字幕表 動画を再生する
-
To be honest, by personality,
正直に言うと 私は性格的に
-
I'm just not much of a crier.
そんなに泣く方ではありません
-
But I think in my career that's been a good thing.
しかし 仕事の上で それは良い事だったと思います
-
I'm a civil rights lawyer,
私は公民権が専門の弁護士で
-
and I've seen some horrible things in the world.
世界の身の毛のよだつ出来事を 見てきました
-
I began my career working police abuse cases in the United States.
初めての仕事は アメリカで警官の権力乱用事件でした
-
And then in 1994, I was sent to Rwanda
そして1994年 私はルワンダへ
-
to be the director of the U.N.'s genocide investigation.
国連の大虐殺調査のディレクターとして 派遣されました
-
It turns out that tears just aren't much help
大虐殺について調査する時
-
when you're trying to investigate a genocide.
涙はあまり訳に立たないと分かりました
-
The things I had to see, and feel and touch
見たり 感じたり 触れたりしなければ ならなかったことは
-
were pretty unspeakable.
とても言葉では表せません
-
What I can tell you is this:
私に言えることはこうです
-
that the Rwandan genocide
ルワンダの大虐殺は
-
was one of the world's greatest failures of simple compassion.
たんなる思いやりだけでは敵わない 世界の大失策でした
-
That word, compassion, actually comes from two Latin words:
compassion ( 思いやり ) という言葉は
-
cum passio, which simply mean "to suffer with."
cum passio 「共に苦しむ」という意味の 2つのラテン語に由来しています
-
And the things that I saw and experienced
ルワンダで見たり 経験したことから
-
in Rwanda as I got up close to human suffering,
人間の苦悩というものに直面し
-
it did, in moments, move me to tears.
私はときに 涙しました
-
But I just wish that I, and the rest of the world,
しかし 私は自分や他国がもっと早く
-
had been moved earlier.
行動していたならと願わずには いられませんでした
-
And not just to tears,
そうすればただ泣くのではなく
-
but to actually stop the genocide.
大虐殺を実際に止められたのです
-
Now by contrast, I've also been involved
一方で 私は思いやりが
-
with one of the world's greatest successes of compassion.
世界規模で とても上手く機能した件にも 関わってきました
-
And that's the fight against global poverty.
それは世界の貧困との戦いです
-
It's a cause that probably has involved all of us here.
この会場にいる 私たち全員が関わったであろう運動です
-
I don't know if your first introduction
皆さんが貧困撲滅のために 初めてしたのは
-
might have been choruses of "We Are the World,"
""We Are the World""の合唱だったり
-
or maybe the picture of a sponsored child on your refrigerator door,
金銭的に支援した子供の写真を 冷蔵庫の扉に貼ることだったり
-
or maybe the birthday you donated for fresh water.
新鮮な水が飲めるよう 自分の誕生日に寄付したことかもしれません
-
I don't really remember what my first introduction to poverty was
私は貧困撲滅のために 初めて何をしたのかよく覚えていませんが
-
but I do remember the most jarring.
一番動揺したことが何だったか 覚えています
-
It was when I met Venus --
それは ヴィーナスに会った時のことでした
-
she's a mom from Zambia.
彼女はザンビア出身の母親で
-
She's got three kids and she's a widow.
子供が3人いる未亡人でした
-
When I met her, she had walked about 12 miles
私がヴィーナスに会ったとき 彼女は着の身着のまま
-
in the only garments she owned,
12マイル程の道のりを歩いて
-
to come to the capital city and to share her story.
首都まで来て何時間も一緒に座って
-
She sat down with me for hours,
自分の話をしてくれました
-
just ushered me in to the world of poverty.
それが私が貧困の世界で 働くきっかけになりました
-
She described what it was like when the coals on the cooking fire
彼女は貧困とはどのようなものなのか―
-
finally just went completely cold.
調理用暖炉の石炭が 完全に冷たくなった時
-
When that last drop of cooking oil finally ran out.
調理用オイルの最後の一滴が尽きた時
-
When the last of the food, despite her best efforts,
物凄く頑張ったのに 最後の食べ物がなくなった時のことを
-
ran out.
語ってくれました
-
She had to watch her youngest son, Peter,
彼女の一番下の息子の ピーターは栄養失調で
-
suffer from malnutrition,
彼女の一番下の息子の ピーターは栄養失調で
-
as his legs just slowly bowed into uselessness.
徐々に足が曲がって歩けなくなりました
-
As his eyes grew cloudy and dim.
目から光が消えていき
-
And then as Peter finally grew cold.
ピーターは死んでしまいました
-
For over 50 years, stories like this have been moving us to compassion.
半世紀以上に渡り このような話が 私たちを思いやりへと突き動かしてきました
-
We whose kids have plenty to eat.
私たちの子供には 食べ物がたくさんあります
-
And we're moved not only to care about global poverty,
世界の貧困に関心を持つだけでなく
-
but to actually try to do our part to stop the suffering.
私たちは実際に苦しみを 止めるための活動をしていますが
-
Now there's plenty of room for critique that we haven't done enough,
活動が十分でなく 又 活動しても
-
and what it is that we've done hasn't been effective enough,
十分な成果が出ていない という批判も多々あります
-
but the truth is this:
でも 真実はこうなのです
-
The fight against global poverty is probably the broadest,
世界の貧困撲滅運動は おそらく人類史において
-
longest running manifestation of the human phenomenon of compassion
最も幅広く 長期に渡って 人の思いやりの心を
-
in the history of our species.
示してきたものです
-
And so I'd like to share a pretty shattering insight
しかし私は 心が打ち砕かれそうな見解をお話しします
-
that might forever change the way you think about that struggle.
この話で貧困との戦いに対する認識が すっかり変わるかもしれません
-
But first, let me begin with what you probably already know.
まず 皆さんがご存じのことから お話ししましょう
-
Thirty-five years ago, when I would have been graduating from high school,
35年前 私が高校を卒業した頃は
-
they told us that 40,000 kids every day died because of poverty.
貧困により毎日4万人の 子供が亡くなると言われていました
-
That number, today, is now down to 17,000.
今日その数は1万7千人に減少しています
-
Way too many, of course,
もちろん それでも多いのです
-
but it does mean that every year,
しかし毎年800万人の子供が
-
there's eight million kids who don't have to die from poverty.
貧しさ故に死ななくても良くなりました
-
Moreover, the number of people in our world
更に 世界で赤貧状態で暮らす人数―
-
who are living in extreme poverty,
1日約1ドル25セントで暮らす人数が
-
which is defined as living off about a dollar and a quarter a day,
50%から僅か15%になりました
-
that has fallen from 50 percent,
50%から僅か15%になりました
-
to only 15 percent.
これは物凄い進歩です
-
This is massive progress,
予想以上の成果を上げたのです
-
and this exceeds everybody's expectations about what is possible.
皆さんと私とで 素直に
-
And I think you and I,
誇りを感じ 勇気づけられることとして
-
I think, honestly, that we can feel proud and encouraged
思いやりの力によって 何百人もの貧困に喘ぐ人々を
-
to see the way that compassion actually has the power
救えることを目の当りにしたからです
-
to succeed in stopping the suffering of millions.
しかし あまり知られていませんが
-
But here's the part that you might not hear very much about.
貧困の定義を1日2ドルと変えると
-
If you move that poverty mark just up to two dollars a day,
私が高校生の時 厳しい貧困に喘いでいた20億人は
-
it turns out that virtually the same two billion people
私が高校生の時 厳しい貧困に喘いでいた20億人は
-
who were stuck in that harsh poverty when I was in high school,
35年後も貧しいままなのです
-
are still stuck there,
35年後も貧しいままなのです
-
35 years later.
なぜ何十億人も 赤貧に取り残されたのか?
-
So why, why are so many billions still stuck in such harsh poverty?
ヴィーナスのことを考えてみましょう
-
Well, let's think about Venus for a moment.
何十年も妻と私はよくある思いやりの形に 心を動かされていました
-
Now for decades, my wife and I have been moved by common compassion
子供たちへの援助 マイクロローンへの出資
-
to sponsor kids, to fund microloans,
気前のよい対外援助などです
-
to support generous levels of foreign aid.
でも ヴィーナスに会う前までは
-
But until I had actually talked to Venus,
様々な支援が行われているのに
-
I would have had no idea that none of those approaches
ヴィーナスの息子が死ぬ理由が 分かりませんでした
-
actually addressed why she had to watch her son die.
「ブルータスが嫌がらせをするまでは
-
"We were doing fine," Venus told me,
よかったのです」と ヴィーナスが私に言いました
-
"until Brutus started to cause trouble."
ブルータスはヴィーナスの隣人で トラブルメーカーでした
-
Now, Brutus is Venus' neighbor and "cause trouble"
ヴィーナスの夫が死んだ翌日
-
is what happened the day after Venus' husband died,
ブルータスがやって来て ヴィーナスと子供たちを家から追い出し
-
when Brutus just came and threw Venus and the kids out of the house,
土地を盗み 露店を奪いました
-
stole all their land, and robbed their market stall.
暴力によって ヴィーナスは貧しくなったのでした
-
You see, Venus was thrown into destitution by violence.
もちろん
-
And then it occurred to me, of course,
チャイルド・スポンサーシップも
-
that none of my child sponsorships, none of the microloans,
マイクロローンも 従来の貧困撲滅運動も
-
none of the traditional anti-poverty programs
ブルータスを止めなかったのです
-
were going to stop Brutus,
なぜなら目的が違うからです
-
because they weren't meant to.
これはグリセルダに会って より明確になってきました
-
This became even more clear to me when I met Griselda.
彼女はグアテマラの貧困地域に暮らす 魅力的な若い少女です
-
She's a marvelous young girl living in a very poor community
彼女はグアテマラの貧困地域に暮らす 魅力的な若い少女です
-
in Guatemala.
長年かけて私たちが学んだことですが
-
And one of the things we've learned over the years
グリセルダと家族が
-
is that perhaps the most powerful thing
貧困から抜け出すために可能で
-
that Griselda and her family can do
最も有効な手段は
-
to get Griselda and her family out of poverty
グリゼルダを学校に行かせることなのです
-
is to make sure that she goes to school.
専門家はこれを 「ガールエフェクト」と呼んでいます
-
The experts call this the Girl Effect.
私たちがグリゼルダに会った時 彼女は学校に行っていませんでした
-
But when we met Griselda, she wasn't going to school.
事実 彼女はほとんど自宅から 出ていませんでした
-
In fact, she was rarely ever leaving her home.
私たちに会う前
-
Days before we met her,
家族と教会から歩いて帰る時
-
while she was walking home from church with her family,
白昼堂々と
-
in broad daylight,
同じ村の男が 彼女を路上から連れ去り
-
men from her community just snatched her off the street,
彼女を暴力的にレイプしたのでした
-
and violently raped her.
グリセルダには 学校に行くさまざまな機会がありました
-
See, Griselda had every opportunity to go to school,
でも 危なくて学校に行けなかったのです
-
it just wasn't safe for her to get there.
グリゼルダに限ったことではありません
-
And Griselda's not the only one.
世界の貧しい15才から44才までの女性は
-
Around the world, poor women and girls
家庭内暴力や性的暴力など
-
between the ages of 15 and 44,
日常的に暴力に晒されています
-
they are -- when victims of the everyday violence
この2つの暴力による死亡や障害は
-
of domestic abuse and sexual violence --
マラリアや自動車事故 戦争関連の合計よりも多いのです
-
those two forms of violence account for more death and disability
実は 世界の貧しい人々は 暴力の罠に嵌っているのです
-
than malaria, than car accidents, than war combined.
例えば 南アジアで 私がこの精米所を車で通り過ぎた時
-
The truth is, the poor of our world are trapped in whole systems of violence.
この男性が45kgくらいの米のずた袋を
-
In South Asia, for instance, I could drive past this rice mill
痩せた背中に担いでいるが見えました
-
and see this man hoisting these 100-pound sacks
後になって 分かったことでしたが
-
of rice upon his thin back.
彼は実は奴隷で 私が高校生の頃から
-
But I would have no idea, until later,
精米所で暴力を受け続けていたのです
-
that he was actually a slave,
彼の村には数多くの 貧困撲滅プログラムがありますが
-
held by violence in that rice mill since I was in high school.
彼のことも 他の百人の奴隷も
-
Decades of anti-poverty programs right in his community
鞭打ちやレイプ 精米所の内部での拷問から
-
were never able to rescue him or any of the hundred other slaves
救ってはくれませんでした
-
from the beatings and the rapes and the torture
事実 貧困撲滅プログラムが行われて 50年経ちますが
-
of violence inside the rice mill.
人類史上 どの時代よりも多数の
-
In fact, half a century of anti-poverty programs
貧困に喘ぐ人々が奴隷となっています
-
have left more poor people in slavery
専門家によると 今日 約3千5百万人の奴隷がいます
-
than in any other time in human history.
つまり今日皆さんがいらっしゃる
-
Experts tell us that there's about 35 million people in slavery today.
カナダの全人口くらいが奴隷なのです
-
That's about the population of the entire nation of Canada,
やがて私はこの暴力の蔓延を
-
where we're sitting today.
「イナゴ効果」と呼ぶようになりました
-
This is why, over time, I have come to call this epidemic of violence
イナゴの大群のように 貧しい人々の暮らしを襲い
-
the Locust Effect.
すべてを破壊してしまうからです
-
Because in the lives of the poor, it just descends like a plague
事実 赤貧に喘ぐ村を調査すると
-
and it destroys everything.
住民の最大の恐怖は暴力だと言うのです
-
In fact, now when you survey very, very poor communities,
でも ここで言う暴力とは
-
residents will tell you that their greatest fear is violence.
大虐殺や戦争による暴力ではなく
-
But notice the violence that they fear
日常生活における暴力なのです
-
is not the violence of genocide or the wars,
もちろん弁護士として 私が最初にする対応は
-
it's everyday violence.
全ての法律を 変えるべきだと考えることです
-
So for me, as a lawyer, of course, my first reaction was to think,
貧しい人への暴力が違法と なるようにしなければなりません
-
well, of course we've got to change all the laws.
でも 既にそういう法律はあるのです
-
We've got to make all this violence against the poor illegal.
問題なのは法律がないことではなく
-
But then I found out, it already is.
貧しい人を守るため 法が執行されないことなのです
-
The problem is not that the poor don't get laws,
開発途上国では基本的な法律の
-
it's that they don't get law enforcement.
執行制度が かなり破綻しているのです
-
In the developing world,
国連が最近公表した報告書によると
-
basic law enforcement systems are so broken
「赤貧に喘ぐ人々は法に守られていない」 というのです
-
that recently the U.N. issued a report that found
皆さんも私もどう受け止めてよいのか
-
that "most poor people live outside the protection of the law."
分からないのが正直なところでしょう
-
Now honestly, you and I have just about no idea
法に守られないという体験を したことはないからです
-
of what that would mean
私達には警察機関が機能することが まったく当たり前のことです
-
because we have no first-hand experience of it.
この3つの番号―911が それを最も明確に表しています
-
Functioning law enforcement for us is just a total assumption.
911に電話すると ここカナダやアメリカでは
-
In fact, nothing expresses that assumption more clearly than three simple numbers:
緊急通報のオペレーターにつながります
-
9-1-1,
911に電話してから約10分で 警察が来ます
-
which, of course, is the number for the emergency police operator
911の利用を当然と思っていますが
-
here in Canada and in the United States,
もし皆さんを守る警察組織が なかったらどうなるでしょうか?
-
where the average response time to a police 911 emergency call
最近オレゴン州の女性が こんな体験をしました
-
is about 10 minutes.
彼女は土曜日の夜 暗い家に一人でいると
-
So we take this just completely for granted.
男が彼女の家に押し入ろうと するのでした
-
But what if there was no law enforcement to protect you?
これは彼女にとって最低の悪夢でした
-
A woman in Oregon recently experienced what this would be like.
実際この男はほんの2週間前に
-
She was home alone in her dark house on a Saturday night,
彼女を襲い入院させたのです
-
when a man started to tear his way into her home.
恐怖に怯え 彼女は電話を取り
-
This was her worst nightmare,
誰もがするように 911に電話するのですが
-
because this man had actually put her in the hospital from an assault
しかし 郡の予算削減により
-
just two weeks before.
週末には警察が 休業だと知らされるのです
-
So terrified, she picks up that phone and does what any of us would do:
聞いてください
-
She calls 911 --
(911) 誰も派遣できません
-
but only to learn that because of budget cuts in her county,
(被害者) そう
-
law enforcement wasn't available on the weekends.
(911) 男が家に入り襲ってきたら
-
Listen.
家から出るように言ってください
-
Dispatcher: I don't have anybody to send out there.
男は酔っぱらっていますか?
-
Woman: OK
(被害者) 帰ってと言いました 通報したとも言いました
-
Dispatcher: Um, obviously if he comes inside the residence and assaults you,
前にもドアを蹴破って入ってきて 暴行してきたんです
-
can you ask him to go away?
(911) そうですか
-
Or do you know if he is intoxicated or anything?
(被害者) だから…
-
Woman: I've already asked him. I've already told him I was calling you.
(911) ご自宅から逃げられますか?
-
He's broken in before, busted down my door, assaulted me.
(被害者) 無理です 完全に逃げ道を塞がれています
-
Dispatcher: Uh-huh.
(911) アドバイスしかできませんが
-
Woman: Um, yeah, so ...
明日 保安官に電話してください
-
Dispatcher: Is there any way you could safely leave the residence?
明らかに男が家に入ってきて 不運にも武器を所持しているとか
-
Woman: No, I can't, because he's blocking pretty much my only way out.
危害を加えようとしているのなら 話は別です
-
Dispatcher: Well, the only thing I can do is give you some advice,
それは保安官の仕事ではありません
-
and call the sheriff's office tomorrow.
誰も派遣することはできません
-
Obviously, if he comes in and unfortunately has a weapon
(ゲイリー・ホーゲン) ひどいことに その家にいる女性は
-
or is trying to cause you physical harm, that's a different story.
暴行され 首を締められ レイプされました
-
You know, the sheriff's office doesn't work up there.
これが法に守られないということであり
-
I don't have anybody to send."
何十億という貧しい人々は そういう場所に暮らしています
-
Gary Haugen: Tragically, the woman inside that house
それはどのようなものなのか?
-
was violently assaulted, choked and raped
例えばボリビアで 男が貧しい子供に性的暴行を加えたとき
-
because this is what it means to live outside the rule of law.
統計的に見て その男がシャワーで滑って死ぬリスクの方が
-
And this is where billions of our poorest live.
その罪で刑務所に行く 可能性よりも高いのです
-
What does that look like?
南アジアでは 貧しい人を奴隷にしたとき
-
In Bolivia, for example, if a man sexually assaults a poor child,
雷に打たれるリスクの方が
-
statistically, he's at greater risk of slipping in the shower and dying
その罪で刑務所に送られる可能性よりも高いのです
-
than he is of ever going to jail for that crime.
日常生活における暴力は 勢いを増しているのです
-
In South Asia, if you enslave a poor person,
何十億もの人々を 1日2ドルの地獄から救おうとする
-
you're at greater risk of being struck by lightning
努力は打ち砕かれているのです
-
than ever being sent to jail for that crime.
データは嘘をつかないからです
-
And so the epidemic of everyday violence, it just rages on.
貧しい人に物やサービスを与えても
-
And it devastates our efforts to try to help billions of people
暴力による虐待を
-
out of their two-dollar-a-day hell.
制止できなければ
-
Because the data just doesn't lie.
長期的に成果が上がらず 失敗に終わるのです
-
It turns out that you can give all manner of goods and services
開発途上国では基本的な 警察機構の崩壊への対処が
-
to the poor,
世界規模での貧困撲滅運動における
-
but if you don't restrain the hands of the violent bullies
最優先課題となっていると 考えることでしょう
-
from taking it all away,
でも実際は違うのです
-
you're going to be very disappointed in the long-term impact of your efforts.
最近の国際支援を精査すると
-
So you would think that the disintegration of basic law enforcement
日常的に蔓延する無法な暴力から 貧しい人を守るためには
-
in the developing world would be a huge priority
支援額の1%も使われていないことが わかります
-
for the global fight against poverty.
正直に言うと 貧しい人に向けられた暴力の話になると
-
But it's not.
時々奇妙な展開が見られるのです
-
Auditors of international assistance recently couldn't find
水を提供する団体は 水を汲みに行く途中でレイプされた