字幕表 動画を再生する
-
I would like to start
アフリカの ある村に住む
-
with the story of Mary,
メリーという 女性の話から
-
a woman from an African village.
始めようと思います
-
Her first memories
彼女の最初の記憶は
-
are of her family fleeing violent riots
与党により画策された 暴動から
-
orchestrated by the ruling political party.
家族で逃げている ところです
-
Her brother was murdered by the state-sponsored militia,
別な政党に属する というだけの理由で
-
and she was raped more than once
彼女の兄は 民兵に殺害され
-
just because she belonged to the wrong party.
彼女自身 何度も レイプに遭いました
-
One morning, a month before the election,
選挙1ヶ月前のある朝
-
Mary's village was called to another intimidation meeting.
メリーの村の人々は また威嚇集会に招集されました
-
In this meeting, there is a man standing in front of them,
この集会では男が 人々の前に立って言うのです
-
telling them, "We know who you are,
「お前らが誰で
-
we know who you will vote for,
誰に投票したか 分かるからな
-
and if you're not going to drop the right paper,
もしちゃんと 投票しなかったら
-
we're going to take revenge."
酷い目に遭わせるぞ」
-
But for Mary, this meeting is different.
しかしこの時のメリーは いつもとは
-
She feels different.
違った気持ちでした
-
This time, she's waiting for this meeting,
この集会を心待ちに していたのです
-
because this time, she's carrying a small hidden camera in her dress,
彼女は誰も気付かないような 小さな隠しカメラを
-
a camera that nobody else can see.
服の中に 忍ばせていました
-
Nobody is allowed to film in these meetings.
この集会の撮影は 禁じられており
-
You risk your life if you do.
撮影しようとすれば 命の危険がありました
-
Mary knows that, but she also knows that the only way to stop them
メリーは危険を承知していましたが このようなことをやめさせ
-
and to protect herself and her community
自分や村の人々を 守るには
-
is to expose their intimidation,
この脅迫を 白日の下にさらし
-
to make sure they understand somebody is following them,
彼らを追求する者が いることを示して
-
to break the impunity they feel.
彼らの安泰を打ち破る 必要がありました
-
Mary and her friends were filming for months, undercover,
メリーは友人達とともに 与党が行っている威嚇集会を
-
the intimidation of the ruling political party.
1ヶ月に渡って 密かに撮影し続けました
-
(Video) ["Filmed with hidden cameras"]
[隠しカメラによる映像]
-
Man: We are now going to speak about the upcoming elections.
今度の選挙の話だ
-
Nothing can stop us from doing what we want.
我々の望むことを 止めるものは何もない
-
If we hear you are with [The Opposition]
もし向こう側に 付く者がいれば
-
we will not forgive you.
容赦はしない
-
["Militia intimidation rally"]
[民兵による威嚇集会]
-
[The Party] can torture you at any time.
党は お前らを いつでも痛み付けられる
-
The youth can beat you.
若い連中が お前らをぶちのめす
-
["Disruption of political meeting"]
[政治集会の混乱]
-
For those who lie, saying they are back with [The Party],
もし党を支持すると言いながら 嘘を付くなら
-
your time is running out.
終わりだと思いなさい
-
["Party youth militia"]
[党青年民兵団]
-
Some have died because they rebelled.
反抗して 死んだ奴もいるし
-
Some have lost their homes.
家を失った奴もいる
-
If you don't work together with [The Party],
党に従わないなら
-
you will lead a very bad life.
待っているのは 悲惨な人生だ
-
Oren Yakobovich: These images were broadcast all over the world,
この映像は世界中で 放映されましたが
-
but more importantly,
さらに重要なのは
-
they have been broadcast back to the community.
地元でも 放映されたことです
-
The perpetrators saw them too.
あの脅迫していた人々も 見ることになりました
-
They understood somebody is following them.
彼らは追求する者がいると 分かって恐れました
-
They got scared. Impunity was broken.
もはや安泰では なくなったのです
-
Mary and her friends forced the ruling political party
メリーと友人達は 与党勢力が
-
not to use violence during the election,
選挙で暴力に訴えることが できないようにし
-
and saved hundreds of lives.
何百という命を 救いました
-
Mary is just one of hundreds of people
メリーは 人権蹂躙に対し カメラで対抗できるよう
-
that my organization had helped to document human rights violations
私たちの組織が 支援した
-
using cameras.
何百という 活動家の1人です
-
My background should have led me to a different direction.
私の経歴は元々 全然違った道をたどっていました
-
I was born in Israel to a right-wing family,
イスラエルの 保守派の家庭に生まれ
-
and as long as I remember myself,
記憶している限り ずっと昔から
-
I wanted to join the Israeli army to serve my country
イスラエル軍に入って 国のために尽くし
-
and prove what I believed was our right for the whole land.
イスラエルの国土への権利を 証明したいと考えていました
-
I joined the Israeli army just after the first intifada,
最初のインティファーダ (パレスチナの抵抗運動) があった直後に
-
the first Palestinian uprising,
私は軍に入りました
-
and I served in one of the hard-minded,
私が属していたのは
-
toughest, aggressive infantry units,
最も屈強でタフで 攻撃的な歩兵部隊で
-
and I got the biggest gun in my platoon.
私は小隊の中で 一番大きな銃を持っていました
-
Quite fast, I became an officer
私はほどなく士官になって
-
and got soldiers under my command,
部隊を率いるようになりました
-
and as time passed, I started serving in the West Bank,
その後 ヨルダン川西岸に配属され
-
and I saw these images.
このような光景を 目にするようになりました
-
I didn't like what I saw.
見たくない光景です
-
It took me a while,
しばらくは耐えていましたが
-
but eventually I refused to serve in the West Bank
結局は西岸地区での 勤務を拒否して
-
and had to spend time in jail.
営倉に入れられました
-
It was a bit —
これは —
-
(Applause) —
(拍手)
-
It was not that bad, I have to say.
見た目ほど 悪くはありません
-
It was a bit like being in a hotel, but with very shitty food.
ホテルのようなもので メシがまずいだけです
-
(Laughter)
(笑)
-
In jail, I kept thinking that I need people to know.
営倉で私は みんなに知らせなければと 思い続けていました
-
I need people to understand
西岸地区の現実が どのようなものか
-
what the reality in the West Bank looks like.
分からせなければならない
-
I need them to hear what I heard,
自分が見聞きしたことを
-
I need them to see what I saw,
みんなに伝えなければと
-
but I also understood, we need the Palestinians themselves,
同時に私は 被害を被っている
-
the people that are suffering,
パレスチナの 人々自身が
-
to be able to tell their own stories,
自分で話を伝える必要も 感じていました
-
not journalists or filmmakers that are coming outside of the situation.
外からやってきたジャーナリストや 映像作家ではなく
-
I joined a human rights organization,
私はベツェレムという
-
an Israeli human rights organization called B'Tselem.
イスラエルの人権団体に 入りました
-
Together, we analyzed the West Bank
西岸地区を調べて
-
and picked 100 families that are living in the most risky places:
最も危険なところに住んでいる 100家族を選びました
-
close to checkpoints, near army bases,
検問所やイスラエル軍基地の 近くに住む人や
-
side by side with settlers.
イスラエル人入植者と 隣り合わせの人々です
-
We gave them cameras and training.
彼らにカメラを渡し 使い方を教えました
-
Quite fast, we started getting very disturbing images
入植者や兵士による暴力を撮した とても不快な映像が
-
about how the settlers and the soldiers are abusing them.
すぐに集まり始めました
-
I would like to share with you two clips from this project.
このプロジェクトのビデオクリップを 2つお見せします
-
Both of them were broadcast in Israel, and it created a massive debate.
どちらもイスラエルで放映され 大きな議論を呼びました
-
And I have to warn you,
あらかじめ
-
some of you might find them quite explicit.
非常に暴力的な映像であることを お断りしておきます
-
The masked men you will see in the first clips
最初の映像に出てくる マスクの男達は
-
are Jewish settlers.
ユダヤ人入植者です
-
Minutes before the camera was turned on,
カメラを回す数分前
-
they approached a Palestinian family
彼らは野良仕事していた
-
that was working their land
パレスチナ人家族の所に来て
-
and told them that they have to leave the land,
この土地は ユダヤ人入植者のものだから
-
because this land belongs to the Jewish settlers.
出て行けと言いました
-
The Palestinians refused.
パレスチナ人は断りました
-
Let's see what happened.
すると何が起きたか 見てみましょう
-
The masked men that are approaching are Jewish settlers.
近づいてくるマスクの男達は ユダヤ人入植者です
-
They are approaching the Palestinian family.
パレスチナ人家族に 近づいていきます
-
This is a demonstration in the West Bank.
こちらは西岸地区の デモの光景です
-
The guy in green is Palestinian.
緑の服の男は パレスチナ人です
-
He will be arrested in a second.
彼はすぐに逮捕される ことになります
-
Here you see him blindfolded and handcuffed.
目隠しされ手錠で 繋がれています
-
In a few seconds, he regrets he came to this demonstration.
この後すぐ 彼はデモにやって来たことを 後悔することになります
-
He's been shot in the foot with a rubber bullet.
足をゴム弾で 撃たれたのです
-
He is okay.
命に別状はありません
-
Not all the settlers and the soldiers are acting this way.
入植者や兵士が みなこのような振る舞いを する訳ではありません
-
We're talking about a tiny minority, but they have to be brought to justice.
ほんの一部の人間がしていることですが 公正な裁きが必要です
-
These clips, and others like them,
これらの映像のお陰で
-
forced the army and the police to start investigations.
軍や警察は捜査しないわけに いかなくなりました
-
They've been shown in Israel, of course,
もちろんイスラエルでも 放映され
-
and the Israeli public was exposed to them also.
一般大衆の目に 触れることになりました
-
This project redefined the struggle for human rights
このプロジェクトは 占領地区における人権問題の
-
in the occupied territories,
見直しを迫ることになり
-
and we managed to reduce the number of violent attacks in the West Bank.
西岸地区における暴力を 減らすことができました
-
The success of this project got me thinking
このプロジェクトの 成功により
-
how I can take the same methodology to other places in the world.
同じ方法を世界の別の場所でも使えないかと 思い始めました
-
Now, we tend to believe that today,
皆さん思うかもしれません
-
with all of the technology,
今日では スマートフォンや
-
the smartphones and the Internet,
インターネットのような 技術のお陰で
-
we are able to see and understand most of what's happening in the world,
世界の至る所で起きていることを 見て知ることができる
-
and people are able to tell their story —
誰もが発信できるようになったと
-
but it's only partly true.
しかしそれは 一部でのことです
-
Still today, with all the technology we have,
今日においても
-
less than half of the world's population
インターネットに アクセスできるのは
-
has access to the Internet,
世界人口の半分以下で
-
and more than three billion people —
世界で30億の人々が —
-
I'm repeating the number —
もう一度言いますが
-
three billion people are consuming news that is censored by those in power.
世界で30億の人々が 権力者によって検閲された ニュースしか見ることができないのです
-
More or less around the same time,
ちょうどその頃 私は
-
I'm approached by a great guy named Uri Fruchtmann.
ウーリ・フルッツマンという 素晴らしい人物から連絡を受けました
-
He's a filmmaker and an activist.
彼は映像作家であり 活動家です
-
We understood we were thinking along the same lines,
私たちは似たような思いを 抱いているのが分かり
-
and we decided to establish Videre, our organization, together.
一緒にVidereという組織を 立ち上げることにしました
-
While building the organization in London,
ロンドンでこの組織を 立ち上げている間にも
-
we've been traveling undercover to places
大規模な暴力や
-
where a community was suffering from abuses,
虐待に遭いながら
-
where mass atrocities were happening,
それが伝えられて いない地域を
-
and there was a lack of reporting.
密かに訪れていました
-
We tried to understand how we can help.
そしてどうすれば 助けられだろうかと考えていました
-
There were four things that I learned.
学んだことが 4つあります
-
The first thing is that we have to engage
第1に僻地のコミュニティに
-
with communities that are living in rural areas,
接する必要があること
-
where violations are happening far from the public eye.
暴力が公の目の届かないところで 行われています
-
We need to partner with them,
彼らと協力して
-
and we need to understand which images are not making it out there
何が伝えられていないか 理解して
-
and help them to document them.
彼らがそれを記録する手助けを する必要があります
-
The second thing I learned
学んだ2番目のことは
-
is that we have to enable them to film in a safe way.
彼らが安全に撮影できるようにする 必要があるということです
-
Security has to be the priority.
安全を最優先する 必要があります
-
Where I used to work before, in the West Bank,
私がかつて働いていた 西岸地区では
-
one can take a camera out,
カメラを出したからといって
-
most likely not going to get shot,
撃たれることはないでしょうが
-
but in places we wanted to work,
私たちが活動したい地域では
-
just try to pull a phone out, and you're dead — literally dead.
携帯を取り出しただけで 文字通り殺されかねません
-
This is why we decided
それが
-
to take the operation undercover
必要とあらば
-
when necessary,
活動を内密にし
-
and use mostly hidden cameras.
隠しカメラを 使う理由です
-
Unfortunately, I can't show you the hidden cameras we're using today —
あいにく私たちが現在使っている 隠しカメラは
-
for obvious reasons —
当然 お見せできませんが
-
but these are cameras we used before.
こちらは昔使っていた 隠しカメラです
-
You can buy them off the shelf.
店で買うことのできるものです
-
Today, we're building a custom-made hidden camera,
今では専用の隠しカメラを 自分たちで作っています
-
like the one that Mary was wearing
メリーが与党の 威嚇集会を
-
in her dress to film the intimidation meeting
撮影するとき
-
of the ruling political party.
服の中に忍ばせていた カメラもそうです
-
It's a camera that nobody can see,
環境にすっかり
-
that blends into the environment,
溶け込んで
-
into the surroundings.
誰も気がつきません
-
Now, filming securities go beyond using hidden cameras.
安全の確保は隠しカメラの 使用に留まりません
-
Being secure starts way before the activist is turning the camera on.
活動家がカメラをオンにするずっと以前から 安全対策は始まっています
-
To keep our partners safe,
協力者を守るため
-
we work to understand the risk of every location
あらゆる場所や撮影のリスクを あらかじめ検討し
-
and of every shot before it's happened,
何かがまずくなった時の
-
building a backup plan if something goes wrong,
代替案を用意します
-
and making sure we have everything in place
そして作戦の開始前に
-
before our operations start.
準備に抜かりがないことを 確認します
-
The third thing I learned is the importance of verification.
学んだ3番目のことは 検証の重要さです
-
You can have an amazing shot of atrocity,
残虐行為の見事な映像を 手にできたとしても
-
but if you can't verify it, it's worth nothing.
それが検証できないとしたら 価値はありません
-
Recently, like in the ongoing war in Syria or the war in Gaza,
最近 シリアやガザ地区の 映像と称しながら
-
we've seen images that are staged or brought from a different conflict.
別な紛争で撮られたものが ありました
-
This misinformation destroyed the credibility of the source,
そのような誤報は 情報源の信頼性を損ない
-
and it's harmed the credibility of other reliable and trustworthy sources.
他の信頼できる情報源の信用まで 損なうことになります
-
We use a variety of ways to make sure we can verify the information
私たちは情報が確かで 信頼できることを確認するために
-
and we can trust the material.
あらゆる手を使っています
-
It starts with vetting the partners,
協力者自身について
-
understanding who they are, and working with them very intensively.
どんな人物か調べることから始め 彼らと密に調整をします
-
How do you film a location?
どのように撮影をするか
-
You film road signs, you film watches,
道路標識や腕時計や
-
you film newspapers.
新聞を撮してもらいます
-
We are checking maps, looking at maps,
地図で確認し
-
double-checking the information,
情報を二重にチェックし
-
and looking also at the metadata of the material.
画像のメタデータも調べます
-
Now, the fourth and the most important thing I learned
学んだ4番目のことで 最も重要なことは
-
is how you use images to create a positive change.
良い変化を引き起こすために 映像をいかに使うかということです
-
To have an effect,
効果を上げるために重要なのは
-
the key thing is how you use the material.
得られた映像を いかに使うかということです
-
Today, we're working with hundreds of activists
密かな撮影を行う 何百という活動家と
-
filming undercover.
私たちは 協力しています
-
We work with them both to understand the situation on the ground
現地の状況は どういうものか
-
and which images are missing to describe it,
それを伝えるために どのような映像が欠けているか
-
who are the ones that are influencing the situation,
その状況に影響力を 持っているのは誰か
-
and when to release the material to advance the struggle.
状況改善のために映像をいつ公開すべきか知るために 彼らと連携しています
-
Sometimes, it's about putting it in the media,
人々の関心を集めるため 地元メディアで流す
-
mostly local ones, to create awareness.
ということもあります
-
Sometimes it's working with decision makers,
法を改正するために 政治家と
-
to change laws.
協力することもあります
-
Sometimes, it's working with lawyers to use as evidence in court.
裁判での証拠として使うため 法律家と協力することもあります
-
But more than often,
しかし社会的な変化を
-
the most effective way to create a social change
生み出すために 最も効果的なのは
-
is to work within the community.
コミュニティの中で 活動することです
-
I want to give you one example.
1つ例を お見せしたいと思います
-
Fatuma is part of a network of women that are fighting abuses in Kenya.
ファティマはケニアで権利侵害と戦う 女性ネットワークの一員です
-
Women in her community have been harassed constantly
彼女のコミュニティでは 学校や仕事に行く途中などに
-
on their way to school and on their way to work.
女性が絶えず ハラスメントを受けています
-
They are trying to change the behavior of the community from inside.
彼女たちはコミュニティを 内側から変えようと試みています
-
In the next clip,
お見せするビデオで
-
Fatuma is taking us with her on her journey to work.
ファティマは仕事に行く時の様子を 見せてくれます
-
Her voice is superimposed on images that she filmed herself
彼女が隠しカメラで 撮った映像に
-
using hidden cameras.
彼女自身による解説音声を かぶせてあります
-
(Video) Fatuma Chiusiku: My name is Fatuma Chiusiku.
私はファティマ・チウスィーク
-
I'm 32 years old, a mother,
32歳 母親
-
And Ziwa La Ng'Ombe is my home.
ジワ・ラ・ンゴームベに 住んでいます
-
Each morning, I ride the mini-bus
毎朝 11番の
-
Number 11.
ミニバスに乗ります
-