字幕表 動画を再生する
-
Ever since I was a little girl
小さい子供の頃から
-
seeing "Star Wars" for the first time,
『スター・ウォーズ』を見てからというもの
-
I've been fascinated by this idea
私はパーソナル・ロボットというアイデアに
-
of personal robots.
魅了されてきました
-
And as a little girl,
子供の頃は
-
I loved the idea of a robot that interacted with us
ロボットが私たちと交流し合い
-
much more like a helpful, trusted sidekick --
私たちを助け 信頼できるパートナーとなるというアイディアが大好きでした
-
something that would delight us, enrich our lives
私たちを喜ばせ 人生を豊かにしてくれたり
-
and help us save a galaxy or two.
銀河の一つか二つ救う手助けをしてくれるのです
-
I knew robots like that didn't really exist,
そのようなロボットは実在しないことは知っていましたが
-
but I knew I wanted to build them.
それを作りたいと強く思っていました
-
So 20 years pass --
20年後
-
I am now a graduate student at MIT
私はMITの大学院生となり
-
studying artificial intelligence,
人工知能を勉強していました
-
the year is 1997,
時代は1997年です
-
and NASA has just landed the first robot on Mars.
NASAが火星に始めてロボットを着陸させた年でした
-
But robots are still not in our home, ironically.
でも皮肉なことに ロボットはまだ私たちの家にはいませんでした
-
And I remember thinking about
なぜそういう結果となったのか
-
all the reasons why that was the case.
その理由について考えていたのを覚えています
-
But one really struck me.
でも何より衝撃的だったことは
-
Robotics had really been about interacting with things,
ロボット工学が物とのやりとりにのみ注力されていたことです
-
not with people --
人とではありません
-
certainly not in a social way that would be natural for us
これは間違いなく 社会的に日常生活において
-
and would really help people accept robots
人々がロボットを受け入れる
-
into our daily lives.
手助けとなる方法ではありませんでした
-
For me, that was the white space; that's what robots could not do yet.
私にとって それがまだロボットたちにできていない分野でした
-
And so that year, I started to build this robot, Kismet,
そこでその年に このロボット キスメットの製作に取りかかりました
-
the world's first social robot.
世界で最初の社会的なロボットです
-
Three years later --
3年後
-
a lot of programming,
多くのプログラミングと
-
working with other graduate students in the lab --
研究室の他の大学院生との作業によって
-
Kismet was ready to start interacting with people.
キスメットが人と交流し始める準備が整いました
-
(Video) Scientist: I want to show you something.
(動画)科学者:君に見せたい物があるんだ
-
Kismet: (Nonsense)
キスメット:(言葉)
-
Scientist: This is a watch that my girlfriend gave me.
科学者:この時計は僕の彼女がくれたものなんだ
-
Kismet: (Nonsense)
キスメット:(言葉)
-
Scientist: Yeah, look, it's got a little blue light in it too.
科学者:見てごらん 中に小さな青い光が光ってるでしょ
-
I almost lost it this week.
今週は 気が変になりそうだったよ
-
Cynthia Breazeal: So Kismet interacted with people
シンシア・ブリジール:キスメットは人と
-
like kind of a non-verbal child or pre-verbal child,
まったく話せない もしくはまだ話せない子供のように接します
-
which I assume was fitting because it was really the first of its kind.
今までに類を見ないものであったので ひとまずこれでよしとしました
-
It didn't speak language, but it didn't matter.
言葉はしゃべりませんが 大したことではありません
-
This little robot was somehow able
この小さなロボットは どういうわけか
-
to tap into something deeply social within us --
私たちの奥底にある社会的な何かを引き出してくれました
-
and with that, the promise of an entirely new way
これによって まったく新しい方法で
-
we could interact with robots.
ロボットと交流する展望が開けたのです
-
So over the past several years
数年前から今にかけて
-
I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots,
私はロボットによる対人的側面について
-
now at the media lab
メディアラボの自分の研究室に在籍する
-
with my own team of incredibly talented students.
非常に才能ある学生達と共に探求し続けています
-
And one of my favorite robots is Leonardo.
私のお気に入りのロボットはレオナルドです
-
We developed Leonardo in collaboration with Stan Winston Studio.
レオナルドはスタン・ウィンストン・スタジオと共同で開発しました
-
And so I want to show you a special moment for me of Leo.
レオとの特別なひと時を皆さんにお見せしたいと思います
-
This is Matt Berlin interacting with Leo,
レオと接しているのはマット・ベルリンです
-
introducing Leo to a new object.
レオに新しい物体を紹介しています
-
And because it's new, Leo doesn't really know what to make of it.
新しいため レオはどうしたらいいのか判断できません
-
But sort of like us, he can actually learn about it
でも 私たちと同じように 彼も
-
from watching Matt's reaction.
マットの反応を見ながら学習が可能です
-
(Video) Matt Berlin: Hello, Leo.
(動画)マット・ベルリン:やあ レオ
-
Leo, this is Cookie Monster.
レオ これはクッキーモンスターだよ
-
Can you find Cookie Monster?
クッキーモンスターを探せるかな?
-
Leo, Cookie Monster is very bad.
レオ クッキーモンスターはとても悪い奴なんだよ
-
He's very bad, Leo.
彼はとても悪い奴だ レオ
-
Cookie Monster is very, very bad.
クッキーモンスターはとてもとても悪い奴さ
-
He's a scary monster.
彼は怖いモンスターだよ
-
He wants to get your cookies.
君のクッキーを取り上げたいんだ
-
(Laughter)
(笑)
-
CB: All right, so Leo and Cookie
CB:ええ レオとクッキーとの
-
might have gotten off to a little bit of a rough start,
初顔合わせは若干難があったようですが
-
but they get along great now.
今はとても仲良くしています
-
So what I've learned
これらを作り上げることで
-
through building these systems
学んだこととしては
-
is that robots are actually
ロボットは実際に
-
a really intriguing social technology,
魅力的な社会的技術であるということです
-
where it's actually their ability
彼らは実際に
-
to push our social buttons
私たちの社会的なボタンを押し
-
and to interact with us like a partner
まるでパートナーのように接してくれます
-
that is a core part of their functionality.
それが彼らの中心となる機能なのです
-
And with that shift in thinking, we can now start to imagine
そのように考えを変えることで
-
new questions, new possibilities for robots
私たちはロボットに対して今まで考えたことがなかった
-
that we might not have thought about otherwise.
新しい問いかけや可能性を想像することが可能になりました
-
But what do I mean when I say "push our social buttons?"
でも「私たちの社会的なボタンを押す」事とは何でしょうか?
-
Well, one of the things that we've learned
私たちが学んだものの一つとして
-
is that, if we design these robots to communicate with us
同じボディ・ランゲージを使い 私たちと
-
using the same body language,
コミュニケートできるようにロボットをデザインしたら
-
the same sort of non-verbal cues that people use --
例えばこの人形ロボットのネクシーのように
-
like Nexi, our humanoid robot, is doing here --
人が使う言葉にならない仕草を使えるようにしたら
-
what we find is that people respond to robots
人々はロボットに対して人と同じように
-
a lot like they respond to people.
反応するようになることを発見しました
-
People use these cues to determine things like how persuasive someone is,
人々はこれらの仕草を使って 相手にどれだけ説得力があるか
-
how likable, how engaging,
どれだけ好きか どれだけ魅力的か
-
how trustworthy.
どれだけ信用できるかを判断するために使います
-
It turns out it's the same for robots.
どうやらロボットにも同じことが言えそうです
-
It's turning out now
実際にはロボットは
-
that robots are actually becoming a really interesting new scientific tool
人間の行動を理解するためのとても興味深い
-
to understand human behavior.
新規の科学的ツールになりつつあります
-
To answer questions like, how is it that, from a brief encounter,
例えばこのような問いに答えようとしています
-
we're able to make an estimate of how trustworthy another person is?
一瞬の出会いから相手の信用度をどのように評価するのか?
-
Mimicry's believed to play a role, but how?
人をまねることで理解の一翼を担うと信じられていますが どのように?
-
Is it the mimicking of particular gestures that matters?
特定の仕草のものまねがそんなに重要なのか?といった問いです
-
It turns out it's really hard
どうやらこれらの問いに対して
-
to learn this or understand this from watching people
人への観察から学び 理解するのは困難なことが分かりました
-
because when we interact we do all of these cues automatically.
なぜなら 私たちは人と交流する際 自然とこのような仕草を行うからです
-
We can't carefully control them because they're subconscious for us.
無意識で行うため 制御することはできません
-
But with the robot, you can.
でもロボットなら制御が可能なのです
-
And so in this video here --
この動画はノースイースタン大学の
-
this is a video taken from David DeSteno's lab at Northeastern University.
デービッド・デステノ研究室で撮影されました
-
He's a psychologist we've been collaborating with.
彼は共同研究先の心理学者です
-
There's actually a scientist carefully controlling Nexi's cues
この問いについて研究するため ネクシーの仕草を
-
to be able to study this question.
制御している科学者が実際にいます
-
And the bottom line is -- the reason why this works is
これがなぜ上手くいくかというと
-
because it turns out people just behave like people
人はロボットと接する時でも
-
even when interacting with a robot.
人として接するからです
-
So given that key insight,
このような見識によって
-
we can now start to imagine
ロボットの新しい利用方法を
-
new kinds of applications for robots.
考え始められるようになりました
-
For instance, if robots do respond to our non-verbal cues,
例えば もしロボットが私たちの言葉にならない仕草に反応したら
-
maybe they would be a cool, new communication technology.
非常にクールで新しいコミュニケーション技術となるでしょう
-
So imagine this:
想像してみてください
-
What about a robot accessory for your cellphone?
携帯電話用のロボットアクセサリーはどうでしょう?
-
You call your friend, she puts her handset in a robot,
友達に電話し 彼女が電話をロボットに取り付けると
-
and, bam! You're a MeBot --
ジャーン!ミーボットの完成です
-
you can make eye contact, you can talk with your friends,
友達と話すことはもちろん アイコンタクトもできます
-
you can move around, you can gesture --
動き回ることもできますし ジェスチャーを行うこともできます
-
maybe the next best thing to really being there, or is it?
実際に その場にいるみたいですよね?
-
To explore this question,
この問いを探求するため
-
my student, Siggy Adalgeirsson, did a study
私の学生のシギー・アダルゲリソンは
-
where we brought human participants, people, into our lab
私たちの研究室の外にいる研究協力者と
-
to do a collaborative task
共同作業を行ってくれる
-
with a remote collaborator.
参加者を研究室に集めました
-
The task involved things
この作業には
-
like looking at a set of objects on the table,
例えば テーブル上に設置された物を見て
-
discussing them in terms of their importance and relevance to performing a certain task --
特定の作業を行う上で それぞれの重要性や関連性を議論することが含まれます
-
this ended up being a survival task --
最終的には
-
and then rating them in terms
お互いがどれだけ相手を
-
of how valuable and important they thought they were.
信頼できたか評価しました
-
The remote collaborator was an experimenter from our group
研究室の外にいた研究協力者は私たちの研究室のメンバーで
-
who used one of three different technologies
彼らは3つの異なる技術を使って
-
to interact with the participants.
参加者とやり取りしました
-
The first was just the screen.
ひとつは ただのスクリーンを使用したものです
-
This is just like video conferencing today.
現在のビデオ会議と同じですね
-
The next was to add mobility -- so, have the screen on a mobile base.
次は スクリーンに移動能力を追加したものです
-
This is like, if you're familiar with any of the telepresence robots today --
これは テレプレゼンスロボットを知っている方にとって
-
this is mirroring that situation.
とても見覚えのある光景でしょう
-
And then the fully expressive MeBot.
最後に 表現豊かなミーボットです
-
So after the interaction,
やり取りのあと
-
we asked people to rate their quality of interaction
実験参加者に 研究室の外にいた研究協力者との
-
with the technology, with a remote collaborator
それぞれの技術を利用した
-
through this technology, in a number of different ways.
交流の質を評価してもらいました
-
We looked at psychological involvement --
私たちは 相手に対してどれくらい共感できたか
-
how much empathy did you feel for the other person?
その心理的関与について見てみました
-
We looked at overall engagement.
全体的な関わりや
-
We looked at their desire to cooperate.
協力への欲求について見てました
-
And this is what we see when they use just the screen.
そしてこれが スクリーンのみを使用した時の場合です
-
It turns out, when you add mobility -- the ability to roll around the table --
テーブル上を動き回れる移動能力を追加すると
-
you get a little more of a boost.
もう少し評価が高くなります
-
And you get even more of a boost when you add the full expression.
表現を豊かにすると さらに評価が高くなります
-
So it seems like this physical, social embodiment
このように移動能力や表現力を取り入れることは
-
actually really makes a difference.
実際にはとても効果があるようです
-
Now let's try to put this into a little bit of context.
それではこれをもう少し具体化させましょう
-
Today we know that families are living further and further apart,
現代において 家族は互いにますます遠くに住むようになり
-
and that definitely takes a toll on family relationships
家族関係や絆に対して確実に
-
and family bonds over distance.
悪影響を及ぼしています
-
For me, I have three young boys,
私の場合 3人の小さな男の子がいますが
-
and I want them to have a really good relationship
彼らと祖父母にはとても良い関係を
-
with their grandparents.
築いてもらいたいと考えています
-
But my parents live thousands of miles away,
しかし 私の両親は数千マイルも遠くに住んでおり
-
so they just don't get to see each other that often.
あまりお互い会える機会がありません
-
We try Skype, we try phone calls,
Skypeや電話は かけたりしますが
-
but my boys are little -- they don't really want to talk;
子供達はまだ小さく しゃべるよりも
-
they want to play.
遊びたい年頃です
-
So I love the idea of thinking about robots
彼らはロボットを遠くでも遊べる
-
as a new kind of distance-play technology.
新しい技術として好意的にとらえてくれています
-
I imagine a time not too far from now --
そこで今からそう遠くない未来を私はこんな形で想像します
-
my mom can go to her computer,
私の母はコンピューターの前に座って
-
open up a browser and jack into a little robot.
ブラウザーを立ち上げ 小さなロボットに接続します
-
And as grandma-bot,
するとおばあちゃんロボットは
-
she can now play, really play,
私の息子達である孫達と
-
with my sons, with her grandsons,
現実世界において
-
in the real world with his real toys.
本物の彼らのおもちゃで一緒に遊べるのです
-
I could imagine grandmothers being able to do social-plays
私の祖母が
-
with their granddaughters, with their friends,
孫娘や友達と遊び
-
and to be able to share all kinds of other activities around the house,
家の中で 寝る前におとぎ話を聞かせたりするなど
-
like sharing a bedtime story.
様々なことを行う事ができると想像できます
-
And through this technology,
この技術を通して
-
being able to be an active participant
現在では実現ができないような形で
-
in their grandchildren's lives
彼らの孫の日常に積極的に
-
in a way that's not possible today.
参加することが可能になるのです
-
Let's think about some other domains,
それでは 他の領域に目を向けて見ましょう
-
like maybe health.
医療を例にあげます
-
So in the United States today,
現在 アメリカ合衆国では
-
over 65 percent of people are either overweight or obese,
65%以上の人々が肥満であり
-
and now it's a big problem with our children as well.
子供達にとっても大きな問題となっています
-
And we know that as you get older in life,
年を重ねるにつれて
-
if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases
若いうちから肥満である場合 慢性的な疾患として
-
that not only reduce your quality of life,
日常生活の質を損なうばかりか
-
but are a tremendous economic burden on our health care system.
医療サービス制度に大きな経済的負担がかかることに気づきます
-
But if robots can be engaging,
でも もしロボットが魅力的で
-
if we like to cooperate with robots,
彼らと協力しあうことができ
-
if robots are persuasive,
説得力があるものであれば
-
maybe a robot can help you
ロボットが人々のダイエットや運動を
-
maintain a diet and exercise program,
管理してくれるかもしれません
-
maybe they can help you manage your weight.
人々の体重管理をしてくれるかもしれないのです
-
Sort of like a digital Jiminy --
有名なおとぎ話に出てくる
-
as in the well-known fairy tale --
ジミニーのデジタル版みたいなものです
-
a kind of friendly, supportive presence that's always there
とても親切な存在で
-
to be able to help you make the right decision
健康的な習慣を身につける上での
-
in the right way at the right time
正しい判断を 適切な方法で
-
to help you form healthy habits.
時間内に行う手助けをしてくれるのです
-
So we actually explored this idea in our lab.
そこで実際にこのアイディアを試してみました
-
This is a robot, Autom.
このロボットは オートムと言います
-
Cory Kidd developed this robot for his doctoral work.
コーリー・キッドが博士課程の研究でこのロボットを開発しました
-
And it was designed to be a robot diet-and-exercise coach.
ダイエットや運動のコーチ用のロボットとしてデザインされました
-
It had a couple of simple non-verbal skills it could do.
簡単な言葉にならない仕草を行うことが可能です
-
It could make eye contact with you.
人とアイコンタクトすることができます
-
It could share information looking down at a screen.
下の画面を見て情報を共有することができます
-
You'd use a screen interface to enter information,
スクリーン上のインターフェースに対して
-
like how many calories you ate that day,
例えば その日どれくらいのカロリーを摂取したか
-
how much exercise you got.
どれくらい運動したかといった情報を入力します
-
And then it could help track that for you.
すると それらの情報を追う手助けをしてくれるのです
-
And the robot spoke with a synthetic voice
運動させるために ロボットは合成音声で
-
to engage you in a coaching dialogue
トレーナーと患者とのやり取りを手本に
-
modeled after trainers
作られた指導に関するせりふを
-
and patients and so forth.
しゃべり始めます
-
And it would build a working alliance with you
そして 指導用のせりふを通して
-
through that dialogue.
協調関係を築こうとするのです
-
It could help you set goals and track your progress,
目標の設定や進捗を記録してくれたり
-
and it would help motivate you.
やる気を出させてくれるのです
-
So an interesting question is,
ここで問われている興味深い質問は
-
does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
社交的な機能の実装に意味があるのか?ロボットであることに意味があるのか?
-
Is it really just the quality of advice and information that matters?
提供するアドバイスと情報の質のみが重要なのか?といったことです
-
To explore that question,
それらの問いに答えるために
-
we did a study in the Boston area
ボストンエリアで
-
where we put one of three interventions in people's homes
3つの異なる内容を数週間にかけて
-
for a period of several weeks.
それぞれの人々の家で実験を行いました
-
One case was the robot you saw there, Autom.
1つ目はロボットのオートムです
-
Another was a computer that ran the same touch-screen interface,
次は 同じタッチ・スクリーンインターフェースと
-
ran exactly the same dialogues.
同じ会話内容を表示するコンピュータです
-
The quality of advice was identical.
アドバイスの質はいずれも同じです