字幕表 動画を再生する
-
It was November 1, 2002,
2002年11月1日その日は
-
my first day as a principal,
私が校長として赴任した初日でしたが
-
but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
フィラデルフィア地区の学校に行ったのは これが初めてではありませんでした
-
I graduated from Philadelphia public schools,
私はフィラデルフィアの公立学校を卒業し
-
and I went on to teach special education for 20 years
20年間 ノースフィラデルフィアの
-
in a low-income, low-performing school
低所得家庭の底辺校で 特殊学級を
-
in North Philadelphia,
受け持っていました
-
where crime is rampant
そこでは犯罪が蔓延し
-
and deep poverty is among the highest in the nation.
アメリカ国内で 貧困が最も深刻な地域です
-
Shortly after I walked into my new school,
新しい学校に足を踏み入れてすぐに
-
a huge fight broke out among the girls.
女子生徒の間で大喧嘩が起こりました
-
After things were quickly under control,
その場の事態を大急ぎで収拾させた後
-
I immediately called a meeting
私はすぐに講堂で
-
in the school's auditorium
集会を開催して自己紹介をしました
-
to introduce myself as the school's new principal.
私が新しい校長です
-
(Applause)
(拍手)
-
I walked in angry,
私は内心怒りながら 歩み入りました
-
a little nervous --
ちょっと緊張して―
-
(Laughter) --
(笑)
-
but I was determined
でも とにかく私は
-
to set the tone for my new students.
最初が肝心だと思っていました
-
I started listing as forcefully as I could
私はできる限りの力をこめて あるべき姿を語り始めました
-
my expectations for their behavior
生徒としての振る舞い
-
and my expectations for what they would learn in school.
学校で学ぶべきこと
-
When, all of a sudden,
すると突然
-
a girl way in the back of the auditorium,
講堂の一番後ろにいた一人の女子生徒が
-
she stood up
立ち上がりました
-
and she said, "Miss!
そしてこう言ったのです 「先生!先生!」
-
Miss!"
そしてこう言ったのです 「先生!先生!」
-
When our eyes locked, she said,
一同の視線が集まる中で 彼女は言いました
-
"Why do you keep calling this a school?
「いつまで ここを学校と呼ぶの?
-
This is not a school."
ここは学校じゃないよ」
-
In one outburst,
たった一言で
-
Ashley had expressed what I felt
アシュレーが言ってのけたのは
-
and never quite was able to articulate
私が遥か昔 同じ地域の
-
about my own experience when I attended a low-performing school
底辺校の生徒だったとき 思ってもはっきり口に出して
-
in the same neighborhood, many, many, many years earlier.
言えなかった 気持ちそのものでした
-
That school was definitely not a school.
その学校は確かに学校とは 言えませんでした
-
Fast forwarding a decade later to 2012,
時を経て 10年後の2012年
-
I was entering my third low-performing school as principal.
私は校長として 3つ目の底辺校に赴任しました
-
I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years.
ストロベリーマンション高校の校長は 4年間で4人目となっていました
-
It was labeled "low-performing and persistently dangerous"
そこは「常に危険な底辺校」と分類されていました
-
due to its low test scores
テストのスコアが低く
-
and high number of weapons,
武器やドラッグの持ち込み
-
drugs, assaults and arrests.
暴行、逮捕事件が多いのです
-
Shortly as I approached the door of my new school
新任校の扉に近づき
-
and attempted to enter,
中に入ろうとするとすぐに
-
and found the door locked with chains,
扉が鎖で施錠されているのに 気づきました
-
I could hear Ashley's voice in my ears
アシュレーの声が甦ってきました
-
going, "Miss! Miss!
「先生! 先生!
-
This is not a school."
ここは学校じゃないよ」
-
The halls were dim and dark from poor lighting.
廊下は貧弱な照明で 薄暗く
-
There were tons of piles of broken old furniture
教室には 古く壊れた家具や
-
and desks in the classrooms,
机が山積みになっており
-
and there were thousands of unused materials and resources.
何千もの未使用の教材も ありました
-
This was not a school.
ここは学校ではありませんでした
-
As the year progressed,
学期が始まってしばらくすると
-
I noticed that the classrooms were nearly empty.
私は教室がほぼ空になっているのに 気づきました
-
The students were just scared:
生徒たちはただ怯えていました
-
scared to sit in rows in fear that something would happen;
整列着席をしながらも 何か起こるのではと怯え
-
scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food.
学食では 「ただ飯」と 繰返し からかわれては怯え
-
They were scared from all the fighting and all the bullying.
あらゆる暴力沙汰や いじめに怯えていました
-
This was not a school.
ここは学校ではなかったのです
-
And then, there were the teachers,
それから教師たちは
-
who were incredibly afraid for their own safety,
自分の身の安全すら心配なので 自らの職務にも
-
so they had low expectations for the students and themselves,
生徒たちにも何の期待もしていません
-
and they were totally unaware of their role
それが学校の文化の 破壊に加担していることにも
-
in the destruction of the school's culture.
全く気づいていませんでした
-
This was the most troubling of all.
この点が最も厄介でした
-
You see, Ashley was right,
そうです アシュレーの言う通りでした
-
and not just about her school.
彼女の学校ばかりではありません
-
For far too many schools,
貧困の中で暮らす子供たちの通う学校の
-
for kids who live in poverty,
あまりにも多くは
-
their schools are really not schools at all.
全くもって 学校とは言えない状態なのです
-
But this can change.
しかしこれは変えられる
-
Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School.
ストロベリーマンション高校で どう取り組んだのかお話しします
-
Anybody who's ever worked with me will tell you
私と一緒に働いた事のある人なら誰でも こう言うのですが
-
I am known for my slogans.
私はスローガンで有名なのです
-
(Laughter)
(笑)
-
So today, I am going to use three
さて今日は改革に必要な 最高傑作の3つを
-
that have been paramount in our quest for change.
持ってきました
-
My first slogan is:
まず最初のスローガンは
-
if you're going to lead, lead.
「リーダーが先頭に立て」
-
I always believed
私は常に信じてきました
-
that what happens in a school and what does not happen in a school
学校で 何が起きようが起きまいが
-
is up to the principal.
それは校長次第なのだと
-
I am the principal,
私は校長であり
-
and having that title required me to lead.
私は先頭に立つことが求められています
-
I was not going to stay in my office,
私は校長室に こもることもせず
-
I was not going to delegate my work,
仕事を人に任せることもせず
-
and I was not going to be afraid to address anything
恐れることなく 子どもにとって問題となる
-
that was not good for children,
いかなる事柄にも対処しました
-
whether that made me liked or not.
それで嫌われても気にしませんでした
-
I am a leader,
指導者は
-
so I know I cannot do anything alone.
一人では成立しません
-
So, I assembled a top-notch leadership team
そこで私は 子供たちの可能性を
-
who believed in the possibility of all the children,
信じる仲間で 最高幹部チームを結成し
-
and together, we tackled the small things,
どんなに些細なことにも 一丸となって取り組みました
-
like resetting every single locker combination by hand
例えば どの子も安全なロッカーが 持てるように
-
so that every student could have a secure locker.
どのロッカーにも錠が かけられるようにしました
-
We decorated every bulletin board in that building
校内の全ての掲示板を明るく カラフルに装飾し
-
with bright, colorful, and positive messages.
前向きなメッセージを掲示しました
-
We took the chains off the front doors of the school.
学校の正門の鎖錠を外し
-
We got the lightbulbs replaced,
電球を取り替え
-
and we cleaned every classroom to its core,
全ての教室を徹底的に掃除し
-
recycling every, every textbook that was not needed,
必要のない全ての教科書を リサイクルに出し
-
and discarded thousands of old materials and furniture.
古い教材や家具を大量に捨てました
-
We used two dumpsters per day.
一日に2つの巨大なコンテナを 一杯にしました
-
And, of course, of course,
そして当然のことですが 私たちは
-
we tackled the big stuff,
学校予算全体の
-
like rehauling the entire school budget
抜本的な立て直しに取りかかりました
-
so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff.
より多くの教員や補助職員を雇う資金を 再割り当てするためです
-
We rebuilt the entire school day schedule from scratch
学校の全日程をゼロから見直し
-
to add a variety of start and end times,
多様な始業時刻や終業時刻
-
remediation, honors courses,
補講や特進クラス
-
extracurricular activities, and counseling,
課外活動やカウンセリングを
-
all during the school day.
授業日全体に追加しました
-
All during the school day.
計画の全てを見直したのです
-
We created a deployment plan
私たちは人員配置をし
-
that specified where every single support person and police officer would be
全てのサポーターや警官が どこにいるか特定し 居場所が常に
-
every minute of the day,
わかるようにしました
-
and we monitored at every second of the day,
学校側でも終日モニタリングし
-
and, our best invention ever,
これまでで最高の発案である
-
we devised a schoolwide discipline program
学校全体の行動規範を定めました
-
titled "Non-negotiables."
その名も「交渉の余地なし」という
-
It was a behavior system --
いつ何時も
-
designed to promote positive behavior at all times.
前向きな行動を促す 行動体系でした
-
The results?
その結果ですか?
-
Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List
ストロベリーマンション高校は 常に危険な学校のリストから除外されました
-
our first year after being --
赴任した一年目のことです
-
(Applause) --
(拍手)
-
after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years.
それまでは連続5年で常に危険な学校の リストに載っていたのです
-
Leaders make the impossible possible.
指導者たちは 不可能を可能にします
-
That brings me to my second slogan:
2つ目のスローガンです
-
So what? Now what?
「だから何? それがどうした?」
-
(Laughter)
(笑)
-
(Applause)
(拍手)
-
When we looked at the data,
データを見て
-
and we met with the staff,
職員と話し合うと
-
there were many excuses
ストロベリーマンション高校が
-
for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous.
「常に危険な底辺校」である理由が 次々と出てきました
-
They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis,
わずか68%の生徒しか 定期的に通学していないというのです
-
100 percent of them live in poverty,
100%の生徒が貧困家庭で暮らし
-
only one percent of the parents participate,
両親が揃うのがわずか1%で
-
many of the children
多くの子供たちは
-
come from incarceration and single-parent homes,
親が投獄されていたり ひとり親家庭でした
-
39 percent of the students have special needs,
39%の生徒が支援を必要とし
-
and the state data revealed
州のデータによれば
-
that six percent of the students were proficient in algebra,
生徒の内 数学に長けているのは 6%で
-
and 10 were proficient in literature.
国語が堪能なのも 10%にすぎません
-
After they got through telling us all the stories
子供たちとその置かれた状況が 如何にひどいものであるかを
-
of how awful the conditions and the children were,
一部始終 説明してくれた―
-
I looked at them,
彼らを見て言いました
-
and I said, "So what. Now what?
「だから何なの? それがどうしたの?
-
What are we gonna do about it?"
この先どうするかが大事よね?」
-
(Applause)
(拍手)
-
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility.
そんな「理由」を なくすことが 私の最も重要な責務となりました
-
We addressed every one of those excuses
私たちはこれらの「理由」を 一つ一つ解決し
-
through a mandatory professional development,
プロの教育者に必要なスキルを 身につけながら
-
paving the way for intense focus on teaching and learning.
教育・学習に専念できる 環境構築への道を切り開いていきました
-
After many observations,
様々な観察を行った後 分かったことは
-
what we determined was that teachers knew what to teach
こんなに多くの才能溢れる 子供たちが数多くいるというのに
-
but they did not know how to teach
教師には教える内容はわかっていても
-
so many children with so many vast abilities.
教える方法がわからないということでした
-
So, we developed a lesson delivery model for instruction
そこで私たちはクラス全員の生徒の
-
that focused on small group instruction,
一人一人のニーズに合うように
-
making it possible for all the students to get their individual needs met
少人数クラスでの指導に
-
in the classroom.
焦点を当てました
-
The results?
結果ですか?
-
After one year, state data revealed
1年後 州のデータによると
-
that our scores have grown by 171 percent in Algebra
我が校のテストスコアは数学で171%
-
and 107 percent in literature.
国語で107%向上しました
-
(Applause)
(拍手)
-
We have a very long way to go,
この先私たちには とても長い
-
a very long way to go,
道のりが待っていますが
-
but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
今私たちは「だから何?それがどうした?」 の姿勢であらゆる障害に取り組んでいます
-
And that brings me to my third and final slogan.
こうして私の第3のスローガンが登場します
-
(Laughter)
(笑)
-
If nobody told you they loved you today,
「あなたを愛していると言う人が 誰もいない日には
-
you remember I do, and I always will.
私が言うわ いつだって」
-
My students have problems:
生徒たちは問題を抱えています
-
social, emotional and economic problems
社会的、感情的、経済的問題です
-
you could never imagine.
決して想像もつかないものです
-
Some of them are parents themselves,
それは親自体の問題であったり
-
and some are completely alone.
まったく本人の問題である事もあります
-
If someone asked me my real secret
ストロベリーマンション高校が 向上し続けている
-
for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward,
秘訣を聞かれたら こう言わなければなりません
-
I would have to say that I love my students
生徒たちを愛しているからだと
-
and I believe in their possibilities
そして彼らの可能性を無条件に
-
unconditionally.
信じているからだと
-
When I look at them,
彼らを見ていると
-
I can only see what they can become,
その将来が気になって仕方ありません
-
and that is because I am one of them.
それは私が彼らの中の一人だからです
-
I grew up poor in North Philadelphia too.
私もノースフィラデルフィアの 貧困の中で育ちました
-
I know what it feels like to go to a school that's not a school.
学校とは言えない学校に通う気持ちが わかるのです
-
I know what it feels like to wonder
一体どうしたら貧困から抜け出せるのか
-
if there's ever going to be any way out of poverty.
そう考えることの意味が わかっているのです
-
But because of my amazing mother,
しかし私は素晴らしい母のお陰で
-
I got the ability to dream
取り巻く貧困に拘らず
-
despite the poverty that surrounded me.
夢見る能力を手に入れました
-
So --
だから―
-
(Applause) --
(拍手)―
-
if I'm going to push my students
生徒たちを自分たちの夢や
-
toward their dream and their purpose in life,
人生の目標に向かわせようとするのなら
-
I've got to get to know who they are.
彼らの人となりを知らなければなりません
-
So I have to spend time with them,
私は彼らと共に 時間を過ごさなければなりません
-
so I manage the lunchroom every day.
そこで 毎日のランチを 切り盛りすることにしました
-
(Laughter)
(笑)
-
And while I'm there,
私はランチルームで
-
I talk to them about deeply personal things,
生徒たちとプライバシーに 深く関わる話をします
-
and when it's their birthday,
その日が誕生日なら
-
I sing "Happy Birthday"
「ハッピーバースデー」の歌を歌います
-
even though I cannot sing at all.
ものすごく歌が下手なのに
-
(Laughter)
(笑)
-
I often ask them,
よく彼らに尋ねます
-
"Why do you want me to sing when I cannot sing at all?"
「どうしてこんなに下手な歌を 歌ってもらいたいの?」
-
(Laughter)
(笑)
-
And they respond by saying,
するとこんな言葉が返って来ます
-
"Because we like feeling special."
「だって特別って感じが好きなんだもの」
-
We hold monthly town hall meetings
私たちは毎月 集会を開きます
-
to listen to their concerns,
彼らの関心事に耳を傾け
-
to find out what is on their minds.
心の中で何を思っているのか知るためです
-
They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?"
彼らは教師たちに聞いてきます 「なぜ規則に従わなきゃいけないの?」
-
"Why are there so many consequences?"
「なぜこんなにたくさんの罰則があるの?」
-
"Why can't we just do what we want to do?"
「なぜしたいことだけしちゃダメなの?」
-
(Laughter)
(笑)
-
They ask, and I answer each question honestly,
生徒が聞き 私が一つ一つの質問に 正直に答えます
-
and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions.
このように 互いに耳を傾けることで どんな誤解も解くことができます
-
Every moment is a teachable moment.
あらゆる時間が教育の時間となります
-
My reward,
私の報酬
-
my reward
規則や罰則に対して
-
for being non-negotiable in my rules and consequences
交渉の余地なく対応する 私への報酬は
-
is their earned respect.
彼らからの熱い敬意です
-
I insist on it,
私はそう言い続けます
-
and because of this, we can accomplish things together.
それがあってこそ 私たちは共に物事を 成し遂げることが出来るのです
-
They are clear about my expectations for them,
生徒たちは私に期待されていると はっきり自覚しています
-
and I repeat those expectations every day over the P.A. system.
校内放送で期待してますよ というメッセージを繰り返し伝えます
-
I remind them --
忘れないように―
-
(Laughter)
(笑)
-
I remind them of those core values
軸となる価値について繰り返します
-
of focus, tradition, excellence,
集中、伝統、卓越
-
integrity and perseverance,
誠実と忍耐です
-
and I remind them every day
毎日思い出させています
-
how education can truly change their lives.
いかに教育が本当に自分たちの生活を 変えることが出来るかを
-
And I end every announcement the same:
毎日のアナウンスを 同じ言葉で締めくくります