字幕表 動画を再生する
-
We need to change the culture in our jails and prisons,
僕達は刑務所の文化を 変えねばなりません
-
especially for young inmates.
特に 少年受刑者の ためにです
-
New York state is one of only two in the U.S.
アメリカでニューヨーク州を含む 2州だけが
-
that automatically arrests and tries 16- to 17-year-olds as adults.
16、17歳の少年を自動的に 成人とみなして逮捕し裁きます
-
This culture of violence takes these young people
この暴力の文化によって これらの少年たちは
-
and puts them in a hostile environment,
敵意に満ちた環境に 置かれていますが
-
and the correctional officers pretty much allow any and everything to go on.
刑務官達はそこで起きることを 全て黙認しています
-
There's not really much for these young people to do
これらの少年たちに対して
-
to actually enhance their talent and actually rehabilitate them.
才能を伸ばし更生するために 行われていることはそれほどありません
-
Until we can raise the age of criminal responsibility to 18,
犯罪の責任を課す年齢が 18歳まで引き上げられるまでは
-
we need to focus on changing the daily lives of these young people.
これらの少年たちの生活を変えることに 焦点を当てる必要があります
-
I know firsthand.
僕は直接知っています
-
Before I ever turned 18,
18歳になる前に
-
I spent approximately 400 days on Rikers Island,
ライカーズ島で およそ400日を過ごし
-
and to add to that
おまけに
-
I spent almost 300 days in solitary confinement,
ほぼ300日 独房で監禁されていました
-
and let me tell you this:
聞いて下さい
-
Screaming at the top of your lungs all day on your cell door
一日中 声の限りに 独房のドアに向かって
-
or screaming at the top of your lungs out the window,
あるいは窓から叫ぶのは
-
it gets tiring.
疲れるものです
-
Since there's not much for you to do while you're in there,
することは あまり多くないので
-
you start pacing back and forth in your cell,
独房の中をあちこち 歩き回り始めます
-
you start talking to yourself,
独り言を言い始めます
-
your thoughts start running wild,
狂ったような 考え方になって
-
and then your thoughts become your own worst enemy.
自分の思考が 自らの最悪の敵となります
-
Jails are actually supposed to rehabilitate a person,
拘置所は実際には更生を 支援する場のはずです
-
not cause him or her to become more angry,
怒りやイライラ 無力感を 強めるための場ではありません
-
frustrated, and feel more hopeless.
怒りやイライラ 無力感を 強めるための場ではありません
-
Since there's not a discharge plan put in place for these young people,
これらの少年達に対しては 出所計画は用意されないので
-
they pretty much reenter society with nothing.
彼らは見事に何も身につけないまま 社会に戻る訳です
-
And there's not really much for them to do to keep them from recidivating.
刑務所への逆戻りを 止めてくれるものは ほぼありません
-
But it all starts with the C.O.s.
しかし全て始まりは 刑務官なのです
-
It's very easy for some people
とても単純に
-
to look at these correctional officers as the good guys
刑務官が善人で
-
and the inmates as the bad guys,
受刑者が悪人であると みなす人がいます
-
or vice versa for some,
その逆の見方を する人もいますが
-
but it's a little more than that.
そんな単純なことではありません
-
See, these C.O.s are normal, everyday people.
刑務官は普通で ありふれた人達です
-
They come from the same neighborhoods as the population they "serve."
「市民のために」働きますが その市民の近所に住んでいる
-
They're just normal people.
まったく普通の人達であります
-
They're not robots, and there's nothing special about them.
ロボットでもなければ 特別な人でもありません
-
They do pretty much everything anybody else in society does.
社会で人々がすることは 何でもします
-
The male C.O.s want to talk and flirt with the female C.O.s.
男性刑務官は女性刑務官の 気を引こうとしています
-
They play the little high school kid games with each other.
高校生がするような ゲームをしたり
-
They politic with one another.
所内政治に励んだりも しています
-
And the female C.O.s gossip to each other.
女性の刑務官は ゴシップ話をしています
-
So I spent numerous amounts of time with numerous amounts of C.O.s,
僕は莫大な時間を 莫大な数の刑務官と過ごしました
-
and let me tell you about this one in particular named Monroe.
モンローという刑務官について お話しさせて下さい
-
One day he pulled me in between the A and B doors
ある日 彼は僕をAドアとBドアの間に 引っ張っていきました
-
which separate the north and south sides of our housing unit.
そこは収容ユニットの 南北の分かれ目でした
-
He pulled me there because I had a physical altercation
彼が僕をここに引っ張ってきたのは 僕が同じユニットの奴と
-
with another young man in my housing unit,
殴り合いをしたからでした
-
and he felt, since there was a female officer working on the floor,
そのフロアには 女性の刑務官がいたから
-
that I violated his shift.
僕が彼のシフトを妨害したのだと 感じていました
-
So he punched me in my chest.
それで彼は 僕の胸を殴りました
-
He kind of knocked the wind out of me.
一瞬 息が できないほどでした
-
I wasn't impulsive, I didn't react right away,
僕は衝動的な反応は しませんでした
-
because I know this is their house.
誰が力を持っているか 分かっていたからです
-
I have no wins.
勝ち目はありません
-
All he has to do is pull his pin and backup will come immediately.
呼びさえすれば 彼の仲間がすぐやってきます
-
So I just gave him a look in his eyes
ですから僕は ただ彼を見ました
-
and I guess he saw the anger and frustration just burning,
怒りと不満が 燃えているのを見たのでしょう
-
and he said to me,
彼は僕に言いました
-
"Your eyes are going to get you in a lot of trouble,
「その眼は 厄介事をまねく眼だな
-
because you're looking like you want to fight."
闘いたいという顔だ」
-
So he commenced to taking off his utility belt,
そして彼は装備ベルトを外し始め
-
he took off his shirt and his badge,
シャツを脱ぎ バッジも外して
-
and he said, "We could fight."
言いました 「やるか」
-
So I asked him, "You gonna hold it down?"
僕は尋ねました 「ホールド・ダウンか?」
-
Now, that's a term that's commonly used on Rikers Island
これはライカーズ島で 広く使われている用語です
-
meaning that you're not going to say anything to anybody,
他言無用で
-
and you're not going to report it.
報告もしない という意味です
-
He said, "Yeah, I'm gonna hold it down. You gonna hold it down?"
彼は言いました 「そうだ お前もいいか」
-
I didn't even respond.
僕は返事さえ しませんでした
-
I just punched him right in his face,
ただ彼の顔面に ストレート・パンチ
-
and we began fighting right then and there.
即座にその場で 乱闘が始まりました
-
Towards the end of the fight, he slammed me up against the wall,
終盤頃 彼は僕を壁にたたきつけ
-
so while we were tussled up, he said to me, "You good?"
取っくみ合いながら言いました 「気は済んだか?」
-
as if he got the best of me,
まるで彼が 勝ったかのように
-
but in my mind, I know I got the best of him,
しかし僕の頭では 僕の勝ちだったんです
-
so I replied very cocky,
僕はとても気取った言い方で 返事しました
-
"Oh, I'm good, you good?"
「いいだろう 気は済んだか?」
-
He said, "Yeah, I'm good, I'm good."
彼は言いました 「ああ いいだろう いいだろう」
-
We let go, he shook my hand, said he gave me my respect,
互いに離れた後 彼は握手し 僕を尊敬すると言って
-
gave me a cigarette and sent me on my way.
タバコをくれ 僕を送り届けました
-
Believe it or not, you come across some C.O.s on Rikers Island
信じるにしろ しないにしろ ライカーズ島には
-
that'll fight you one-on-one.
1対1で闘う 刑務官がいるんです
-
They feel that they understand how it is,
彼らは状況を 理解していると思っています
-
and they feel that I'm going to meet you where you're at.
彼らは 僕達のレベルに 合わせているつもりなんです
-
Since this is how you commonly handle your disputes,
そうやって問題解決するのが 普通だと言うなら
-
we can handle it in that manner.
それに従おうという訳です
-
I walk away from it like a man, you walk away from it like a man,
互いに男らしく立ち去るんです
-
and that's it.
それだけのことです
-
Some C.O.s feel that they're jailing with you.
自分も収監中のような意識の 刑務官もいます
-
This is why they have that mentality and that attitude
だから彼らはあんな精神で あんな態度で
-
and they go by that concept.
先程のような考え方も 見過ごしてしまうのです
-
In some instances, we're in it together with the C.O.s.
僕達と大差ないような様子の時も たまにあります
-
However, institutions need to give these correctional officers
しかし施設は これらの刑務官に
-
proper trainings on how to properly deal with the adolescent population,
適切な訓練を与えて 青年期の人々を適切に扱えたり
-
and they also need to give them proper trainings
精神疾患のある人々を扱えるように する必要があります
-
on how to deal with the mental health population as well.
精神疾患のある人々を扱えるように する必要があります
-
These C.O.s play a big factor in these young people's lives
刑務官はこれらの少年達の生活に 大きな役割を果たします
-
for x amount of time until a disposition is reached on their case.
各少年の処分が決まるまでの間 影響を与えますからね
-
So why not try to mentor these young people while they're there?
では 収監中の少年に 指導者をつけてはどうでしょうか?
-
Why not try to give them some type of insight to make a change,
彼らに人生を変えるための 何かしらの知恵を与えてはどうでしょうか?
-
so once they reenter back into society,
彼らが社会に 戻った時に
-
they're doing something positive?
何かポジティブなことを するためにです
-
A second big thing to help our teens in jails is better programming.
10代受刑者を助ける第2の大きな要素は 処遇プログラムの改善です
-
When I was on Rikers Island, the huge thing was solitary confinement.
僕がライカーズ島にいた時 大問題だったのは独房への監禁でした
-
Solitary confinement was originally designed
独房への監禁は もともと
-
to break a person mentally, physically and emotionally.
受刑者を精神的、身体的、情緒的に 破綻させるためのものでした
-
That's what it was designed for.
それこそが独房の作られた 目的だったんです
-
The U.S. Attorney General recently released a report
アメリカ合衆国司法長官は 最近ある報告書を公表しました
-
stating that they're going to ban solitary confinement
それによると 独房への監禁は
-
in New York state for teens.
ニューヨーク州の10代には 禁止される見込みです
-
One thing that kept me sane while I was in solitary confinement was reading.
独房監禁中 僕が正気を保てた 1つの要因は読書です
-
I tried to educate myself as much as possible.
僕はできるだけ教養を つけようとしていました
-
I read any and everything I could get my hands on.
手に入るものはどんなものでも 全て読みました
-
And aside from that, I wrote music and short stories.
その他にも作曲や 短い物語の執筆をしました
-
Some programs that I feel would benefit our young people
少年にとって有益だと 僕が感じるプログラムは
-
are art therapy programs
絵が好きで才能のある人向けの アートセラピーです
-
for the kids that like to draw and have that talent,
絵が好きで才能のある人向けの アートセラピーです
-
and what about the young individuals that are musically inclined?
音楽に関心のある少年の場合は どうでしょうか?
-
How about a music program for them that actually teaches them
音楽プログラムで 彼らに実際に
-
how to write and make music?
作曲を教えるのは どうでしょうか?
-
Just a thought.
単なる考えに すぎませんけどね
-
When adolescents come to Rikers Island,
少年がライカーズ島に来ると
-
C74, RNDC is the building that they're housed in.
収容先は C74, RNDCという建物です
-
That's nicknamed "gladiator school,"
「グラディエーター・スクール」という あだ名がついています
-
because you have a young individual coming in from the street
街から自分はタフだと思っている
-
thinking that they're tough,
少年が来て
-
being surrounded by a bunch of other young individuals
5区全部からの少年たちの集団に放り込まれます
-
from all of the five boroughs, and everybody feels that they're tough.
自分はタフだと思っている少年ばかりです
-
So now you have a bunch of young gentlemen poking their chests out
若い「紳士」達が 自分の胸を指さして
-
feeling that I have to prove I'm equally as tough as you
周りの連中には負けない むしろ自分の方がタフだと
-
or I'm tougher than you, you and you.
示さないといけない そう思っているわけです
-
But let's be honest:
しかし正直に 言わせて下さい
-
That culture is very dangerous and damaging to our young people.
この文化は少年にとって非常に危険で ダメージを与えるものです
-
We need to help institutions and these teens realize
施設やこれらの少年達が
-
that they don't have to lead the previous lifestyle that they led
街でのライフスタイルを 持ち込む必要がないことや
-
when they were on the street, that they can actually make a change.
変われる可能性に 気づけるよう援助することが必要です
-
It's sad to report that while I was in prison,
これは悲しい報告ですが 僕が服役している間
-
I used to hear dudes talking about when they get released from prison,
他の奴らが出所後のことを話すのを よく耳にしたものです
-
what type of crimes they're going to commit
街に戻ったらどんな犯罪を 犯すのかという話です
-
when they get back in the street.
街に戻ったらどんな犯罪を 犯すのかという話です
-
The conversations used to sound something like this:
その会話は こんなふうでした
-
"Oh, when I hit the street, my brother got this connection
「俺がシャバに出たら弟が
-
for this, that and the third,"
あちこちにコネを持ってるぜ」
-
or, "My man over here got this connection for the low price.
あるいは 「こいつは安値で取引できるコネができたらしい
-
Let's exchange information,"
情報交換しようぜ」
-
and, "When we hit the town, we're going to do it real big."
そして 「シャバに出たらでっかいことやるぜ」
-
I used to hear these conversations and think to myself, "Wow,
こういう会話を聞いては 考えたものです
-
these dudes are really talking about going back in the street
「こいつらは街に戻ったら
-
and committing future crimes."
またもや犯罪を起こす気なんだ」
-
So I came up with a name for that:
僕はこれに名前をつけました
-
I called it a go-back-to-jail-quick scheme
「たちまち牢屋に逆戻りプログラム」
-
because really, how long is that going to last?
なぜなら これはいつまで続くのでしょう?
-
You get a retirement plan with that?
退職後の計画はありますか?
-
Nice little pension? 401(k)? 403(b)?
ちょっとした年金はもらえますか? 401(k)? 403(b)?
-
You get health insurance? Dental?
健康保険は? 歯科の方も?
-
(Laughter)
(笑)
-
But I will tell you this:
でも 聞いて下さい
-
Being in jail and being in prison,
拘置所や刑務所に入って
-
I came across some of the most intelligent, brilliant,
僕は優秀で聡明で
-
and talented people that I would ever meet.
才能のある人達に出会いました 今まで会った中で最高の人達です
-
I've seen individuals take a potato chip bag
ある人は ポテトチップの袋を
-
and turn it into the most beautiful picture frame.
最高に美しい 写真フレームに変えます
-
I've seen individuals take the state soap that's provided for free
ある人は 州から無料で 提供される石鹸を
-
and turn them into the most beautiful sculptures
最高に美しい 彫刻に変えます
-
that would make Michelangelo look like a kindergartner made it.
ミケランジェロの作品が 幼稚園児のものに見えるくらいです
-
At the age of 21, I was in a maximum-security prison
21歳の時 僕はセキュリティが 最も厳しい刑務所にいました
-
called Elmira Correctional Facility.
エルマイラ矯正施設です
-
I just came out of the weight shack from working out,
僕はちょうど運動を終えて 建物から出たところでした
-
and I saw an older gentleman that I knew standing in the middle of the yard
知り合いの年配の男が 庭の真ん中に立っていました
-
just looking up at the sky.
空をただ 見上げていたんです
-
Mind you, this older gentlemen was serving a 33-and-a-third-to-life sentence
ちなみに 最低服役が33年4か月の終身刑の囚人で
-
in which he already had served 20 years of that sentence.
そのうち20年を 既に服役したところでした
-
So I walk up to him and I said,
僕は彼に近寄って 言いました
-
"O.G., what's going on, man, you good?"
「どうしたんですか?大丈夫ですか?」
-
He looked at me, and he said, "Yeah, I'm good, young blood."
彼は僕を見て言いました 「ああ大丈夫だ 若いの」
-
I'm like, "So what are you looking up at the sky for, man?
僕は言いました 「空を見上げて何をしてるんですか?
-
What's so fascinating up there?"
いいものでもあるんですか?」
-
He said, "You look up and you tell me what you see."
彼は言いました 「見上げて 何が見えるか言ってみろ」
-
"Clouds." (Laughter)
「雲です」 (笑)
-
He said, "All right. What else do you see?"
彼は言いました 「だろうな 他には?」
-
At that time, it was a plane passing by.
その時 飛行機が 通り過ぎました
-
I said, "All right, I see an airplane."
僕は言いました 「はい 飛行機です」
-
He said, "Exactly, and what's on that airplane?" "People."
彼は言いました 「正解 飛行機に乗ってるのは?」
-
"Exactly. Now where's that plane and those people going?"
「人間です」 「正解 飛行機と人間はどこに行く?」
-
"I don't know. You know?
「知らないな 分かります?
-
Please let me know if you do. Then let me get some lottery numbers."
分かるなら教えて下さい ついでに宝くじの当選番号も」
-
He said, "You're missing the big picture, young blood.
彼は言いました 「分かってないな 若造
-
That plane with those people is going somewhere,
あの飛行機と 乗客たちは 行き先に向かっているのに
-
while we're here stuck.
俺たちはここに 足止めされている
-
The big picture is this:
こういう意味だ
-
That plane with those people going somewhere,
飛行機と 乗客が 行き先に向かっている間に
-
that's life passing us by while we behind these walls, stuck."
俺たちの人生も通り過ぎていく 塀の中に閉じ込められたままな」
-
Ever since that day,
その日
-
that sparked something in my mind and made me know I had to make a change.
何かがひらめきました 変えねばならないと 分かったんです
-
Growing up, I was always a good, smart kid.
子供の頃 僕はいつも良い子で また賢い子供でした
-
Some people would say I was a little too smart for my own good.
賢すぎたのが仇になったと 言う人もいるでしょう
-
I had dreams of becoming an architect or an archaeologist.
僕は建築家か 考古学者になるのが夢でした
-
Currently, I'm working at the Fortune Society,
現在はFortune Societyで 働いています
-
which is a reentry program,
これは社会への 再参入プログラムで
-
and I work with people as a case manager that are at high risk for recidivism.
僕はケースマネージャーとして 再犯のリスクが高い人々と関わっています
-
So I connect them with the services that they need
彼らを 必要な支援サービスに
-
once they're released from jail and prison
出所したらすぐつなぎます
-
so they can make a positive transition back into society.
ポジティブな形で社会に 戻っていけるようにするためです
-
If I was to see my 15-year-old self today,
もし僕が今 15歳の頃の自分を見かけたら
-
I would sit down and talk to him and try to educate him
しゃがみこんで話しかけ 教育しようとするでしょう
-
and I would let him know, "Listen, this is me. I'm you.
こう教えるでしょうね 「聞けよ これが僕だ 僕はお前なんだ
-
This is us. We are one.
これが僕達だ 僕達はひとつだ
-
Everything that you're about to do, I know what you're gonna do
お前がしようとしていること全て
-
before you do it because I already did it,
僕にはお見通しだ 僕はそれを経験済みだからだ
-
and I would encourage him not to hang out with x, y and z people.
そして僕は あいつやこいつとは つるむなと 勧めるでしょう
-
I would tell him not to be in such-and-such place.
あんなところに行くなとも 言うでしょう
-
I would tell him, keep your behind in school, man,
学校はしっかり続けろと言うでしょう
-
because that's where you need to be,
それがお前の仕事なんだとね
-
because that's what's going to get you somewhere in life.
学校こそが人生を 導いてくれるからです
-
This is the message that we should be sharing
そんなメッセージを
-
with our young men and young women.
少年少女の皆さんに 伝えるべきです
-
We shouldn't be treating them as adults and putting them in cultures of violence
彼らを成人と同じように扱って 暴力の文化の中に入れてはなりません
-
that are nearly impossible for them to escape.
そこからの逃げ道は ないに等しいんですよ
-
Thank you.
ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)