Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Why does my bottled water have an expiration date? Does this stuff actually go bad?

    僕のボトルウォーターに賞味期限があるのは何でだろう?水は実際、傷むものなのかな?

  • Hi, everyone, Julian here for DNews.

    皆さんこんにちは、DNewsのジュリアンです。コップ1杯の水を、一晩放置したことはありますか?

  • Have you ever left a glass of water out overnight, and the next day, taken a drink, and noticed it tasted funny?

    そして翌日その水を飲んで、味がおかしいなと思ったことは?

  • Does that mean the water is going bad, or what's happening here?

    これって、水が傷んだということでしょうか、それとも何が起こっているのでしょう?

  • Well, the water itself doesn't have any sugars or proteins like food, so microbes aren't consuming it and rotting it.

    水そのものには、食品のように糖分やタンパク質は含まれていないため、微生物が水を消費して傷ませることはありません。

  • However, that's not to say the chemistry of the water hasn't changed.

    でも、だからといって、水の化学構造が変化していないわけではありません。

  • By being exposed to air, the water absorbs some CO2, and a tiny portion of that, about 0.13%, is converted into carbonic acid.

    空気にさらされることにより、水は二酸化炭素を吸収し、その内のごくわずかな割合、約0.13%が炭酸に変質します。

  • Some carbonic acid will then lose a proton or two, forming bicarbonate or carbonate respectively.

    その炭酸は1つか2つ陽子を失い、それに応じて重炭酸塩または炭酸塩を形成します。

  • This lowers the pH of water, making it slightly acidic and changing the taste.

    これにより水のpH値が下がり、わずかな酸味が発生して味が変わるのです。

  • So, does that mean it's unsafe? Probably not, no, unless you are a shellfish.

    つまり、こうなった水は安全でないということでしょうか?そんなことはないでしょう。貝なら話は別ですがね。

  • Carbonic acid forms about 4 million times more bicarbonate than carbonate, and shellfish need carbonate to build their shells.

    炭酸は、炭酸塩の約400万倍多くの重炭酸塩を形成します。貝殻の形成には炭酸塩が必要なのです。

  • The bias towards bicarbonate production means they have less to build their shells from.

    重炭酸塩の生成比重が大きいということはつまり、貝殻を形成するための要素が少ないということです。

  • Not only that, but the higher acidity can actually dissolve shells.

    それだけでなく、実は酸性度が高いと、貝殻を溶かしてしまうのです。

  • Since the Industrial Revolution, the ocean surface has become slightly more acidic.

    産業革命以降、海面の酸性度がわずかに高まっています。

  • So, if you love oysters, there's another reason to care about CO2 in the atmosphere.

    もし牡蠣がお好きなら、それは大気中の二酸化炭素について気にかける理由の1つになりますね。

  • Anyway, if you're a human, the small shift in pH isn't going to be what hurts you.

    いずれにせよ人間なら、pH値が少し変化したからといって、害が及ぶことはありません。

  • The problem is water in an unsealed container has been exposed to bacteria.

    問題は、蓋のされていない容器に入った水が、細菌にさらされているということです。

  • Most tap and bottled water has chlorine additives, which will keep the microbes from multiplying for a day or two, but after that they can go crazy.

    水道水やボトルウォーターの大半には塩素が添加されており、1日や2日で微生物が増殖することはありません。しかし数日後には、すごい勢いで増えていきます。

  • Water left outside can also start growing algae and host mosquito larvae, which will make you sick and is gross to think about,

    外に放置された水には藻類が生え始め蚊の幼虫の温床となるのです。考えると気持ち悪くてぞっとしますよね。でも、家のホコリが、飲む水の中に舞い降りてくる方がよっぽど悪いですよ!

  • but not as gross as thinking about the dust inside your house landing in your water.

    ヨウ素やフッ素などの化学物質で浄化したり、浄水器を使ったり、沸騰させたりすれば、きれいな水になります。

  • It can be purified with chemicals, like iodine or chlorine, or it can be filtered and boiled, and it'll be good as new.

    繰り返しますが、二酸化炭素が分解されて水の質を悪くするのではなく他の悪いものによって、水の味がまずくなるのです。

  • Again, it's not the H2O breaking down and going bad, it's just hosting other nastiness that spoils the taste.

    私たちの祖先は細菌論とか化学物質による浄化とかいったものの恩恵は受けられませんでしたから水が不衛生になった時には、他の方法で解決を図らなければなりませんでした。

  • Our ancestors didn't have the benefit of germ theory or chemical purification, so when their water became unsanitary, they had to come up with a different solution.

    ヨーロッパの船乗りたちは長旅に出る際、木樽に水を貯蔵していました。

  • When they set out for long voyages, Europeans sailors had stores of water in wooden barrels.

    でも数週間もすれば、その水には藻類が生え始めます。これを避けるため、船乗りたちはビールも持ち込みました。

  • After a few weeks though, it would start to grow algae. So to get around this, sailors also brought along beer.

    ビールがなくなれば、「海賊の好物と言えば」のラム酒に切り替えました。

  • And when that beer ran out, they switched to that old pirate favorite, rum.

    ビールやラム酒に含まれるアルコールが細菌を殺したのです。ただし、船乗りたちが早朝に酒に酔うという副作用もありました。

  • The alcohol in the beer and rum killed off bacteria, but the side effect was drunken sailors early in the morning.

    実はラム酒について、イギリスの船乗りたちは1970年まで、1日ごとに配給を受けていたのです。

  • In fact, British sailors actually got a daily rum ration until 1970.

    今となっては安全性を心配することなく、水を無期限に保存することができますが、それは正しい貯蔵方法をとればの話です。

  • Now, though, we can store water indefinitely without having to worry about its safety, provided it's stored correctly.

    CDCによると、市販のボトルウォーターの安全性が一番高いが、直射日光は避けて保存すべきだということです。

  • The CDC says commercially bottled water is the safest, but it should still be stored out of direct sunlight.

    プラスチックの中には、加熱されるとビスフェノールA、別名BPAと呼ばれるホルモン攪乱物質を水中に放出するものもあります。

  • Some plastics release a hormone disruptor called bisphenol-A, or BPA, into the water when heated.

    またペットボトルは透過性を持つため、殺虫剤やガソリンの近くで保存しないようにしましょう。

  • Plastic bottles are also permeable, so water should not be stored near pesticides or gasoline.

    それを除けば、ボトルウォーターの賞味期限を心配する必要はありません。

  • Aside from that, though, you don't have to worry about the expiration date on bottled water.

    かつてのニュージャージー州の法律は、科学的証拠がなく無効になりましたが、その解釈が今も続いているのですね。

  • That's a holdover from old New Jersey law that has since been repealed because there's no scientific evidence to support it.

    科学が立法に影響を与えるというのは、素晴らしいことです。

  • Gotta love it when science informs lawmaking!

    ここで問題は、実際どれだけの水を飲む必要があるのか、ということです。トレースが紹介してくれます。

  • So, now the question is, how much water do you actually need to drink?

    私たちの水分摂取量の多くは食べ物からのものです。水分を摂取しなければと言いますね。

  • Trace covers that here.

    バナナやオレンジを食べると、私たちはその水分を消費します。つまり、含まれる水を摂取しているのです。

  • A lot of our fluid intake comes from food. The rules say that we need to drink fluid.

    水を飲んで病気になったことはありますか?ラム酒に切り替えましたか?他に解決してほしい質問はありますか?

  • So, if we eat a banana or an orange, we consume their fluid, which is to say, we take their water.

    コメント欄、フェイスブック、またはツイッターで教えて下さい。

  • Have you gotten sick from drinking water? Did you switch to rum? Or do you have any other questions that you want us to field?

    Dnewsをチャンネル登録して、またお会いしましょう。

  • Let us know in the comments or on Facebook or Twitter.

    バナナやオレンジを食べると、私たちはその水分を消費します。つまり、含まれる水を摂取しているのです。

  • Subscribe for more, and I'll see you next time on DNews.

    水を飲んで病気になったことはありますか?ラム酒に切り替えましたか?他に解決してほしい質問はありますか?

Why does my bottled water have an expiration date? Does this stuff actually go bad?

僕のボトルウォーターに賞味期限があるのは何でだろう?水は実際、傷むものなのかな?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 ラム 船乗り ウォーター 水分 ボトル 貝殻

水にも賞味期限がある?(Does Water Ever Expire?)

  • 94170 4324
    Jeng-Lan Lee に公開 2018 年 03 月 22 日
動画の中の単語