が悪化して―

  • The longer I stayed in the hospital, the sicker I became,

    医療費が掛かりました

  • and the more expensive it became,

    毎年 世界中で何百万人に同じことが起こっています

  • and this happens to millions of people around the world every year.

    私がお話しているパーソナル・ヘルス・ケアは

  • The future of personal health that I'm talking about

    ケアが病院やクリニックでなく 家で行なわれることを

  • says care must occur at home as the default model,

    標準としています

  • not in a hospital or clinic.

    人々は 病気が悪化して

  • You have to earn your way into those places

    病院の機器が必要になるまで入院しません

  • by being sick enough to use that tool for the job.

    普段持ち歩いているスマートフォンは

  • Now the smartphones that we're already carrying

    プラグインを使えば超音波装置になります

  • can clearly have diagnostic devices like ultrasounds plugged into them,

    可能性は広がっていきます

  • and a whole array of others, today,

    センサーが搭載されているので

  • and as sensing is built into these,

    これまで 出来なかったような―

  • we'll be able to do vital signs monitor

    バイタルサインや行動をモニタできるようになります

  • and behavioral monitoring like we've never had before.

    たくさんの人が装置を埋め込んで

  • Many of us will have implantables that will actually look

    血液検査でたんぱく質の量まで

  • real-time at what's going on with our blood chemistry

    リアルタイムで 見られるようになるでしょう

  • and in our proteins right now.

    今や ソフトもスマートになっていますよね?

  • Now the software is also getting smarter, right?

    オンラインエージェントのコーチを想像してみて下さい

  • Think about a coach, an agent online,

    安全なセルフケアを手助けしてくれます

  • that's going to help me do safe self-care.

    先ほどの超音波のときのようなやり取りを

  • That same interaction that we just did with the ultrasound

    リアルタイムの画像処理でできるでしょう

  • will likely have real-time image processing,

    機械が指示します 「上 下 右 左―

  • and the device will say, "Up, down, left, right,

    エリック そこの映像を

  • ah, Eric, that's the perfect spot to send that image

    先生に送りましょう」

  • off to your doctor."

    もし このような どこでもケア出来る

  • Now, if we've got all these networked devices

    ネットワークにつないだ装置があれば

  • that are helping us to do care anywhere,

    当然 様々なやり取りをする

  • it stands to reason that we also need a team

    チームが必要になります

  • to be able to interact with all of that stuff,

    これが 2つ目の柱に繋がります

  • and that leads to the second pillar I want to talk about,

    ケアのネットワークです

  • care networking.

    私たちは バラバラの専門医が部分ごとのケアをする

  • We have got to go beyond this paradigm

    パラダイムを抜け出す必要があります

  • of isolated specialists doing parts care

    多くの専門分野にわたるチームが 個人治療を 施すべきです

  • to multidisciplinary teams doing person care.

    現代の非協調的なケアは高額で―

  • Uncoordinated care today is expensive at best,

    最悪の場合 命取りになります

  • and it is deadly at worst.

    実に 8割の医療ミスは

  • Eighty percent of medical errors are actually caused

    医療チーム間の 伝達ミスや

  • by communication and coordination problems

    調整の問題から生じています

  • amongst medical team members.

    私自身も恐怖の経験があります昔 大学院時代―

  • I had my own heart scare years ago in graduate school,

    腎臓の治療を受けている際―

  • when we're under treatment for the kidney,

    突然 「君は心臓も悪いようだ」と言われました

  • and suddenly, they're like, "Oh, we think you have a heart problem."

    たしかに動悸を感じていました

  • And I have these palpitations that are showing up.

    検査が5週間も続き―

  • They put me through five weeks of tests --

    とても高額で とても恐ろしく― 結局 看護師が

  • very expensive, very scary -- before the nurse finally notices

    私がいつも携帯していた

  • the piece of the paper, my meds list

    小さな投薬リストに気付いて

  • that I've been carrying to every single appointment,

    「いけない」と言ったのです

  • and says, "Oh my gosh."

    3人の異なる専門医が 同じ薬を

  • Three different specialists had prescribed

    べつべつに3種類も 処方していたのです

  • three different versions of the same drug to me.

    心臓は大丈夫でしたが 薬剤の過量摂取でした

  • I did not have a heart problem. I had an overdose problem.

    ケア管理の問題があったのです

  • I had a care coordination problem.

    このような問題が 毎年何百万の人々に起こっています

  • And this happens to millions of people every year.

    私は 誰でも使える技術を駆使してヘルス・ケアを

  • I want to use technology that we're all working on and making happen

    統合されたチームで運営したいと考えます

  • to make health care a coordinated team sport.

    恐ろしいことに

  • Now this is the most frightening thing to me.

    これまで世界中の病院やクリニックで治療を受けてきた中で―

  • Out of all the care I've had in hospitals and clinics around the world,

    私がチームベースのケアを受けたのは

  • the first time I've ever had a true team-based care experience

    ここ6ヶ月間 診てもらった レガシー・グッド・サマリタンが

  • was at Legacy Good Sam these last six months

    初めてでした

  • for me to go get this.

    これはレガシーからの「卒業」を支援してくれたチーム

  • And this is a picture of my graduation team from Legacy.

    先ほど 登場していただいたバトゥーク先生もいますね

  • There's a couple of the folks here. You'll recognize Dr. Batiuk.

    ジェニーは看護師で―

  • We just talked to him. Here's Jenny, one of the nurses,

    アリソンは 移植リストを管理してくれました―

  • Allison, who helped manage the transplant list,

    ここに写っていない方々も沢山います

  • and a dozen other people who aren't pictured,

    薬剤師 心理学者 栄養士

  • a pharmacist, a psychologist, a nutritionist,

    リサは会計カウンセラーで―

  • even a financial counselor, Lisa,

    保険のごたごたを 取りまとめてくれました

  • who helped us deal with all the insurance hassles.

    晴れて卒業した時は 涙が出ました

  • I wept the day I graduated.

    元気になって かかりつけ医に―

  • I should have been happy, because I was so well

    戻るのは うれしいはずでしたが

  • that I could go back to my normal doctors,

    実際は このチームに絆を感じて 泣いてしまいました

  • but I wept because I was so actually connected to this team.

    ここからが 一番重要な点です

  • And here's the most important part.

    写真には 私と妻のアシュレーも写っています

  • The other people in this picture are me and my wife, Ashley.

    レガシーは 自宅での手当を教えてくれました

  • Legacy trained us on how to do care for me at home

    病院やクリニックの負荷が減ります

  • so that they could offload the hospitals and clinics.

    これが モデルが上手く行く唯一の方法です

  • That's the only way that the model works.

    私のチームでは 中国を拠点に

  • My team is actually working in China

    セルフ・ケアモデルのプロジェクト

  • on one of these self-care models

    「高齢者フレンドリー都市」を進めています

  • for a project we called Age-Friendly Cities.

    高齢者のケアの追跡や トレーニングを

  • We're trying to help build a social network

    支援するソーシャル・ネットワークを構築しています

  • that can help track and train the care of seniors

    高齢者のセルフ・ケアや