Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Let's talk trash.

    ゴミの話をしよう

  • You know, we had to be taught

    教えてもらわなければならなかったのは

  • to renounce the powerful conservation ethic

    強力な保全倫理を放棄するために

  • we developed during the Great Depression and World War II.

    大恐慌や第二次世界大戦の時に開発しました。

  • After the war, we needed to direct our enormous production capacity

    戦後、私たちは膨大な生産能力を指示する必要がありました。

  • toward creation of products for peacetime.

    平時の製品づくりに向けて

  • Life Magazine helped in this effort

    ライフマガジンは、この取り組みに協力しました。

  • by announcing the introduction of throwaways

    投げ銭の導入を発表して

  • that would liberate the housewife from the drudgery of doing dishes.

    主婦を皿洗いの苦労から解放してくれます。

  • Mental note to the liberators:

    解放者への精神的なメモ

  • throwaway plastics take a lot of space and don't biodegrade.

    使い捨てのプラスチックは、多くのスペースを取り、生分解しません。

  • Only we humans make waste that nature can't digest.

    自然が消化できない廃棄物を作るのは人間だけです。

  • Plastics are also hard to recycle.

    プラスチックもリサイクルが難しい。

  • A teacher told me how to express the under-five-percent

    先生に教えてもらったのは、5%未満の表現方法

  • of plastics recovered in our waste stream.

    廃棄物の流れの中で回収されたプラスチックの割合

  • It's diddly point squat.

    それは、小さな点のスクワットです。

  • That's the percentage we recycle.

    これがリサイクル率です。

  • Now, melting point has a lot to do with this.

    さて、これには融点が大きく関係しています。

  • Plastic is not purified by the re-melting process like glass and metal.

    プラスチックはガラスや金属のように再溶解しても浄化されません。

  • It begins to melt below the boiling point of water

    水の沸点以下で溶け始める

  • and does not drive off oily contaminants

    油性の汚染物質を追い出すことはありません。

  • for which it is a sponge.

    スポンジになっている割には

  • Half of each year's 100 billion points of thermal plastic pellets

    毎年の半分の1000億ポイントの熱可塑性プラスチックペレット

  • will be made into fast-track trash.

    は速攻でゴミにされてしまいます。

  • A large, unruly fraction of our trash

    手に負えないゴミの大部分が

  • will flow down rivers to the sea.

    は川を流れて海へと流れていきます。

  • Here is the accumulation at Biona Creek next to the airport.

    こちらは空港の隣にあるビオナクリークでの堆積です。

  • And here is the flotsam near California State University Long Beach

    そして、ここはカリフォルニア州立大学ロングビーチ付近の漂着物です。

  • and the de-sal plant we visited yesterday.

    と、昨日訪れたデサル植物。

  • In spite of deposit fees,

    預金手数料がかかるにもかかわらず

  • much of this trash leading out to the sea will be plastic beverage bottles.

    海に出るゴミの多くは、ペットボトルの飲料水になります。

  • We use two million of them in the United States every five minutes,

    アメリカでは5分に200万人を使っています。

  • here imaged by TED presenter Chris Jordan

    TEDプレゼンターのクリス・ジョーダン氏が撮影したものです。

  • who artfully documents mass consumption and zooms in for more detail.

    大量消費を巧みに記録し、ズームアップして詳細を見ることができます。

  • Here is a remote island repository for bottles

    ここでは、ボトルのための離島のリポジトリです

  • off the coast of Baja California.

    バハ・カリフォルニアの沖合。

  • Isla San Roque is an uninhabited bird rookery

    イスラ・サン・ロケは無人の野鳥の宝庫

  • off Baja's sparsely-populated central coast.

    バハの中央海岸沖に位置し、人がまばらな場所にあります。

  • Notice that the bottles here have caps on them.

    ここのボトルにはキャップが付いていることに注意してください。

  • Bottles made of polyethylene terephthalate, PET,

    ポリエチレンテレフタレート、PET製のボトル。

  • will sink in seawater and not make it this far from civilization.

    は海水に沈んで文明からここまで来ないだろう。

  • Also, the caps are produced in separate factories

    また、キャップは別の工場で生産されています

  • from a different plastic, polypropylene.

    別のプラスチック、ポリプロピレンから。

  • They will float in seawater,

    海水に浮かびます。

  • but unfortunately do not get recycled under the bottle bills.

    しかし、残念ながら、ボトル札の下にリサイクルされることはありません。

  • Let's trace the journey of the millions of caps

    数百万のキャップの旅を辿ってみよう

  • that make it to sea solo.

    一人で海に行くのは

  • After a year the ones from Japan are heading straight across the Pacific,

    一年後、日本から来た者たちは真っ直ぐに太平洋を渡っていく。

  • while ours get caught in the California current

    カリフォルニアの海流に乗っている間に

  • and first head down to the latitude of Cabo San Lucas.

    と最初にカボ・サンルーカスの緯度に向かいます。

  • After ten years, a lot of the Japanese caps

    10年後には日本のキャップの多くが

  • are in what we call the Eastern Garbage Patch,

    東部のゴミ処理場と呼ばれている場所にいます

  • while ours litter the Philippines.

    私たちがフィリピンを蹂躙している間に

  • After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone

    20年後には、がれきの集積地帯が出現しています。

  • of the North Pacific Gyre.

    北太平洋ジャイルの

  • It so happens that millions of albatross

    偶然にも何百万羽ものアホウドリが

  • nesting on Kure and Midway atolls

    呉・ミッドウェー島営巣

  • in the Northwest Hawaiian Islands National Monument

    ノースウエストハワイ諸島国定公園内

  • forage here and scavenge whatever they can find

    ここでは何でも手に入れることができる

  • for regurgitation to their chicks.

    雛への再嚥下のために。

  • A four-month old Laysan Albatross chick

    4ヶ月のレイサンアルバトロスのヒナ

  • died with this in its stomach.

    これを胃の中に入れて死んだ。

  • Hundreds of thousands of the goose-sized chicks are dying

    何十万羽ものガチョウのヒナが死んでいく

  • with stomachs full of bottle caps and other rubbish

    瓶の蓋などでお腹一杯

  • like cigarette lighters ...

    シガレットライターのように

  • but, mostly bottle caps.

    でも、ほとんどがボトルキャップ。

  • Sadly, their parents mistake bottle caps for food

    悲しいことに、彼らの親はボトルキャップを食べ物と勘違いしています。

  • tossing about in the ocean surface.

    海面でゴロゴロしています。

  • The retainer rings for the caps

    キャップのリテーナーリング

  • also have consequences for aquatic animals.

    また、水生動物にも影響を及ぼします。

  • This is Mae West,

    メイ・ウエストです。

  • still alive at a zookeeper's home in New Orleans.

    ニューオーリンズの動物園の飼育員の家で まだ生きています

  • I wanted to see what my home town of Long Beach was contributing to the problem,

    故郷のロングビーチの貢献度を見てみたいと思いました。

  • so on Coastal Clean-Up Day in 2005

    2005年の海岸清掃の日に

  • I went to the Long Beach Peninsula at the east end of our long beach.

    ロングビーチの東端にあるロングビーチ半島に行ってきました。

  • We cleaned up the swaths of beach shown.

    表示されているビーチのスワースをきれいにしました。

  • I offered five cents each for bottle caps.

    ボトルのキャップを5セントずつ提供しました。

  • I got plenty of takers.

    買い手はたくさんいる

  • Here are the 1,100 bottle caps they collected.

    彼らが集めた1,100個のボトルキャップをご紹介します。

  • I thought I would spend 20 bucks.

    20ドルで済むと思っていました。

  • That day I ended up spending nearly 60.

    その日は結局60近く使ってしまいました。

  • I separated them by color

    色で分けてみました

  • and put them on display the next Earth Day

    そして、次のアースデイに展示します。

  • at Cabrillo Marine Aquarium in San Pidro.

    サンピドロのカブリロ海洋水族館にて。

  • Governor Schwarzenegger and his wife Maria stopped by to discuss the display.

    シュワルツェネッガー知事と妻のマリアさんが立ち寄ってディスプレイについて話し合った。

  • In spite of my "girly man" hat, crocheted from plastic shopping bags,

    私の"girly man"の帽子にもかかわらず、ビニールの買い物袋からかぎ針で編んだものです。

  • they shook my hand.

    彼らは私の手を握った

  • I showed him and Maria a zooplankton trawl

    彼とマリアに動物プランクトロールを見せてみた

  • from the gyre north of Hawaii

    ハワイの北側から

  • with more plastic than plankton.

    プランクトンよりもプラスチックが多い

  • Here's what our trawl samples from the plastic soup our ocean has become look like.

    ここでは、私たちの海がプラスチック製のスープから採取したトロール船のサンプルがどのようになっているかを紹介します。

  • Trawling a zooplankton net on the surface for a mile

    動物プランクトンの網を水面で1マイルトロールする

  • produces samples like this.

    このようなサンプルを作成しています。

  • And this.

    そして、これ。

  • Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii

    さて、ハワイのビーチに瓦礫が流れ着くと

  • it looks like this.

    こんな感じです。

  • And this particular beach is Kailua Beach,

    そして、この特定のビーチはカイルアビーチです。

  • the beach where our president and his family vacationed before moving to Washington.

    ワシントンに移る前に大統領と家族が休暇を過ごしたビーチです。

  • Now, how do we analyze samples like this one

    さて、このようなサンプルをどのように分析するのでしょうか?

  • that contain more plastic than plankton?

    プランクトンよりもプラスチックを多く含む?

  • We sort the plastic fragments into different size classes

    プラスチック片を異なるサイズのクラスに分類します。

  • from five millimeters to one-third of a millimeter.

    5ミリから3分の1ミリまで。

  • Small bits of plastic concentrate persistent organic pollutants

    プラスチックの小片が濃縮された難分解性有機汚染物質

  • up to a million times their levels in the surrounding seawater.

    周囲の海水の100万倍のレベルにまで達します。

  • We wanted to see if the most common fish in the deep ocean,

    深海で最も一般的な魚かどうかを見てみたかったのです。

  • at the base of the food chain,

    食物連鎖の根底にある

  • was ingesting these poison pills.

    毒薬を摂取していた

  • We did hundreds of necropsies,

    何百件もの壊死検査をしました

  • and over a third had polluted plastic fragments in their stomachs.

    そして3分の1以上が胃の中に汚染されたプラスチックの破片を持っていた。

  • The record-holder, only two-and-a-half inches long,

    記録保持者である、たった2.5インチの長さ。

  • had 84 pieces in its tiny stomach.

    小さなお腹に84個入っていました。

  • Now, you can buy certified organic produce.

    今なら認証済みの有機野菜が買えるようになりました。

  • But no fish monger on Earth

    しかし、地球上の魚屋はいない

  • can sell you a certified organic wild-caught fish.

    有機認証を受けた野生魚を販売することができます。

  • This is the legacy we are leaving to future generations.

    これは後世に残していく遺産です。

  • The throwaway society cannot be contained,

    投げやりな社会を封じ込めることはできない。

  • it has gone global.

    それは世界的なものになりました。

  • We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.

    私たちは、単にすべてのものを保管して維持したり、リサイクルしたりすることができません。

  • We have to throw it away.

    捨てるしかない。

  • Now, the market can do a lot for us,

    今は市場が色々とやってくれるようになりました。

  • but it can't fix the natural system in the ocean we've broken.

    しかし、私たちが壊してしまった海の自然のシステムを修復することはできません。

  • All the king's horses and all the king's men ...

    王の馬も王の男も...

  • will never gather up all the plastic and put the ocean back together again.

    プラスチックを集めて海を元通りにすることはないでしょう。

  • Video: The levels are increasing,

    動画です。レベルが上がってきています。

  • the amount of packaging is increasing,

    梱包の量が増えてきています。

  • the throwaway concept of living is proliferating,

    投げやりな生活概念が増殖しています。

  • and it's showing up in the ocean.

    そしてそれは海に現れている。

  • Anchor: He offers no hope of cleaning it up.

    アンカー:彼は片付けの希望を示さない。

  • Straining the ocean for plastic

    プラスチックのために海を疲弊させる

  • would be beyond the budget of any country

    国の予算を超えている

  • and it might kill untold amounts of sea life in the process.

    その過程で数え切れないほどの海の生物を殺すかもしれません。

  • The solution, Moore says, is to stop the plastic at its source:

    ムーア氏によると、解決策はプラスチックの発生源を止めることだという。

  • stop it on land before it falls in the ocean.

    海に落ちる前に陸で止めろ

  • And in a plastic-wrapped and packaged world,

    そして、ビニールに包まれてパッケージ化された世界では

  • he doesn't hold out much hope for that, either.

    彼はそれにもあまり期待していません。

  • This is Brian Rooney for Nightline,

    ブライアン・ルーニーです

  • in Long Beach, California.

    カリフォルニア州ロングビーチにて。

  • Charles Moore: Thank you.

    チャールズ・ムーア:ありがとうございます。

Let's talk trash.

ゴミの話をしよう

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED プラスチック キャップ ビーチ ボトル ロング

TED】プラスチックの海に浮かぶチャールズ・ムーア船長

  • 677 38
    Furong Lai に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語