字幕表 動画を再生する
-
It was less than a year after September 11,
翻訳: Yuko Masubuchi 校正: Chizu Sato
-
and I was at the Chicago Tribune
9・11テロから1年も経っていない頃
-
writing about shootings and murders,
私はシカゴ・トリビューン紙で
-
and it was leaving me feeling
“銃撃と殺人事件について”
-
pretty dark and depressed.
記事を書いていると
-
I had done some activism in college,
陰鬱な絶望感が残りました
-
so I decided to help a local group
大学時代に学生運動をしていた私は
-
hang door knockers against animal testing.
動物実験に反対する
-
I thought it would be a safe way
抗議活動に参加することにしました
-
to do something positive,
それは積極的な何かをする
-
but of course I have the absolute worst luck ever,
安全な方法だと思っていました
-
and we were all arrested.
しかしやはり最悪な目に遭いました
-
Police took this blurry photo of me
私たちは皆 逮捕されたのです
-
holding leaflets as evidence.
逮捕された時の私です
-
My charges were dismissed,
証拠のチラシを持っています
-
but a few weeks later,
私の罪は解かれましたが
-
two FBI agents knocked on my door,
数週間後に
-
and they told me that unless I helped them
2人のFBI捜査官がやって来て
-
by spying on protest groups,
“FBIに協力して
-
they would put me on a domestic terrorist list.
テロ集団をスパイしないと
-
I'd love to tell you that I didn't flinch,
私を国内テロリストに認定する” と言うのです
-
but I was terrified,
私はひるみませんでしたが
-
and when my fear subsided,
ゾッとしました
-
I became obsessed with finding out
恐怖が収まると
-
how this happened,
なぜこんな目に遭ったのか
-
how animal rights and environmental activists
疑問が募りました
-
who have never injured anyone
動物擁護運動や環境保護活動で
-
could become the FBI's number one
誰も傷つけていない者が
-
domestic terrorism threat.
なぜFBIには
-
A few years later, I was invited to testify
国内最大のテロ脅威として 認識されるのか?
-
before Congress about my reporting,
数年後 私が書いた記事に関して
-
and I told lawmakers that, while everybody
連邦議会で証言を求められ
-
is talking about going green,
私は議員たちにこう伝えました
-
some people are risking their lives
“皆が環境保全について話している間も
-
to defend forests and to stop oil pipelines.
命の危険を顧みずに
-
They're physically putting their bodies on the line
森林保護やパイプラインの阻止に 挑んでいる人たちがいます”
-
between the whalers' harpoons and the whales.
彼らは補鯨船の銛と―
-
These are everyday people,
鯨の間に立ちはだかっています
-
like these protesters in Italy
毎日 誰かが行動を起こしています
-
who spontaneously climbed over
イタリアのある抗議団体は
-
barbed wire fences to rescue beagles
有刺鉄線のフェンスを乗り越え
-
from animal testing.
ビーグル犬を連れ出し
-
And these movements have been incredibly effective
動物実験から守りました
-
and popular.
この抗議活動は驚くほど効果的で
-
So in 1985, their opponents made up a new word,
人々の注目を集めたので
-
"eco-terrorist",
1985年 彼らの活動に敵対する者たちは
-
to shift how we view them.
“エコテロリスト”という言葉を作って
-
They just made it up.
世論を引きつけようとしました
-
Now these companies have backed new laws
単なる造語です
-
like the Animal Enterprise Terrorism Act,
これは動物関連企業テロリズム法 のような
-
which turns activism into terrorism
新法の制定を支援している企業です
-
if it causes a loss of profits.
これは利益の損失を招くような活動は
-
Now most people never even heard about this law,
テロだと断ずる法律です
-
including members of Congress.
連邦議会の議員ですら
-
Less than one percent were in the room
この法律を知らないでしょう
-
when it passed the House.
その場の 1パーセントにも満たない人たちで
-
The rest were outside at a new memorial.
この法案は下院を通過しました
-
They were praising Dr. King
他の議員たちは追悼式に出席し
-
as his style of activism was branded as terrorism
キング牧師に祈りをささげていました
-
if done in the name of animals or the environment.
彼の活動は 動物や環境保護の名を借りた
-
Supporters say laws like this are needed
テロ行為の烙印を押されていました
-
for the extremists:
法改正の支持者たちは
-
the vandals, the arsonists, the radicals.
この法律の必要性を
-
But right now, companies like TransCanada
破壊者や放火犯のような過激派を 取り締まるためだと言います
-
are briefing police in presentations like this one
トランスカナダという会社では
-
about how to prosecute nonviolent protesters
このようなプレゼンテーションの場で
-
as terrorists.
非暴力の抗議活動を いかにテロ行為として訴えるか
-
The FBI's training documents on eco-terrorism
警察に説明しているのです
-
are not about violence,
FBIのマニュアルには エコテロリズムについて
-
they're about public relations.
破壊活動ではなく
-
Today, in multiple countries,
PR活動について触れています
-
corporations are pushing new laws
現在 さまざまな国で
-
that make it illegal to photograph
企業が新法の制定を強く要請し
-
animal cruelty on their farms.
動物虐待現場の撮影を
-
The latest was in Idaho just two weeks ago,
法で禁じようとしています
-
and today we released a lawsuit
つい2週間前にも アイダホ州で制定されたので
-
challenging it as unconstitutional
我々は訴訟を起こし
-
as a threat to journalism.
その法律は違憲で
-
The first of these ag-gag prosecutions,
報道にとって脅威に値すると 申し立てました
-
as they're called,
“ag-gag法”違反で
-
was a young woman named Amy Meyer,
最初に告訴された人物は
-
and Amy saw a sick cow being moved
エミー・メイヤーという娘です
-
by a bulldozer outside of a slaughterhouse
彼女は 病気の畜牛が
-
as she was on the public street.
畜殺場から ブルドーザーで運ばれているのを
-
And Amy did what any of us would:
公道から見かけ
-
She filmed it.
ごくありふれたことをしました
-
When I found out about her story, I wrote about it,
撮影したのです
-
and within 24 hours, it created such an uproar
この一件を記事に書くと
-
that the prosecutors just dropped all the charges.
24時間以内に大騒動に発展し
-
But apparently, even exposing stuff like that
彼女に対する訴えは すべて取り下げられました
-
is a threat.
どうやらこのような暴露記事は
-
Through the Freedom of Information Act,
脅威になるようです
-
I learned that the counter-terrorism unit
情報公開法の下
-
has been monitoring my articles
テロ対策ユニットが
-
and speeches like this one.
私の記事や発言を
-
They even included this nice little write-up of my book.
監視していると知りました
-
They described it as "compelling and well-written."
こんな些細な記事も監視され―
-
(Applause)
“説得力のあるよく書けた記事だ” と評されました
-
Blurb on the next book, right?
(拍手)
-
The point of all of this is to make us afraid,
次回作の推薦文に使えますね
-
but as a journalist, I have an unwavering faith
我々はどのような脅しにも屈せず
-
in the power of education.
ジャーナリストとして教育の力を信じて
-
Our best weapon is sunlight.
揺るぎない信念を貫きます
-
Dostoevsky wrote that the whole work of man
陽の光こそ最大の武器です
-
is to prove he's a man and not a piano key.
ドストエフスキーはこう書きました
-
Over and over throughout history,
“人間は人間であり ピアノの鍵盤でないと納得したいのだ”
-
people in power have used fear
歴史を通じて繰り返し何度も
-
to silence the truth and to silence dissent.
権力者は恐怖心を植え付け
-
It's time we strike a new note.
真実や反対意見を封じ込めました
-
Thank you.
新しい調べを奏でましょう
-
(Applause)
ありがとうございました