Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • What is art for?

    何のためのアートなのか?

  • You might think there was a simple to answer to this.

    これには簡単な答えがあると思ったかもしれません。

  • After all, we know how to say what most things are for, like this or that.

    結局のところ、ほとんどのものが何のためにあるのか、これかこれか、というような言い方をしているのはわかっています。

  • And people flock to museums like never before, so they must have their motives.

    そして、人々はこれまでにないほど美術館に群がっていますから、彼らにも動機があるはずです。

  • But when it comes to art, people get strangely afraid to ask too directly what it might all be for - because well, everyone except you might know the answer already.

    しかし、アートのことになると、人は妙に怖くなって、それが何のためのものなのかをあまり直接的に聞くことができません。

  • It's perhaps too obvious.

    あまりにも当たり前のことなのかもしれません。

  • It's perhaps too complicated.

    おそらく複雑すぎるのではないでしょうか。

  • The result is an awkward silence and a lot of confusion.

    その結果、気まずい沈黙が続き、戸惑うことが多くなります。

  • But maybe it shouldn't be that hard to say what art is for.

    でも、何のための芸術かというと、そんなに難しいことではないのかもしれません。

  • Maybe we can have a go at ascribing certain rather clear purposes to art.

    芸術に明確な目的があるとしたら、その目的を明確にすることができるかもしれません。

  • Here's five things that art might be able to do for us.

    アートが私たちのためにできるかもしれない5つのことをご紹介します。

  • 1. Art keep us hopeful.

    1.アートは私たちに希望を与えてくれます。

  • It's an obvious but striking fact that the most popular works of art in the world show pretty things: happy people, flowers in spring, blue skies.

    幸せな人、春の花、青空など、世界で最も人気のある芸術作品が可愛いものを見せてくれるのは、当たり前のことですが、印象的な事実です。

  • This is the top selling postcard in the world from the Metropolitan Museum of Art in New York.

    ニューヨークのメトロポリタン美術館から世界で一番売れているポストカードです。

  • This enthusiasm for prettiness worries serious types a lot.

    この可愛さへの情熱は、真面目なタイプを大いに悩ませます。

  • They wonder: have people forgotten what life is really like?

    人々は人生の本当の姿を忘れてしまったのだろうか?

  • But that seems a misplaced worry. We need pretty things close to us not because we're in danger of forgetting the bad stuff, but because terrible problems weigh so heavily on us, that we're in danger of slipping into despair and depression.

    しかし、それは見当違いの心配のようです。私たちが身近なものを必要とするのは、悪いことを忘れてしまう危険性があるからではなく、恐ろしい問題が私たちに重くのしかかり、絶望と鬱状態に陥ってしまう危険性があるからなのです。

  • That's why prettiness matters. It's an emblem of hope, which is an achievement.

    だからこそ、可愛らしさが大事なんです。それは希望の象徴であり、実績でもあるのです。

  • Prettiness, those flowers and blue skies and kids in meadows, is hope bottled and preserved, waiting for us when we need it.

    かわいらしさ、それらの花や青い空、草原の子供たちは、瓶に詰められて保存された希望であり、必要なときに私たちを待っています。

  • 2. Art makes us less lonely.

    2.アートは私たちを孤独にしないようにしてくれます。

  • The world often requires us to put on a cheerful facade.

    世の中には、私たちが明るい顔をしなければならないことがよくあります。

  • But beneath the surface, there's a lot of sadness and regret that we can't express from fear of seeming weird or a loser.

    でも表面の下には、変な人や負け犬に見えるのを恐れて表現できない悲しみや後悔がたくさんあるんです。

  • One thing art can do is to reassure us of the normality of pain, it can be sad with and for us.

    芸術ができることの一つは、痛みの正常性を私たちに安心させることであり、それは私たちと一緒に、そして私たちのために悲しむことができます。

  • Some of the world's greatest works of art have been loved for their capacity to make the pain that's inside all of us more publically visible and available.

    世界の名作の中には、私たち全員の中にある痛みをより公にし、利用できるようにする能力を持っていることで愛されてきた作品もあります。

  • Like putting on a sad piece of music, sombre works of art don't have to depress us... rather they can give us the welcome feeling that pain is part of the human condition.

    悲しい音楽をかけるように、陰鬱な作品は私たちを落ち込ませる必要はありません...むしろ、痛みは人間の条件の一部であるという歓迎すべき感覚を与えてくれます。

  • Art fights the false optimism of commercial society.

    芸術は商業社会の誤った楽観主義と戦う。

  • It's there to remind us with dignity that every good life has extraordinary amounts of confusion, suffering, loneliness and distress within it.

    それは、すべての良い人生には、その中に並外れた量の混乱、苦しみ、孤独、苦悩があることを、尊厳をもって思い出させてくれるものです。

  • And therefore we should never aggravate sadness by feeling we must be freakish simply for experiencing quite a lot.

    したがって、我々は、我々は非常に多くのことを経験しているため、単に異常でなければならないと感じて悲しみを悪化させるべきではありません。

  • 3. Art rebalances us.

    3.アートは私たちをリバランスさせます。

  • All of us are a little unbalanced in some way.

    私たちは皆、何かの拍子にバランスを崩してしまいます。

  • We're too intellectual or too emotional, too masculine or too feminine, too calm or too excitable

    私たちは知的すぎたり、感情的すぎたり、男性的すぎたり、女性的すぎたり、冷静すぎたり、興奮しすぎたり......。

  • The art we love is frequently something we're drawn to because it compensates us for what we lack: it counterbalances us.

    私たちが愛する芸術は、私たちに欠けているものを補ってくれるので、私たちが惹かれてしまうことが多いのです:それは私たちのバランスを崩すのです。

  • When we're moved by a work of art, it may be because it contains concentrated dose of qualities we need more of in our lives.

    私たちが芸術作品に感動したとき、それは私たちの生活にもっと必要な資質が凝縮されているからかもしれません。

  • Perhaps it's full of the serenity we admire, but don't have enough of.

    憧れの静けさに満ちているのかもしれませんが、物足りなさがあります。

  • Perhaps it's got the tenderness we long for, but that our jobs and relationships are currently lacking.

    憧れの優しさを持っているのかもしれませんが、仕事や人間関係が今のところ不足しています。

  • Or perhaps it's suffused with a pain and drama we've had to stifle but want to get in touch with.

    あるいは、私たちが押し込めなければならなかった痛みやドラマに満ちていて、でも触れたいと思っているのかもしれません。

  • Sometimes a whole society falls in love with a certain style in art, because it's trying to rebalance itself, like France in the late 18th century that wanted David as a corrective to its decadence, or Britain in the 19th century that looked to the pre-Raphaelites to counter the effects of brutal industrialisation.

    18世紀後半のフランスは退廃の是正としてダヴィッドを求め、19世紀のイギリスは残忍な工業化の影響に対抗するためにラファエル前派に目を向けていたように、社会全体が芸術のあるスタイルに恋をすることもあります。

  • The art a country or a person calls "beautiful" gives you vital clues as to what is missing in them.

    国や人が「美しい」と呼ぶ芸術は、その中に何が欠けているのかという重要な手がかりを与えてくれます。

  • It's in the power of art to help us be more rounded, more balanced and more sane.

    より丸く、よりバランスのとれた、より正気になれるのは芸術の力にあります。

  • 4. Art helps us to appreciate stuff.

    4.芸術は私たちがものを鑑賞するのに役立ちます。

  • The media is constantly giving us hints about what's glamorous and important.

    華やかさや大切なことについて、メディアは常にヒントを与えてくれています。

  • Art also tells us about what's glamorous and important, but fortunately  - given that you weren't invited again to the Oscars this year - it usually picks on some very different things.

    アートもまた、何が魅力的で重要なのかを教えてくれますが、幸いなことに、今年のアカデミー賞に再び招待されなかったことを考えると、通常は非常に異なるものを選ぶことになります。

  • Albrecht Durer makes grass look glamorous.

    アルブレヒト・デュラーは草を華やかに見せる。

  • John Constable draws our attention to the skies.

    ジョン・コンスタブルは空に注目しています。

  • Van Gogh reminds us that oranges are worth paying attention to.

    ゴッホはオレンジに注目する価値があることを思い出させてくれます。

  • Marcel Duchamp challenges us to look again at the seemingly mundane.

    マルセル・デュシャンは、一見ありふれたものを見つめ直すことに挑戦しています。

  • These artists aren't falsely glamorising things that are better ignored, they're justly teasing out a value that's been neglected by a world with a deeply distorted and unfair sense of what truly matters.

    これらのアーティストは、無視された方が良いものを不当に誇示しているのではなく、本当に大切なものは何かということを深く歪んだ不公平な感覚を持った世界によって無視されてきた価値観を、ただひたすらからかっているだけなのです。

  • Art returns glamour to its rightful place, highlighting what is genuinely worth appreciating.

    アートは、純粋に評価する価値があるものを強調して、その正当な場所に魅力を返します。

  • Nothing seems further from good art than propaganda; the sort encouraging you to fight or what government to support.

    プロパガンダほど優れた芸術はないと思われます。

  • But one way to think about art is that it is a sort of propaganda, in the sense of a tool that motivates and energises you for a cause.

    しかし、アートについての一つの考え方として、アートはある種のプロパガンダであり、大義のためにやる気を起こさせ、元気を与えてくれるツールであるということが挙げられます。

  • Only it is propaganda on behalf of some of the most important and nicest emotions and attitudes in the world - which it uses its skills to make newly appealing and accessible.

    それだけは、世界で最も重要で最も素敵な感情や態度のいくつかに代わってプロパガンダである - それは新たに魅力的でアクセスしやすいようにするために、そのスキルを使用しています。

  • It might be propaganda about the simple life, or about the need to broaden one's horizons, or about a more playful, tender approach to life.

    それは、質素な生活についてのプロパガンダかもしれないし、自分の視野を広げる必要性についてのプロパガンダかもしれないし、人生へのより遊び心のある優しいアプローチについてのプロパガンダかもしれない。

  • It's a force that stands up for the best sides of human nature and gives them a platform and an authority in a noisy, distracted world.

    それは、人間の本性の良い面を擁護し、騒がしくて気が散った世界で、彼らにプラットフォームと権威を与える力だ。

  • For too long, art has attracted a little too much reverence and mystique for its own good.

    あまりにも長い間、芸術はそれ自身の利益のために、少しあまりにも多くの尊敬と神秘性を集めてきました。

  • In its presence, we're like someone meeting a very famous person. We get stiff and lose our spontaneity.

    その存在の中では、私たちは誰かが超有名な人に会っているようなものです。私たちは硬直してしまい、自発性を失ってしまうのです。

  • We should relax around it, as we already do with music, and learn to use it for what it's really meant for: as a constant source of support and encouragement for our better selves.

    我々はすでに音楽で行うように、私たちは、それの周りにリラックスして、それが本当に意味するもののためにそれを使用することを学ぶべきである:私たちのより良い自分自身のためのサポートと励ましの恒常的なソースとして。

What is art for?

何のためのアートなのか?

字幕と単語
自動翻訳

B1 中級 日本語 芸術 アート プロパガンダ しれ 作品 バランス

アートとは何のためにあるのか?

  • 5319 769
    林彥廷   に公開 2015 年 07 月 30 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す