Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • So you're going to the museum and it's great. The guards check your bag to make sure you won't, I don't know, shoot a painting; you go up some fancy escalators, you see naked statues.

    美術館に行くのは最高だよ警備員がカバンをチェックして絵を撃たないか確認してくれるんだ。派手なエスカレーターを登っていくと裸の像が見える。

  • And then it happens.

    そして、それが起こる。

  • You see a super ugly Medieval baby.

    超ブサイクな中世の赤ちゃんが出てきますね。

  • Why do medieval babies look like ugly middle aged men?

    中世の赤ちゃんってなんでブサイクな中年男に見えるの?

  • This baby looks like he wants to tell you to that 'a boat is just a money pit'.

    この赤ちゃんは、『船はただの金儲けの場だ』と言いたげな顔をしています。

  • It might seem like medieval artists were just bad at drawing.

    中世の芸術家は絵が下手だっただけのように思えるかもしれません。

  • But it turns out that babies in medieval art are actually ugly for a reason.

    しかし、中世の美術品に出てくる赤ちゃんは、実は理由があって醜いということが判明しました。

  • While there were breakthroughs in anatomy and perspective that happened later in the Renaissance, ugly medieval babies were an intentional choice before that time.

    解剖学や遠近法の画期的な進歩はルネッサンスの後に起こったが、中世の醜い赤ん坊はそれ以前に意図的に選択されたものだった。

  • If somebody told you to paint like Pablo Picasso and you gave them Norman Rockwell, you would have screwed up.

    もし誰かがパブロ・ピカソのような絵を描けと言って、ノーマン・ロックウェルを与えたら、あなたは台無しにしていたでしょう。

  • And it's the same way for artists working in churches in Italy.

    イタリアの教会で活動しているアーティストも同じですね。

  • It's because most of these babies were depictions of Jesus and Mary.

    それは、これらの赤ちゃんのほとんどがイエスとマリアの描写だったからです。

  • They were influenced by the idea of the homunculus, which is Latin for little man.

    彼らは、ラテン語で小さな人を意味するホムンクルスの考えに影響を受けていました。

  • These babies looked like Benjamin Button because philosophers believed Jesus was born perfectly formed and unchanged.

    これらの赤ちゃんはベンジャミン・バトンのように見えたのは、哲学者たちがイエスが完全に形成されて生まれてきたと信じていたからです。

  • The adult Jesus was represented in the baby Jesus.

    大人のイエス様は、赤ちゃんのイエス様の中に表現されていました。

  • Until the Renaissance, when everything changed. Generally, we think of the Middle Ages lasting from around the 5th to 15th century, and it kind of overlapped the beginning of the Renaissance in the 14th century.

    ルネサンスまでは、すべてが変わっていきます。一般的には5世紀頃から15世紀にかけての中世を考えていますが、それは14世紀のルネサンスの始まりと重なっています。

  • The Renaissance probably began in Florence Italy, but it's important to note that it unfolded over centuries and countries in a time when everything moved slowly.

    ルネッサンスはイタリアのフィレンツェから始まったと思われますが、何もかもがゆっくりと動いていた時代に、何世紀にもわたって、何カ国にも渡って繰り広げられたことは重要なことです。

  • So, it wasn't instant beautiful babies everywhere.

    だから、どこでも即席の美少年ではなかった。

  • Still, the change in style did happen, and it happened for a couple of reasons.

    それでも、スタイルの変化は起こったし、いくつかの理由で起こった。

  • Places like Florence were getting richer and churches weren't the only places that could afford paintings.

    フィレンツェのような場所は豊かになり、教会だけが絵画を買える場所ではなくなっていました。

  • People could get their own babies painted, and they wanted them to look like cute chubby babies, not homunculi.

    人々は自分の赤ちゃんに絵を描いてもらうことができ、ホムンクルではなく、かわいいぽっちゃりした赤ちゃんのように見せたいと思っていました。

  • And because the Renaissance was all about classics, they looked at Greek and Roman art, which was all about idealized forms that ditched the medieval abstraction for beauty.

    そしてルネサンスは古典ばかりだったので、中世の抽象化を美のために捨てた理想化された形ばかりのギリシャやローマの芸術に目を向けていました。

  • Ok, who put that ugly baby there?

    誰があの醜い赤ん坊を置いたんだ?

  • Anyway, the point is that after the Renaissance cherubs didn't seem out of place, and neither did cuter pictures of baby Jesus as the Renaissance spread through Europe.

    とにかく、ポイントは、ルネッサンスのケルブの後に場所の外に見えなかったということです、そしてどちらもルネッサンスがヨーロッパを介して広がったように赤ちゃんイエスのかわいい写真をしませんでした。

  • And it's kinda stayed that way since.

    それは、それ以来ずっとそうだ。

  • We want babies who look like they need their cheeks pinched, not their prostates checked.

    前立腺の検査ではなく、頬をつまんだような赤ちゃんが欲しいのです。

  • We want them chubby and cute, and we want babies that fit our ideals.

    ぽっちゃりしていて可愛くて、自分の理想に合った赤ちゃんが欲しい。

  • Because those medieval babies? They have a face that only a mother could love.

    中世の赤ちゃんだから?母親だけが愛してやまない顔をしている

So you're going to the museum and it's great. The guards check your bag to make sure you won't, I don't know, shoot a painting; you go up some fancy escalators, you see naked statues.

美術館に行くのは最高だよ警備員がカバンをチェックして絵を撃たないか確認してくれるんだ。派手なエスカレーターを登っていくと裸の像が見える。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語

中世絵画の赤ちゃんがブサイクなおっさんに見える理由

  • 7653 610
    153 に公開 2015 年 10 月 04 日
動画の中の単語