Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I will always remember

    いつまでも忘れないでしょう

  • the first time I met the girl in the blue uniform.

    青いユニフォームを着た少女に初めて 出会った時のことを

  • I was eight at the time,

    当時私は8歳で

  • living in the village with my grandmother,

    祖母と村で暮らしていました

  • who was raising me and other children.

    祖母は私と他の子供たちを育てていました

  • Famine had hit my country of Zimbabwe,

    飢饉が私の国ジンバブエを襲い

  • and we just didn't have enough to eat.

    私たちには十分な食料もありませんでした

  • We were hungry.

    私たちは飢えていました

  • And that's when the girl in the blue uniform

    そんな時青いユニフォームを着た少女が

  • came to my village with the United Nations

    国連から私たちの村にやって来て

  • to feed the children.

    食糧を配ってくれました

  • As she handed me my porridge,

    彼女が私にオートミールを手渡した時

  • I asked her why she was there,

    何故ここに来たのか聞いてみました

  • and without hesitation, she said,

    ためらわず 彼女はこう言いました

  • "As Africans, we must uplift all the people of Africa."

    「アフリカ人として 私たちはアフリカの すべての人々に希望を持たせなければいけないの」

  • I had absolutely no idea what she meant.

    何を言っているのか 全く分かりませんでした

  • (Laughter)

    (笑)

  • But her words stuck with me.

    でもその言葉は心に残りました

  • Two years later,

    その2年後

  • famine hit my country for the second time.

    飢饉が再び祖国を襲いました

  • My grandmother had no choice but to send me to the city

    祖母は私を町に送り出すしか ありませんでした

  • to live with an aunt I had never met before.

    それまで会った事もない叔母と 暮らす為です

  • So at the age of 10,

    10歳で私は

  • I found myself in school for the very first time.

    初めて学校に行くことになりました

  • And there, at the city school,

    その町の学校で

  • I would experience what it was to be unequal.

    私は「平等でない」という経験をしました

  • You see, in the village,

    ご存知のように村では

  • we were all equal.

    みんなが平等でした

  • But in the eyes and the minds of the other kids,

    しかし学校の子どもたちの心の中では

  • I was not their equal.

    私は同じではなかったのです

  • I couldn't speak English,

    私は英語が話せませんでした

  • and I was way behind in terms of reading and writing.

    読み書きという点で遅れていました

  • But this feeling of inequality would get even more complex.

    そしてこの不平等という感情は より複雑なものとなりました

  • Every school holiday

    学校が休みになる度に

  • spent back in the village with my grandmother

    村に戻って祖母と過ごすことで

  • made me consciously aware

    不平等をはっきり自覚したのです

  • of the inequalities this incredible opportunity

    私だけ学校へ行ける機会は

  • had created within my own family.

    家族が与えてくれたのです

  • Suddenly, I had much more than the rest of my village.

    おかげで私は他の村人より 遥かに恵まれた状況になりました

  • And in their eyes, I was no longer their equal.

    村人にとって 私はもう同じではありません

  • I felt guilty.

    罪悪感を感じました

  • But I thought about the girl in the blue uniform,

    しかし青いユニフォームの 少女の事を考えて

  • and I remember thinking,

    こう思ったのを覚えています

  • "That's who I want to be --

    「あんな風になりたい―

  • someone like her,

    あの子みたいな人に

  • someone who uplifts other people."

    他の人たちに希望を持たせる人に」

  • This childhood experience led me to the United Nations,

    子ども時代のこの経験で 国連での仕事にあこがれ

  • and to my current role with UN Women,

    今はUN Womenで働いています

  • where we are addressing one of the greatest inequalities

    そこでは大きな不平等について 取り組んでいます

  • that affects more than half of the world's population --

    世界の人口の半分以上―女性に影響する

  • women and girls.

    不平等の問題です

  • Today, I want to share with you

    今日 お話しするのは

  • a simple idea that seeks to uplift all of us together.

    私たち皆が一緒に希望を持とうという シンプルなアイディアについてです

  • Eight months ago,

    今から8か月前

  • under the visionary leadership of Phumzile Mlambo-Ngcuka,

    UN Womenのトップ プムズィレ・ムランボ=ヌクカの

  • head of UN Women,

    先見的なリーダーシップの下

  • we launched a groundbreaking initiative

    私たちは革新的な計画に取り掛かりました

  • called HeForShe,

    「HeForShe」という名称で

  • inviting men and boys from around the world

    世界中の男性や少年を招き入れ

  • to stand in solidarity with each other and with women,

    互いや女性との団結の下に立ち上がり

  • to create a shared vision for gender equality.

    ジェンダーの平等の 共有ビジョンを作るのです

  • This is an invitation for those who believe in equality

    これは男女の平等を信じる人々と それを未だ信じない人々の為の

  • for women and men,

    これは男女の平等を信じる人々と それを未だ信じない人々の為の

  • and those who don't yet know that they believe.

    「招き」なのです

  • The initiative is based on a simple idea:

    この構想は「男女が共有しているものは 男女を分けているものより

  • that what we share is much more powerful

    ずっと強大だ」というシンプルなアイディアを

  • than what divides us.

    基にしています

  • We all feel the same things.

    私たちは同じ事を感じています

  • We all want the same things,

    私たちは同じものを求めています

  • even when those things sometimes remain unspoken.

    たとえ口には出さないとしてもです

  • HeForShe is about uplifting all of us,

    「HeForShe」は全ての男女に

  • women and men together.

    希望を与えようとしています

  • It's moving us towards an inflection point for gender equality.

    ジェンダーの平等の転換点に 向かわせています

  • Imagine a blank page

    何も書かれていないページがあり

  • with one horizontal line splitting it in half.

    横一直線で半分に分かれています

  • Now imagine that women are represented here,

    女性がここにいるとしましょう

  • and men are represented here.

    そして男性がここにいます

  • In our current population,

    現在の人口の中で

  • HeForShe is about moving the 3.2 billion men,

    「HeForShe」は32億人の男性を

  • one man at a time,

    一度に一人ずつ

  • across that line,

    ラインの向こうへ動かしています

  • so that ultimately, men can stand alongside women

    最終的には男性が女性と並んで立ち

  • and be on the right side of history,

    歴史の正しい側に存在し

  • making gender equality a reality in the 21st century.

    21世紀中にジェンダーの平等を 実現する為です

  • However, engaging men in the movement would prove quite controversial.

    しかし この運動に男性を巻き込もうとすると 議論が起こります

  • Why invite men? They are the problem.

    何故男性を招くのか?彼らが問題なのに

  • (Laughter)

    (笑)

  • In fact, men don't care, we were told.

    実際 男性は関係ないと 言われていました

  • But something incredible happened when we launched HeForShe.

    しかし信じられない事に 「HeForShe」を始めてみると

  • In just three days, more than 100,000 men

    わずか3日で10万人以上の男性が登録し

  • had signed up and committed to be agents of change for equality.

    平等への変革に関わることを 宣言したのです

  • Within that first week, at least one man in every single country in the world

    最初の一週間で 世界中のあらゆる国から 少なくとも1人の男性が

  • stood up to be counted,

    立ち上がり

  • and within that same week,

    同じ週の間に

  • HeForShe created more than 1.2 billion conversations on social media.

    「HeForShe」に関わる ソーシャルメディアでの発信は12億件以上でした

  • And that's when the emails started pouring in,

    それから Eメールが届き始めたのです

  • sometimes as many as a thousand a day.

    一日に千通も届く事がありました

  • We heard from a man out of Zimbabwe,

    ジンバブエ出身の男性から話を聞きました

  • who, after hearing about HeForShe,

    彼は「HeForShe」の事を聞き

  • created a "husband school."

    「夫の学校」を作ったのです

  • (Laughter)

    (笑)

  • He literally went around his village,

    彼は自分の村を巡り

  • hand-picking all of the men that were abusive to their partners,

    妻に虐待を行った男性を全て洗い出し

  • and committed to turn them into better husbands and fathers.

    良き夫、父親となるよう 約束させたのです

  • In Pune, India, a youth advocate organized an innovative bicycle rally,

    インドのプネーでは青年支持者が 自転車ラリーを組織して

  • mobilizing 700 cyclists

    700名のサイクリストを動員し

  • to share the HeForShe messages within their own community.

    「HeForShe」のメッセージを 地域に広めました

  • In another impact story,

    こんな印象的な話もあります

  • a man sent a very personal note

    コミュニティの出来事を書いた

  • of something that had happened in his own community.

    私的な手紙をくれた 男性がいました

  • He wrote,

    それには こう書いてありました

  • "Dear Madam,

    「拝啓

  • I have lived all of my life

    ここに住んでから

  • next door to a man who continuously beats up his wife.

    隣に住む男性が絶えず 彼の妻に暴力を働いているのです

  • Two weeks ago,

    今から2週間前

  • I was listening to my radio,

    ラジオを聞いていると あなたの声が

  • and your voice came on,

    聞こえてきてました

  • and you spoke about something called the HeForShe,

    『HeForShe』 という何かと

  • and the need for men to play their role.

    男性の役割の話をしていました

  • Within a few hours, I heard the woman cry again next door,

    数時間後 隣家から又 女性の叫び声が聞こえてきました

  • but for the first time,

    しかし今回は私も

  • I didn't just sit there.

    じっとしていませんでした

  • I felt compelled to do something,

    何かをしなければならないと感じたのです

  • so I went over and I confronted the husband.

    そこで隣家へ行き 夫に立ち向かいました

  • Madam, it has been two weeks,

    それから2週間

  • and the woman has not cried since.

    女性の叫び声は聞こえていません

  • Thank you for giving me a voice."

    私に声を届けてくれて有難うございました」

  • (Applause)

    (拍手)

  • Personal impact stories such as these

    こうした個人の強く印象に残る話は

  • show that we are tapping into something within men,

    私たちが男性の中の何かを引き出している 証なのですが

  • but getting to a world where women and men are equal

    男女が平等な社会に 到達するという事は

  • is not just a matter of bringing men to the cause.

    男性に行動理由を示す事ではありません

  • We want concrete, systematic, structural change that can equalize

    私たちは男女の政治的、経済的な 社会実現が平等になる

  • the political, economic and social realities for women and men.

    具体的で体系的な構造の 変革を求めているのです

  • We are asking men to make concrete actions,

    私たちは男性に具体的な行動を求め

  • calling them to intervene at a personal level,

    個人的なレベルで 男性たちの行動を変えるよう

  • to change their behavior.

    呼びかけています

  • We are calling upon governments, businesses, universities,

    私たちは政府、ビジネス界、大学に 政策の変革を呼びかけています

  • to change their policies.

    男性リーダーに手本になってもらい

  • We want male leaders to become role models

    彼らの組織の主体を 変えてもらいたいのです

  • and change agents within their own institutions.

    既に多くの有名な男性やリーダーが 行動を促し

  • Already, a number of prominent men and leaders have stepped up

    「HeForShe」に 具体的な参加をしています

  • and made some concrete HeForShe commitments.

    初期の成功談に こんなものがあります

  • In a few early success stories,

    フランスの一流の接客会社「アコール」では

  • a leading French hospitality company, Accor,

    2020年までに18万人の従業員の全てから

  • has committed to eliminate the pay gap

    賃金の格差を取り除くと約束しました

  • for all of its 180,000 employees by 2020.

    (拍手)

  • (Applause)

    スウェーデンの政府は

  • The government of Sweden,

    男女同権主義の方針で

  • under its current feminist government,

    全ての市民の為 現在の選挙期間に

  • has committed to close both the employment and the pay gap

    仕事と賃金の不均衡の双方に 決着をつけると約束しました

  • for all of its citizens within the current electoral term.

    日本では名古屋大学が自分たちの

  • In Japan, the University of Nagoya

    「HeForShe」の共同参画室を作っています

  • is building, as part of their HeForShe commitments,

    それは日本で先導的なジェンダー 研究センターとなるでしょう

  • what will become one of Japan's leading gender-research centers.

    8か月後の今

  • Now, eight months later,

    運動は確立しつつあります

  • a movement is building.

    あらゆる立場の男性が この運動に参加しています

  • We are seeing men sign up from every single walk of life,

    世界中のあらゆる地域―

  • and from every single corner in the world,

    国連事務総長パン・ギムンから

  • from the United Nations' own Secretary-General Ban Ki-moon

    NATOの事務総長、EU評議会まで

  • to the Secretary-Generals of NATO and the EU Council,

    ブータンの首相から

  • from the prime minister of Bhutan

    シエラレオネの大統領まで

  • to the president of Sierra Leone.

    ヨーロッパだけでも 全ての男性のEUの理事や

  • In Europe alone, all the male EU Commissioners

    スウェーデンやアイスランド政府の 議会のメンバーたちが

  • and the members of Parliament of the Swedish and Iceland governments

    「HeForShe」に参加しています

  • have signed up to be HeForShe.

    アイスランドの20名に1人の男性が 運動に参加しています

  • In fact, one in 20 men in Iceland has joined the movement.

    親善大使エマ・ワトソンの情熱的な スローガンが

  • The rallying call of our passionate goodwill ambassador, Emma Watson,

    50億回以上も表示され

  • has garnered more than five billion media impressions,

    何十万という世界中の学生たちを 結集させました

  • mobilizing hundreds and thousands of students around the world

    「HeForShe」の学生連合は 100か所以上も結成されました

  • to create more than a hundred HeForShe student associations.

    これは私たちが見たい世界に 向かう「HeForShe」が持つ

  • Now this is the beginning of the vision that HeForShe has

    先見性の兆しです

  • for the world that we want to see.

    アインシュタインは言いました

  • Einstein once said,

    「人間は完全体の一部だが...

  • "A human being is part of the whole ...

    自分自身、自分の思考、感情を体験する

  • but he experiences himself,

    他の切り離されたものとして...

  • his thoughts and feelings,

    この妄想は 私たちにとって監獄だ...

  • as something separate from the rest ...

    私たちの仕事はこの監獄から 解き放たれることである

  • This delusion is a kind of prison for us ...

    思いやりの輪を大きく広げることによって」

  • Our task must be to free ourselves from this prison

    アインシュタインが示唆しているように

  • by widening our circle of compassion."

    男女が偉大な完全体の一部なら

  • If women and men are part of a greater whole,

    性別ではなく 分かち合った人間性で 人格が決まると理解し

  • as Einstein suggests,

    「HeForShe」が 我々の解放の手助けとなる事が

  • it is my hope that HeForShe can help free us to realize

    私の望みなのです

  • that it is not our gender that defines us,

    「HeForShe」は男女の夢を引き出しています

  • but ultimately, our shared humanity.

    自分たち自身の夢を

  • HeForShe is tapping into women's and men's dreams,

    家族、子供たち、友人 コミュニティの持つ夢を

  • the dreams that we have for ourselves,

    つまりこういう事です

  • and the dreams that we have for our families, our children,

    「HeForShe」は私たち皆に共に 希望を与えようとしているのです

  • friends, communities.

    ありがとうございました

  • So that's what it is about.

    (拍手)

  • HeForShe is about uplifting all of us together.

  • Thank you.

  • (Applause)

I will always remember

いつまでも忘れないでしょう

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 男性 平等 男女 ジェンダー 祖母

TED】女性のためのより良い世界を望む男性への招待|エリザベス・ニャマヤロ|TED Talks (【TED】An Invitation to Men Who Want a Better World for Women | Elizabeth Nyamayaro | TED Talks)

  • 1075 50
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語