Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is a painting from the 16th century from Lucas Cranach the Elder.

    これは16世紀に描かれた ルーカス・クラナッハ (父) の絵です

  • It shows the famous Fountain of Youth.

    有名な「不老の泉」が描かれています

  • If you drink its water or you bathe in it, you will get health and youth.

    この水で沐浴したり この水を呑んだりすると 健康になり若くなるというものです

  • Every culture, every civilization has dreamed of finding eternal youth.

    どの文明のどの文化でも人々は 永遠なる若さを求めて夢見てきました

  • There are people like Alexander the Great or Ponce De León, the explorer,

    アレキサンダー大王や 探検家のポンセ・デ・レオンは

  • who spent much of their life chasing the Fountain of Youth.

    「不老の泉」を生涯捜し続けましたが

  • They didn't find it.

    見つけられませんでした

  • But what if there was something to it?

    でも この話は これで終わりでしょうか?

  • What if there was something to this Fountain of Youth?

    「不老の泉」の話には 何かが隠されているのでは?

  • I will share an absolutely amazing development in aging research

    今日は加齢医学研究における 驚くべき発展をお話しします

  • that could revolutionize the way we think about aging

    この事は加齢に関しての私たちの考えや

  • and how we may treat age-related diseases in the future.

    未来の加齢に伴う疾患の治療法に 革命的貢献をするでしょう

  • It started with experiments that showed,

    最近行われた成長に関する

  • in a recent number of studies about growing,

    数々の実験研究から始まったことですが

  • that animals -- old mice -- that share a blood supply with young mice

    若齢マウスから得た血液を 注入された老齢マウスは若返る

  • can get rejuvenated.

    という事が分かったのです

  • This is similar to what you might see in humans, in Siamese twins,

    人間では二重胎児に 見られる事に似ていますが

  • and I know this sounds a bit creepy.

    ちょっとゾッとする話ですね

  • But what Tom Rando, a stem-cell researcher, reported in 2007,

    2007年 幹細胞研究者トム・ランドが

  • was that old muscle from a mouse can be rejuvenated

    老齢マウスが若齢マウスと 血液循環系を共有すると

  • if it's exposed to young blood through common circulation.

    老齢マウスの筋肉が若返った という研究発表をし その数年後

  • This was reproduced by Amy Wagers at Harvard a few years later,

    ハーバードでエイミー・ウェイジャーズが この再現実験に成功しました

  • and others then showed that similar rejuvenating effects could be observed

    他の研究者達も同じような若返り効果を

  • in the pancreas, the liver and the heart.

    膵臓 肝臓そして心臓に観察した と報告していますが

  • But what I'm most excited about, and several other labs as well,

    他のラボをも含む私たち研究者達が 最も関心を持っている事は

  • is that this may even apply to the brain.

    脳にもこれを応用する というその可能性です

  • So, what we found is that an old mouse exposed to a young environment

    つまり老齢マウスが 並体結合と呼ばれる技術で

  • in this model called parabiosis,

    若齢マウスの影響を受けると

  • shows a younger brain --

    脳が若返り機能が良くなる

  • and a brain that functions better.

    という事が分かりました

  • And I repeat:

    繰り返しますが

  • an old mouse that gets young blood through shared circulation

    血液循環系を若齢マウスと共有する事で 老齢マウスは若い血液を得て

  • looks younger and functions younger in its brain.

    脳は若返り 機能が亢進するのです

  • So when we get older --

    私たちが歳を取ると

  • we can look at different aspects of human cognition,

    あらゆる認知面で変化が見られます

  • and you can see on this slide here,

    このスライドでは

  • we can look at reasoning, verbal ability and so forth.

    論理的思考 言語能力などの推移を 見る事ができます

  • And up to around age 50 or 60, these functions are all intact,

    50〜60才あたりでは これらの機能損傷は見られません

  • and as I look at the young audience here in the room, we're all still fine.

    今 こうやって見渡して見ると 私たちはまだ大丈夫みたいですが

  • (Laughter)

    (笑)

  • But it's scary to see how all these curves go south.

    これらの線が下がって行くのを 見るのは怖いですね

  • And as we get older,

    歳を取るにつれ

  • diseases such as Alzheimer's and others may develop.

    アルツハイマーなどの病気が 起きる事があります

  • We know that with age, the connections between neurons --

    この様な病気では ニューロン同士を繋げる

  • the way neurons talk to each other, the synapses -- they start to deteriorate;

    シナプス間に隙間が出来 ニューロン間の通信が悪くなり

  • neurons die, the brain starts to shrink,

    ニューロンの死滅 脳の萎縮へと進みます

  • and there's an increased susceptibility for these neurodegenerative diseases.

    こうして加齢に伴い 神経変性疾患に 罹り易くなる事は分かっていますが

  • One big problem we have -- to try to understand how this really works

    ここで大きな問題が1つあります

  • at a very molecular, mechanistic level --

    それがどのように起きているのかを 分子、機能レベルで

  • is that we can't study the brains in detail, in living people.

    ヒトの生体を使い実験して 詳しく脳内を見る事ができない事です

  • We can do cognitive tests, we can do imaging --

    私たちは認知テストをしたり 脳画像を撮ったり

  • all kinds of sophisticated testing.

    あらゆる最先端のテストができますが

  • But we usually have to wait until the person dies

    加齢に伴い 又は 病気が原因で

  • to get the brain and look at how it really changed through age or in a disease.

    どの様に脳が変化したかを実際に見るには その人の死を待つしかないのです

  • This is what neuropathologists do, for example.

    これが神経病理学者が行っていることです

  • So, how about we think of the brain as being part of the larger organism.

    それでは 脳を大きな生体の一部

  • Could we potentially understand more

    体全体の一部として考えると

  • about what happens in the brain at the molecular level

    脳内で起きていることが

  • if we see the brain as part of the entire body?

    分子レベルで もっと良く 理解できるのではないでしょうか?

  • So if the body ages or gets sick, does that affect the brain?

    体の老化や病気が 脳に影響を与えるのでしょうか?

  • And vice versa: as the brain gets older, does that influence the rest of the body?

    又その逆の視点から 脳の老化は 体の他の部分に影響するのでしょうか?

  • And what connects all the different tissues in the body

    身体の全組織を結合しているのは

  • is blood.

    循環組織です

  • Blood is the tissue that not only carries cells that transport oxygen, for example,

    血液は酸素を運ぶ赤血球細胞や

  • the red blood cells,

    感染症と闘う免疫細胞だけでなく

  • or fights infectious diseases,

    シグナル伝達分子すなわち

  • but it also carries messenger molecules,

    ホルモンのような

  • hormone-like factors that transport information

    細胞や組織間の情報伝達をする 因子をも運搬します

  • from one cell to another, from one tissue to another,

    脳においても同様です

  • including the brain.

    加齢と病気による血液の変化を見れば

  • So if we look at how the blood changes in disease or age,

    脳に関して何か分かるかもしれません

  • can we learn something about the brain?

    歳を取るにつれ血液は変化し

  • We know that as we get older, the blood changes as well,

    ホルモン様因子が変わる事が分かっています

  • so these hormone-like factors change as we get older.

    体組織の成長や維持に必要な因子は

  • And by and large, factors that we know are required

    概して歳を取るにつれ

  • for the development of tissues, for the maintenance of tissues --

    減少し始めます

  • they start to decrease as we get older,

    と同時に怪我や炎症の修復に携わる因子が増え

  • while factors involved in repair, in injury and in inflammation --

    と同時に怪我や炎症の修復に携わる因子が増え

  • they increase as we get older.

    良い因子と悪い因子のバランスが 崩れて来るとも言えます

  • So there's this unbalance of good and bad factors, if you will.

    この現象を私たちの次の実験で

  • And to illustrate what we can do potentially with that,

    理解して頂きたいと思います

  • I want to talk you through an experiment that we did.

    健康な20才から89才までの人々から

  • We had almost 300 blood samples from healthy human beings

    300近くの血液サンプルを採り

  • 20 to 89 years of age,

    組織間の情報伝達をする百以上の因子

  • and we measured over 100 of these communication factors,

    ホルモン様タンパク質を測定しました

  • these hormone-like proteins that transport information between tissues.

    それでまず最初に

  • And what we noticed first

    若齢者と老齢者の間では

  • is that between the youngest and the oldest group,

    約半分の因子が大きく違っている事が 分かったのです

  • about half the factors changed significantly.

    これらの因子の変化から見ると ヒトの生体環境は

  • So our body lives in a very different environment as we get older,

    加齢に伴い大きく変わるという事です

  • when it comes to these factors.

    これから統計を取り 生物情報学のプログラムを用い

  • And using statistical or bioinformatics programs,

    逆算し およその年齢推定を 可能にしてくれる そんな因子を

  • we could try to discover those factors that best predict age --

    発見できるかもしれません

  • in a way, back-calculate the relative age of a person.

    それが どんなものか このグラフで分かります

  • And the way this looks is shown in this graph.

    横軸は被験者の実年齢を表します

  • So, on the one axis you see the actual age a person lived,

    横軸は被験者の実年齢を表します

  • the chronological age.

    つまり何年前に生まれたかです

  • So, how many years they lived.

    そして先程のたんぱく質因子から

  • And then we take these top factors that I showed you,

    被験者のおよその年齢を割り出します

  • and we calculate their relative age, their biological age.

    この様に 推定年齢は 実年齢にとても近いのです

  • And what you see is that there is a pretty good correlation,

    こうして大体の年齢を推定できるのです

  • so we can pretty well predict the relative age of a person.

    でも本当にすごいのは そのはずれ値なんです

  • But what's really exciting are the outliers,

    「変わり者」とはそんなもんです

  • as they so often are in life.

    ここに緑色でハイライトしてあるのは

  • You can see here, the person I highlighted with the green dot

    70才位の人ですが

  • is about 70 years of age

    私たちの測定が正しければ この人の生物学的年齢は

  • but seems to have a biological age, if what we're doing here is really true,

    ほんの45才でしかないのです

  • of only about 45.

    この人は実年齢より ずっと若く見えるのでしょうか?

  • So is this a person that actually looks much younger than their age?

    それよりもっと重要な事は この人は 加齢に伴う病気に罹るリスクが低く

  • But more importantly: Is this a person who is maybe at a reduced risk

    百才まで いやそれよりもっと

  • to develop an age-related disease and will have a long life --

    長生きするのでしょうか?

  • will live to 100 or more?

    一方 赤でハイライトされたこの人は

  • On the other hand, the person here, highlighted with the red dot,

    40才にもなっていないのに 生物学的年齢は65才です

  • is not even 40, but has a biological age of 65.

    この人は加齢に伴う病気に罹る リスクが高いのでしょうか?

  • Is this a person at an increased risk of developing an age-related disease?

    私たちのラボでは これらの 因子の研究を更に進めています

  • So in our lab, we're trying to understand these factors better,

    多くの研究団体が真の加齢因子を

  • and many other groups are trying to understand,

    突き止めようとしています

  • what are the true aging factors,

    それらの因子から何かが分かり 加齢による病の予測ができるでしょうか?

  • and can we learn something about them to possibly predict age-related diseases?

    このグラフは ただ相関関係を示し

  • So what I've shown you so far is simply correlational, right?

    これら因子は加齢に伴い変化する と言えるだけで

  • You can just say, "Well, these factors change with age,"

    加齢に働きかけるかどうかは これからは良く分かりません

  • but you don't really know if they do something about aging.

    次にお見せするのは 画期的な研究結果で

  • So what I'm going to show you now is very remarkable

    これらの因子が組織の老化を 調節できることを示唆しています

  • and it suggests that these factors can actually modulate the age of a tissue.

    並体結合と呼ばれるモデルに戻りましょう

  • And that's where we come back to this model called parabiosis.

    マウスを使っての並体結合は

  • So, parabiosis is done in mice

    手術で2匹のマウスを結合させ

  • by surgically connecting the two mice together,

    血液循環系を共有させるというものです

  • and that leads then to a shared blood system,

    ここで「若いマウスの血液が どうして老いたマウスの脳に影響するの?」

  • where we can now ask, "How does the old brain get influenced

    という疑問が湧くでしょう

  • by exposure to the young blood?"

    これを明らかにする為

  • And for this purpose, we use young mice

    ヒトの年齢にして20才と65才位に相当する

  • that are an equivalency of 20-year-old people,

    2匹の若齢マウスと老齢マウスを使いました

  • and old mice that are roughly 65 years old in human years.

    これで私たちは実に貴重な発見をしました

  • What we found is quite remarkable.

    ニューロン新生を行う神経幹細胞が

  • We find there are more neural stem cells that make new neurons

    老いたマウスの脳に増え

  • in these old brains.

    ニューロンを結合するシナプスの活動が

  • There's an increased activity of the synapses,

    活発になり

  • the connections between neurons.

    新しい記憶形成に携わる遺伝子が増え

  • There are more genes expressed that are known to be involved

    新しい記憶形成に携わる遺伝子が増え

  • in the formation of new memories.

    ひどい炎症を起こす事が少なくなりました

  • And there's less of this bad inflammation.

    でもマウスの脳への細胞混入は 観察されていません

  • But we observed that there are no cells entering the brains of these animals.

    循環系を共有している間

  • So when we connect them,

    このモデルでは老齢マウスの脳に 細胞が混入していないので

  • there are actually no cells going into the old brain, in this model.

    血液中の成分がその因子だと論理づけ

  • Instead, we've reasoned, then, that it must be the soluble factors,

    血液内の血漿を採取し

  • so we could collect simply the soluble fraction of blood which is called plasma,

    若齢 又は 老齢マウスの血漿を マウスに注入して調べ

  • and inject either young plasma or old plasma into these mice,

    若返り効果を再現することができました

  • and we could reproduce these rejuvenating effects,

    これはマウスの記憶を

  • but what we could also do now

    テストして証明できました

  • is we could do memory tests with mice.

    ヒトと同じ様にマウスも 加齢に伴い記憶障害が起きます

  • As mice get older, like us humans, they have memory problems.

    ただ それは検知し難いのですが

  • It's just harder to detect them,

    このあと その方法をお見せします

  • but I'll show you in a minute how we do that.

    それから これを一歩進めて

  • But we wanted to take this one step further,

    ヒトにも応用できる様にしたいと思いました

  • one step closer to potentially being relevant to humans.

    今からお見せするのは 未公開の研究結果です

  • What I'm showing you now are unpublished studies,

    ここでは若いヒトの血漿と コントロールに生理食塩水を使い

  • where we used human plasma, young human plasma,

    老いたマウスに

  • and as a control, saline,

    その血漿を注入します

  • and injected it into old mice,

    これで その老齢マウスを 若返らせ マウスの学習能力を

  • and asked, can we again rejuvenate these old mice?

    向上させられるでしょうか?

  • Can we make them smarter?

    それを調べる為に「バーンズ迷路」 と呼ばれるテストをしました

  • And to do this, we used a test. It's called a Barnes maze.

    これは穴が幾つも開けられた大きなテーブルに

  • This is a big table that has lots of holes in it,

    穴を識別する為のマークが 周りにつけてあり

  • and there are guide marks around it,

    このステージのように まぶしい光が照らされています

  • and there's a bright light, as on this stage here.

    マウスは大嫌いな まぶしい光から逃れようと

  • The mice hate this and they try to escape,

    赤い矢印が示す 唯一の穴を捜します

  • and find the single hole that you see pointed at with an arrow,

    その穴の下には管が繋がれていて

  • where a tube is mounted underneath

    マウスは その暗い穴の中で 安心できる様になっています

  • where they can escape and feel comfortable in a dark hole.

    まず最初に数日間マウスに

  • So we teach them, over several days,

    マークに従い その穴を捜す学習をさせます

  • to find this space on these cues in the space,

    私たちが1日中

  • and you can compare this for humans,

    買い物をした後 駐車場で 自分の車を捜すようなものです

  • to finding your car in a parking lot after a busy day of shopping.

    (笑)

  • (Laughter)

    なかなか見つけられない人も たぶん多い事でしょう

  • Many of us have probably had some problems with that.

    では老齢マウスを見てみましょう

  • So, let's look at an old mouse here.

    これは記憶障害がある老齢マウスです

  • This is an old mouse that has memory problems,

    これを見ると分かりますが

  • as you'll notice in a moment.

    穴毎を覗き回っていて 最後に学習した場所を

  • It just looks into every hole, but it didn't form this spacial map

    見つける手助けとなる 場所の地理的把握ができていません

  • that would remind it where it was in the previous trial or the last day.

    それと全く対照的に この同じ歳の兄弟は

  • In stark contrast, this mouse here is a sibling of the same age,

    3日毎に若いヒトの血漿を少量

  • but it was treated with young human plasma for three weeks,

    3週間注入されたマウスですが

  • with small injections every three days.

    ご覧の様に「ここは何処?」 とでも言うかの様に見回すと

  • And as you noticed, it almost looks around, "Where am I?" --

    真っすぐに正解の穴へ向かいます

  • and then walks straight to that hole and escapes.

    その穴の場所を覚えていたのです

  • So, it could remember where that hole was.

    この老齢マウスは確かに若返ったみたいに

  • So by all means, this old mouse seems to be rejuvenated --

    脳機能は若齢マウスのそれのようです

  • it functions more like a younger mouse.

    これが示唆している事は

  • And it also suggests that there is something

    若いマウスの血漿だけでなく 若いヒトの血漿にも

  • not only in young mouse plasma, but in young human plasma

    老いた脳を助ける可能性が あるという事です

  • that has the capacity to help this old brain.

    要約すると

  • So to summarize,

    老齢マウスの脳は 手の施しようがないのではなく

  • we find the old mouse, and its brain in particular, are malleable.

    可塑性を持たせることができる という事が分かりました

  • They're not set in stone; we can actually change them.

    若返らすことが出来るのです

  • It can be rejuvenated.

    若い血液内の因子が老化を逆行させます

  • Young blood factors can reverse aging,

    それから お見せしなかったのですが

  • and what I didn't show you --

    並体結合で 若齢マウスは 老齢マウスとは逆の影響を受け

  • in this model, the young mouse actually suffers from exposure to the old.

    老齢マウスの血液因子が 若齢マウスの老化を加速化させます

  • So there are old-blood factors that can accelerate aging.

    ここで最も重要なのはヒトにも 同じような因子がある可能性です

  • And most importantly, humans may have similar factors,

    若いヒトの血液でも 同じような効果があるのですから

  • because we can take young human blood and have a similar effect.

    老いたヒトの血液では この効果がなく

  • Old human blood, I didn't show you, does not have this effect;

    老いたマウスは若返りません

  • it does not make the mice younger.

    では この魔法をヒトに使えるでしょうか?

  • So, is this magic transferable to humans?

    今スタンフォードで 小さな臨床研究をやっています

  • We're running a small clinical study at Stanford,

    そこでは軽症のアルツハイマー病患者に

  • where we treat Alzheimer's patients with mild disease

    若い20才のボランティアからの血漿で 治療を試みています

  • with a pint of plasma from young volunteers, 20-year-olds,

    週に1回の血漿注入を4週間続け

  • and do this once a week for four weeks,

    MRIで画像を撮り

  • and then we look at their brains with imaging.

    患者の認知度をテストし

  • We test them cognitively,

    患者の介護者に 患者の日常生活について訊ねます

  • and we ask their caregivers for daily activities of living.

    この治療でなんらかの効果が現れれば

  • What we hope is that there are some signs of improvement

    と私たちは願っています

  • from this treatment.

    この治療が効くなら 私たちも

  • And if that's the case, that could give us hope

    マウスでの若返り効果はヒトにもあり得る

  • that what I showed you works in mice

    という希望が持てるでしょう

  • might also work in humans.

    私たちは永遠の命は望めませんが

  • Now, I don't think we will live forever.

    この研究で発見した事は

  • But maybe we discovered

    「不老の泉」は私たち自身の中にある という事かもしれません

  • that the Fountain of Youth is actually within us,

    それが枯渇してしまうだけなので

  • and it has just dried out.

    それを ちょっと復活させたいなら

  • And if we can turn it back on a little bit,

    私たちは若返りに力を 貸してくれる因子を捜し出し

  • maybe we can find the factors that are mediating these effects,

    そんな因子を人工的に生産して

  • we can produce these factors synthetically

    アルツハイマーなどの 加齢に伴う病気を

  • and we can treat diseases of aging, such as Alzheimer's disease

    治す事ができるのです

  • or other dementias.

    ありがとうございました

  • Thank you very much.

    (拍手)

  • (Applause)

This is a painting from the 16th century from Lucas Cranach the Elder.

これは16世紀に描かれた ルーカス・クラナッハ (父) の絵です

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED マウス 因子 血液 ヒト 年齢

TED】トニー・ウィスコーレー。そうそう(いかに若い血液が老化を逆行させるのに役立つか。Yes, really (How young blood might help reverse aging. Yes, really | Tony Wyss-Coray) (【TED】Tony Wyss-Coray: How young blood might help reverse aging. Yes, really (How young blood might help reverse aging. Yes,

  • 9446 430
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日