字幕表 動画を再生する
-
Chris Anderson: The rights of citizens,
(クリス・アンダーソン) 市民の権利 —
-
the future of the Internet.
インターネットの未来
-
So I would like to welcome to the TED stage
このTEDのステージに
-
the man behind those revelations,
一連の暴露報道の背後にいる人物を 迎えましょう
-
Ed Snowden.
エドワード・スノーデンです
-
(Applause)
(拍手)
-
Ed is in a remote location somewhere in Russia
彼はここから遠く離れた ロシアのとある場所にいて
-
controlling this bot from his laptop,
ノートPCで このロボットを 操作しています
-
so he can see what the bot can see.
彼はこのロボットの目を通して 見ています
-
Ed, welcome to the TED stage.
エドワード TEDへようこそ
-
What can you see, as a matter of fact?
実際のところ そちらからは何が見えていますか?
-
Edward Snowden: Ha, I can see everyone.
(エドワード・スノーデン) みんなが見えますよ
-
This is amazing.
すごいもんだ
-
(Laughter)
(笑)
-
CA: Ed, some questions for you.
(クリス) いくつか聞きたいことがあります
-
You've been called many things
あなたは この何ヶ月か —
-
in the last few months.
いろんな呼び方を されてきました
-
You've been called a whistleblower, a traitor,
内部告発者 裏切り者
-
a hero.
ヒーロー
-
What words would you describe yourself with?
ご自身では 自分を どう言い表しますか?
-
ES: You know, everybody who is involved
(エドワード) この議論に 加わる人はみんな
-
with this debate
私自身のことや
-
has been struggling over me and my personality
私の人格 私をどう位置づけるかといったことで
-
and how to describe me.
頭を悩ませているみたいですが
-
But when I think about it,
そんなことで
-
this isn't the question that we should be struggling with.
悩むべきでは ありません
-
Who I am really doesn't matter at all.
私が何者かは 問題ではないのです
-
If I'm the worst person in the world,
私が世界で最悪の人間 だというなら
-
you can hate me and move on.
単に嫌ってもらえばいい
-
What really matters here are the issues.
本当に重要なのは 私が提起した問題の方です
-
What really matters here is the kind of government we want,
今 本当に重要なのは 私達がどんな政府 —
-
the kind of Internet we want,
どんなインターネット —
-
the kind of relationship between people
どんな形の 人と社会の関係を
-
and societies.
求めるのかということです
-
And that's what I'm hoping the debate will move towards,
それが私の望んでいる 議論の方向で
-
and we've seen that increasing over time.
時とともに そういう議論が 増えてきています
-
If I had to describe myself,
自分を説明するとしたら
-
I wouldn't use words like "hero."
私は「ヒーロー」とか
-
I wouldn't use "patriot," and I wouldn't use "traitor."
「愛国者」とか「裏切り者」 といった言葉は使いません
-
I'd say I'm an American and I'm a citizen,
私はみんなと同じ 1人のアメリカ人であり
-
just like everyone else.
市民です
-
CA: So just to give some context
(クリス) 話の全容を
-
for those who don't know the whole story --
ご存じない方のために 説明しますが —
-
(Applause) —
(拍手)
-
this time a year ago, you were stationed in Hawaii
1年前の今頃 あなたはハワイで
-
working as a consultant to the NSA.
NSAの仕事をしていました
-
As a sysadmin, you had access
システム管理者として
-
to their systems,
システムにアクセスできたあなたは
-
and you began revealing certain classified documents
選りすぐった ジャーナリスト何人かに
-
to some handpicked journalists
ある種の極秘文書を 提供し始め それが —
-
leading the way to June's revelations.
6月の暴露報道へと つながりました
-
Now, what propelled you to do this?
そうしようと思った 動機は何だったんですか?
-
ES: You know,
(エドワード) そうですね
-
when I was sitting in Hawaii,
ハワイで働いていた時や
-
and the years before, when I was working in the intelligence community,
それ以前に何年か 情報機関で働いていた時に
-
I saw a lot of things that had disturbed me.
心乱されるようなものを いろいろ目にしました
-
We do a lot of good things in the intelligence community,
情報機関では 必要なこと —
-
things that need to be done,
みんなのためになるような
-
and things that help everyone.
良い事もたくさんしています
-
But there are also things that go too far.
しかし行き過ぎた ところもあって
-
There are things that shouldn't be done,
すべきでないことが行われ
-
and decisions that were being made in secret
重要な決定が秘密裏に なされています
-
without the public's awareness,
人々の知らないところで
-
without the public's consent,
社会の同意を得ることもなく 行われ
-
and without even our representatives in government
我々の代表である 議員ですら
-
having knowledge of these programs.
そういったプログラムについて 知らされていないのです
-
When I really came to struggle with these issues,
私がこの問題に 深く悩むようになって
-
I thought to myself,
考えたのは
-
how can I do this in the most responsible way,
リスクを最小限に留めながら 公益を最大にできる
-
that maximizes the public benefit
最も責任ある行動を取るには
-
while minimizing the risks?
どうすればよいか ということでした
-
And out of all the solutions that I could come up with,
いろいろな方法を 考えました
-
out of going to Congress,
議会で公表しようかとも 考えましたが
-
when there were no laws,
私のような一個人
-
there were no legal protections
情報機関で働く
-
for a private employee,
契約スタッフに対する
-
a contractor in intelligence like myself,
法的な保護というのは 存在せず
-
there was a risk that I would be buried along with the information
情報と一緒に葬り去られ 誰にも知られずに終わるという
-
and the public would never find out.
懸念がありました
-
But the First Amendment of the United States Constitution
しかし我々には 報道の自由を保障する
-
guarantees us a free press for a reason,
憲法修正第1条があります
-
and that's to enable an adversarial press,
これは政府への批判報道や 異議を唱えることを
-
to challenge the government,
可能にするためですが
-
but also to work together with the government,
同時に 政府と手を携え
-
to have a dialogue and debate about how we can
国の安全を脅かすことなく
-
inform the public about matters of vital importance
重要な問題を 公に知らせる方法について
-
without putting our national security at risk.
対話や議論をすることも 可能にしています
-
And by working with journalists,
だからジャーナリストと協力して
-
by giving all of my information
すべての情報を
-
back to the American people,
アメリカ国民に 返してしまう方が
-
rather than trusting myself to make
どう公開するか 自分で決めるよりも
-
the decisions about publication,
良いと判断したのです
-
we've had a robust debate
政府で時間を費やして
-
with a deep investment by the government
しっかりした議論を してきたことが
-
that I think has resulted in a benefit for everyone.
すべての人の 役に立っていると思います
-
And the risks that have been threatened,
また恐れられていたリスク —
-
the risks that have been played up
政府が誇張してきたリスクが
-
by the government
現実のものになることも
-
have never materialized.
ありませんでした
-
We've never seen any evidence
具体的な害が 生じたという証拠は
-
of even a single instance of specific harm,
1つもありません
-
and because of that,
ですから私は
-
I'm comfortable with the decisions that I made.
自分のした決断に 満足しています
-
CA: So let me show the audience
(クリス) ではあなたが 暴露した情報を
-
a couple of examples of what you revealed.
いくつか皆さんに お見せしたいと思います
-
If we could have a slide up, and Ed,
スライドを出してもらえますか?
-
I don't know whether you can see,
そちらから見えるか 分かりませんが
-
the slides are here.
スライドが出ています
-
This is a slide of the PRISM program,
PRISMプログラムの スライドです
-
and maybe you could tell the audience
ここから何が 明らかになったのか
-
what that was that was revealed.
あなたから説明して いただけますか?
-
ES: The best way to understand PRISM,
(エドワード) いろいろ混乱が あるようなので
-
because there's been a little bit of controversy,
PRISMを 理解してもらうため
-
is to first talk about what PRISM isn't.
まず PRISMが何でないかを 語るのが良いと思います
-
Much of the debate in the U.S. has been about metadata.
アメリカでしきりに議論されたのは メタデータについてでした
-
They've said it's just metadata, it's just metadata,
あれはメタデータに過ぎないという 説明が繰り返され
-
and they're talking about a specific legal authority
愛国者法215条が
-
called Section 215 of the Patriot Act.
法的根拠とされました
-
That allows sort of a warrantless wiretapping,
この法律で可能になるのは 令状なしの通信傍受や
-
mass surveillance of the entire country's
全国規模での通話記録の監視 といったことです
-
phone records, things like that --
誰が誰と通話したか
-
who you're talking to,
いつ通話したかといった
-
when you're talking to them,
通話記録や
-
where you traveled.
誰がどこへ行ったか
-
These are all metadata events.
そういったものが メタデータです
-
PRISM is about content.
しかしPRISMは 内容に関するものです
-
It's a program through which the government could
このプログラムを通じて
-
compel corporate America,
政府はアメリカ企業に対し
-
it could deputize corporate America
NSAに代わって 汚い仕事をするよう
-
to do its dirty work for the NSA.
無理強いすることができます
-
And even though some of these companies did resist,
企業の中には
-
even though some of them --
Yahoo のように
-
I believe Yahoo was one of them —
抵抗したところもありますが
-
challenged them in court, they all lost,
裁判では ことごとく負けています
-
because it was never tried by an open court.
公開裁判では なかったからです
-
They were only tried by a secret court.
審理はすべて 秘密法廷でなされました
-
And something that we've seen,
PRISMについて私が
-
something about the PRISM program that's very concerning to me is,
とても懸念を 感じるところですが
-
there's been a talking point in the U.S. government
政府によると
-
where they've said 15 federal judges
15人の連邦判事が それらのプログラムを審査して
-
have reviewed these programs and found them to be lawful,
合法だと判断したそうです
-
but what they don't tell you
しかしここで彼らが 語っていないのは
-
is those are secret judges
それが非公開法廷において
-
in a secret court
非公開の判事によって
-
based on secret interpretations of law
非公開の法律解釈に基づいて 行われているということです
-
that's considered 34,000 warrant requests
過去33年間に3万4千件の 令状申請がありましたが
-
over 33 years,
却下された政府による申請は
-
and in 33 years only rejected
33年間で
-
11 government requests.
たった11件しかないんです
-
These aren't the people that we want deciding
自由でオープンな インターネットにおける
-
what the role of corporate America
アメリカ企業の役割について
-
in a free and open Internet should be.
そんな人たちに決めて欲しいとは 思わないでしょう
-
CA: Now, this slide that we're showing here
(クリス) 今出ているスライドには
-
shows the dates in which
どのインターネット企業が
-
different technology companies, Internet companies,
いつこのプログラムに参加し
-
are alleged to have joined the program,
データ収集が始まったのかという
-
and where data collection began from them.
日付が書かれています
-
Now, they have denied collaborating with the NSA.
企業側はみんなNSAとの 協力を否定していますが
-
How was that data collected by the NSA?
NSAはどのようにして データを集めていたのでしょう?
-
ES: Right. So the NSA's own slides
(エドワード) NSAのスライドには
-
refer to it as direct access.
「直接アクセス」と書かれています
-
What that means to an actual NSA analyst,
私のようなNSAの分析官 —
-
someone like me who was working as an intelligence analyst
ハワイから 中国のハッカーなどを標的に
-
targeting, Chinese cyber-hackers,
情報分析する人間にとって
-
things like that, in Hawaii,
「直接アクセス」が意味しているのは
-
is the provenance of that data
データを相手のサーバーから
-
is directly from their servers.
直接取るということです
-
It doesn't mean
これは別に
-
that there's a group of company representatives
企業の代表者が 煙草の煙が立ち込めた部屋で
-
sitting in a smoky room with the NSA
NSAとよろしくやって
-
palling around and making back-room deals
データをどう引き渡すか
-
about how they're going to give this stuff away.
密談しているという ことではありません
-
Now each company handles it different ways.
それぞれの企業は 異なる対応をしていて
-
Some are responsible.
責任の重い企業もあれば
-
Some are somewhat less responsible.
幾分軽い企業もありますが
-
But the bottom line is, when we talk about
肝心なのは
-
how this information is given,
情報がどんな経路で 渡ったかということで言うと
-
it's coming from the companies themselves.
いずれも企業から直接 来ているということです
-
It's not stolen from the lines.
ネットワークから 傍受されたのではありません
-
But there's an important thing to remember here:
ただ 念頭におくべきなのは —
-
even though companies pushed back,
企業が抵抗を試み
-
even though companies demanded,
政府に対して要求し
-
hey, let's do this through a warrant process,
ちゃんと裁判所を通そう —
-
let's do this
なんらかの法的な チェックがなされ
-
where we actually have some sort of legal review,
しかるべき根拠に基づいて ユーザーデータの引き渡しが
-
some sort of basis for handing over
行われるようにしよう
-
these users' data,
と言っても無駄だということです
-
we saw stories in the Washington Post last year
去年のワシントンポスト紙の 報道にあるように —
-
that weren't as well reported as the PRISM story
これは PRISMの件ほど 大きく取り上げられていませんが
-
that said the NSA broke in
NSAは なんと —
-
to the data center communications
GoogleやYahooの
-
between Google to itself
データセンター間の通信に
-
and Yahoo to itself.
入り込んでいたんです
-
So even these companies that are cooperating
企業がたとえ
-
in at least a compelled but hopefully lawful manner
強制され 法に従う形で
-
with the NSA,
NSAに協力したところで
-
the NSA isn't satisfied with that,
NSAがそれで満足することは ありません
-
and because of that, we need our companies
ですから企業は
-
to work very hard
ユーザーの利益を代表し
-
to guarantee that they're going to represent
ユーザーの権利を代弁すべく
-
the interests of the user, and also advocate
できる限りの努力を
-
for the rights of the users.
する必要があると思います
-
And I think over the last year,
この1年で
-
we've seen the companies that are named
PRISMのスライドに 出ていた企業が
-
on the PRISM slides
その点で大きく
-
take great strides to do that,
前進しました
-
and I encourage them to continue.
その努力を続けてほしい と思います
-
CA: What more should they do?
(クリス) 企業が他にすべきことは 何でしょう?
-
ES: The biggest thing that an Internet company
(エドワード) アメリカの インターネット企業が今
-
in America can do today, right now,
世界のユーザーの権利を守るために
-
without consulting with lawyers,
弁護士への相談なしにできる
-
to protect the rights of users worldwide,
最も効果的なことは
-
is to enable SSL web encryption
SSLを有効にして すべてのウェブアクセスを
-
on every page you visit.
暗号化することです
-
The reason this matters is today,
これがなぜ重要かというと
-
if you go to look at a copy of "1984" on Amazon.com,
あなたがAmazonのウェブサイトで 『1984年』を検索したとすると
-
the NSA can see a record of that,
その記録はNSAだけでなく
-
the Russian intelligence service can see a record of that,
ロシアの諜報機関であれ
-
the Chinese service can see a record of that,
中国の機関であれ フランスの機関であれ
-
the French service, the German service,
ドイツの機関であれ アンドラの機関であれ
-
the services of Andorra.
見ることが可能だからです
-
They can all see it because it's unencrypted.
暗号化されていないので みんな見ることができます
-
The world's library is Amazon.com,
Amazonは世界の図書館ですが
-
but not only do they not support encryption by default,
ページは通常 暗号化されてないだけでなく
-
you cannot choose to use encryption
本を探す時に 暗号化するという選択肢が
-
when browsing through books.
そもそも存在しないのです
-
This is something that we need to change,
これはAmazonに限らず 変えるべきことです
-
not just for Amazon, I don't mean to single them out,
Amazonの名を挙げたのは
-
but they're a great example.
格好の例だからに過ぎません
-
All companies need to move
すべての企業は
-
to an encrypted browsing habit by default
ユーザーが ウェブを見る時に
-
for all users who haven't taken any action
何も選択しなかった場合の 既定の動作として
-
or picked any special methods on their own.
暗号化を有効にすべきです
-
That'll increase the privacy and the rights
そうすれば世界中の人々の プライバシーと権利が
-
that people enjoy worldwide.
より強く守られるようになります
-
CA: Ed, come with me to this part of the stage.
(クリス) エドワード こちらに来てもらえますか
-
I want to show you the next slide here. (Applause)
次のスライドを見てみましょう (拍手)
-
This is a program called Boundless Informant.
これは「バウンドレス・インフォーマント」 というプログラムですが
-
What is that?
説明してもらえますか?
-
ES: So, I've got to give credit to the NSA
(エドワード) これに関しては NSAは —
-
for using appropriate names on this.
うまく名前を付けたものだと思います
-
This is one of my favorite NSA cryptonyms.
「際限なき情報提供者」 という意味です
-
Boundless Informant
バウンドレス・インフォーマントは
-
is a program that the NSA hid from Congress.
NSAが議会に 隠していたプログラムです
-
The NSA was previously asked by Congress,
NSAは以前 議会の聴聞会で 質問を受けました