Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Ladies and gentlemen,

    紳士淑女の皆さん。

  • our commencement speaker, Dr. Tim Cook.

    冒頭の講演者 ティム・クック博士です

  • [cheers and applause]

    [歓声と拍手]

  • Thank you. Thank you.

    ありがとうございます。(アルマン)ありがとうございます

  • Hello, GW.

    こんにちは、GWです。

  • [cheers and applause]

    [歓声と拍手]

  • Thank you very much, President Knapp, for that kind intro.

    ナップ社長、親切な紹介ありがとうございました。

  • Alex, trustees, faculty and deans of the university,

    アレックス、評議員、教員、大学の学部長。

  • my fellow honorees,

    私の仲間の名誉のために

  • and especially you, the class of 2015. Yes.

    そして、特に2015年のクラスの皆さん。そうなんですよ

  • [applause]

    [拍手]

  • Congratulations to you, to your family,

    ご家族の皆様、おめでとうございます。

  • to your friends that are attending today's ceremony.

    今日の式に出席するお友達に

  • You made it.

    あなたが作ったのね

  • It's a privilege, a rare privilege of a lifetime

    一生に一度の貴重な特権である

  • to be with you today.

    今日はご一緒させていただきます。

  • And I can't thank you enough for making me an honorary Colonel.

    私を名誉大佐にしてくれたことには 感謝してもしきれません

  • [applause]

    [拍手]

  • Before I begin today,

    今日から始める前に

  • they asked me to make a standard announcement.

    定番のアナウンスを頼まれました。

  • You've heard this before,

    前にも聞いたことがありますよね。

  • about silencing your phones.

    スマホの無音化について。

  • [laughter]

    [笑]

  • So those of you with an iPhone,

    ということで、iPhoneをお持ちの方。

  • just place it in silent mode.

    サイレントモードにすればいいんだよ

  • If you don't have an iPhone,

    iPhoneを持っていない人は

  • please pass it to the center aisle.

    中央通路にお渡しください

  • [laughter]

    [笑]

  • Apple has a world-class recycling program.

    Appleには世界レベルのリサイクルプログラムがあります。

  • [laughter]

    [笑]

  • [applause]

    [拍手]

  • You know, this is really an amazing place.

    ここは本当にすごいところですよね。

  • And for a lot of you, I'm sure that being here in Washington,

    多くの人にとって、ここワシントンにいることは、確信している。

  • the very center of our democracy,

    私たちの民主主義の中心です

  • was a big draw when you were choosing which school to go to.

    は志望校を選ぶときの大きな魅力でしたね。

  • This place has a powerful pull.

    ここは強力な力を持っています。

  • It was here that Dr. Martin Luther King

    マーティン・ルーサー・キング博士がここにいた。

  • challenged Americans to make real

    アメリカ人に挑戦して

  • the promises of democracy,

    民主主義の公約

  • to make justice a reality for all of God's children.

    神の子らすべてのために正義を実現するために。

  • And it was here

    そしてここにあった

  • that President Ronald Reagan called on us

    ロナルド・レーガン大統領の呼びかけで

  • to believe in ourselves

    自信をもって

  • and to believe in our capacity to perform great deeds.

    と、偉大な行為を行う能力を信じています。

  • I'd like to start this morning

    朝からやりたいことがある

  • by telling you about my first visit here.

    私の初めての訪問をお伝えすることで

  • In the summer of 1977, yes, I'm a little old,

    1977年の夏には、そうですね、ちょっと歳をとっています。

  • I was 16 years old and living in Robertsdale,

    私は16歳でロバーツデールに住んでいました。

  • the small town in southern Alabama that I grew up in.

    私が育ったアラバマ州南部の小さな町です。

  • At the end of my junior year of high school,

    高校3年の終わりに。

  • I'd won an essay contest

    作文コンクールで優勝したことがある

  • sponsored by the National Rural Electric Association.

    全国農村電気協会主催。

  • I can't remember what that essay was about.

    あのエッセイが何だったか思い出せない。

  • But what I do remember very clearly

    でも、はっきりと覚えているのは

  • is writing it by hand, draft after draft after draft.

    はそれを手書きで、下書きから下書きへと書いています。

  • Typewriters were very expensive,

    タイプライターはとても高価なものでした。

  • and my family could not afford one.

    と私の家族には余裕がありませんでした。

  • I was one of two kids from Baldwin County

    私はボールドウィン郡から来た 二人の子供の一人だった

  • that was chosen to go to Washington

    渡米が決まった

  • along with hundreds of other kids across the country.

    全国の何百人もの子供たちと一緒に

  • Before we left, the Alabama delegation

    出発前にアラバマ州の代表団が

  • took a trip to our state capitol in Montgomery

    モンゴメリーの州議会議事堂を訪問しました

  • for a meeting with the governor.

    ガバナーとの会合のために

  • The governor's name was George C. Wallace,

    知事の名前はジョージ・C・ウォレス。

  • the same George Wallace who, in 1963,

    同じジョージ・ウォレスが1963年に

  • stood in the schoolhouse door at the University of Alabama

    アラバマ大学の学舎のドアに立っていた

  • to block African-Americans from enrolling.

    アフリカ系アメリカ人の入学を阻止するために

  • Wallace embraced the evils of segregation.

    ウォレスは隔離の弊害を受け入れた。

  • He pitted whites against blacks, the South against the North,

    彼は白人と黒人を対立させた 南部と北部を対立させた

  • the working class against the so-called elites.

    いわゆるエリートに対抗する労働者階級。

  • Meeting my governor was not an honor for me.

    知事に会うことは私にとって名誉なことではありませんでした。

  • My heroes in life were Dr. Martin Luther King

    私の人生のヒーローはマーティン・ルーサー・キング博士です。

  • and Robert F. Kennedy, who had fought

    と戦ったロバート・F・ケネディと

  • against the very things that Wallace stood for.

    ウォレスが支持していたものに反している

  • Keep in mind that I grew up or when I grew up,

    自分が成長した時、または自分が成長した時のことを覚えておきましょう。

  • I grew up in a place where King and Kennedy

    キングとケネディがいるところで育ったので

  • were not exactly held in high esteem.

    尊敬されていたわけではありませんでした。

  • When I was a kid, the South was still coming to grips

    私が子供の頃 南部はまだ理解を深めようとしていた

  • with its history.

    その歴史とともに。

  • My textbooks even said

    教科書にも書いてありました

  • the Civil War was about states' rights.

    南北戦争は州の権利についてだった

  • They barely mentioned slavery.

    奴隷制度についてはほとんど触れられていない

  • So I had to figure out for myself

    だから自分で調べてみた

  • what was right and true.

    何が正しくて何が真実なのか

  • It was a search.

    捜索でした。

  • It was a process.

    それはプロセスだった。

  • It drew on the moral sense that I'd learned from my parents

    親から教わった道徳心を生かして

  • and in church and in my own heart

    教会でも自分の心の中でも

  • and led me on my own journey of discovery.

    そして、私を発見の旅へと導いてくれました。

  • I found books in the public library

    公立図書館で見つけた本

  • that they probably didn't know they had.

    彼らはおそらく知らなかっただろう

  • They all pointed to the fact that Wallace was wrong,

    みんなウォレスが間違っていたことを指摘していました。

  • that injustices like segregation have no place in our world,

    隔離のような不正はこの世界には存在しません。

  • that equality is a right.

    平等が権利であることを

  • [cheers and applause]

    [歓声と拍手]

  • As I said, I was only 16 when I met Governor Wallace,

    言ったように、ウォレス知事に会った時、私はまだ16歳だった。

  • so I shook his hand as we were expected to do.

    と言われたので、期待通りに握手をしました。

  • But shaking his hand felt like a betrayal of my own beliefs.

    しかし、握手は自分の信念を裏切るような感じがしました。

  • It felt wrong,

    違和感がありました。

  • like I was selling a piece of my soul.

    魂のかけらを売っていたように

  • From Montgomery, we flew to Washington.

    モンゴメリーからワシントンに飛んだ

  • It was the first time I had ever been on an airplane.

    飛行機に乗ったのは初めてでした。

  • In fact, it was the first time

    実際には、初めての

  • I'd ever traveled out of the South.

    南部を旅したことはあるが

  • On June 15, 1977, I was one of 900 high schoolers

    1977年6月15日、私は900人の高校生のうちの一人でした。

  • greeted by the new president, President Jimmy Carter,

    新大統領ジミー・カーター大統領の挨拶。

  • on the south lawn of the White House,

    ホワイトハウスの南側の芝生で

  • right there on the other side of the ellipse.

    楕円の向こう側にある

  • I was one of the lucky ones who got to shake his hand.

    私は握手ができた幸運な一人でした。

  • Carter saw "Baldwin County" on my name tag that day

    カーターはその日、私の名札に「ボールドウィン郡」を見た。

  • and stopped to speak with me.

    と立ち止まって話しかけてきました。

  • He wanted to know how people were doing

    人々の様子を知りたがっていた

  • after the rash of storms that had struck Alabama that year.

    その年にアラバマ州を襲った嵐の後に

  • Carter was kind and compassionate.

    カーターは優しくて思いやりのある人でした。

  • He held the most powerful job in the world,

    世界で最もパワフルな仕事をしていた。

  • but he had not sacrificed any of his humanity.

    しかし、彼は人間性を一切犠牲にしていなかった。

  • I felt proud that he was president,

    社長であることを誇りに思いました。

  • and I felt proud that he was from the South.

    と、南方出身であることを誇りに思いました。

  • In the space of a week, I had come face-to-face

    一週間の間に、私は顔を合わせた。

  • with two men who had guaranteed themselves a place in history

    歴史に名を残す二人の男と

  • They came from the same region.

    同じ地域から来ていたのです。

  • They were from the same political party.

    同じ政党の人たちでした。

  • They were both governors of adjoining states.

    二人とも隣接する州の知事だった。

  • But they looked at the world in very different ways.

    しかし、彼らの世界の見方は全く違っていました。

  • It was clear to me

    はっきり言って

  • that one was right and one was wrong.

    1つは正しく、1つは間違っていた。

  • Wallace had built his political career

    ウォレスは政治家としてのキャリアを築いた

  • by exploiting divisions between us.

    私たちの間の分裂を利用して

  • Carter's message, on the other hand,

    一方、カーターのメッセージ。

  • was that we are all bond together, every one of us.

    私たちは皆、一人一人が絆で結ばれているということでした。

  • Each had made a journey

    それぞれが旅をした

  • that led them to the values that they lived by,

    それが彼らの生きてきた価値観につながったのです。

  • but it wasn't just about their experiences

    しかし、それは彼らの経験だけではありませんでした

  • or their circumstances;

    または彼らの境遇。

  • it had to come from within.

    内側から来る必要があった

  • My own journey in life was just beginning.

    私自身の人生の旅は始まったばかりでした。

  • I hadn't even applied for college yet at that point.

    その時点ではまだ大学にも出願していませんでした。

  • For you graduates, the process of discovering yourself,

    卒業生の皆さんにとっては、自分を発見するプロセスです。

  • of inventing yourself, of reinventing yourself

    己を創る、己を再創造する

  • is about to begin in earnest.

    が本格的に始まろうとしています。

  • It's about finding your values and committing to live by them.

    自分の価値観を見つけて、それに沿って生きることを誓うことです。

  • You have to find your North Star.

    北極点を見つけなければならない

  • And that means choices.

    そして、それは選択を意味します。

  • Some are easy.

    簡単なものもあります。

  • Some are hard.

    硬いのもあります。

  • And some will make you question everything.

    全てに疑問を抱かせるものもある

  • 20 years after my visit to Washington,

    ワシントン訪問から20年。

  • I met someone who made me question everything,

    全てを疑わせるような人に出会いました。

  • who upended all of my assumptions

    想定外

  • in the very best way.

    とってもいい意味で

  • That was Steve Jobs.

    それがスティーブ・ジョブズだった。

  • [cheers and applause]

    [歓声と拍手]

  • Steve had built a successful company,

    スティーブは成功した会社を作っていました。

  • he had been sent away,

    と言われていたそうです。

  • and he returned to find it in ruins.

    と言って戻ってきて、廃墟の中にあるのを見つけました。

  • He didn't know it at the time,

    その時は知らなかったそうです。

  • but he was about to dedicate the rest of his life

    惜しまれつつも

  • to rescuing it and leading it to heights

    窮地を脱して高みへと導くために

  • greater than anyone could ever imagine.

    誰もが想像できないほどの

  • Anyone, that is, except for Steve.

    スティーブ以外の誰でも

  • Most people have forgotten, but in 1997 and early 1998,

    ほとんどの人が忘れていますが、1997年と1998年初頭には

  • Apple had been adrift for years, rudderless.

    アップルは何年も漂流していて、舵を取られていませんでした。

  • But Steve thought Apple could be great again,

    しかしスティーブは、アップルは再び偉大になれると思っていました。

  • and he wanted to know if I'd like to help.

    と聞いてきました。

  • His vision for Apple

    Appleに対する彼のビジョン

  • was a company that turned powerful technology

    は、強力なテクノロジーを

  • into tools that were easy to use,

    使いやすいツールに

  • tools that would help people realize their dreams

    夢を実現するための道具

  • and change the world for the better.

    と、世界をより良い方向に変えていきましょう。

  • I had studied to be an engineer and earned an MBA.

    エンジニアになるための勉強をしてMBAを取得していました。

  • I was trained to be pragmatic, a problem solver.

    実利的で問題解決能力があるように訓練されてきた。

  • Now I found myself sitting before and listening to this very animated 40-something guy

    今、私は前に座って、この非常にアニメチックな40代の男の話を聞いている自分を発見しました。

  • with visions of changing the world.

    世界を変えるというビジョンを持って

  • It was not what I had expected.

    思っていたのとは違いました。

  • You see, when it came to my career,

    私のキャリアの話になると

  • in 1998, I was also adrift, rudderless.

    1998年には、私も舵を取らずに漂流していました。

  • I knew who I was in my personal life,

    私生活では自分のことを知っていました。

  • and I kept my eye on my North Star,

    と私は北斗の星から目を離さなかった。

  • my responsibility to do good for someone else other than myself

    己の責任

  • But at work, well,

    でも、仕事では、まあ。

  • I always figured that work was work.

    仕事は仕事だと思ってた

  • Values had their place,

    価値観には場所があった。

  • and, yes, there were things that I wanted to change about the world

    そして、そう、世界を変えたいと思っていたことがありました。

  • but I thought I had to do that on my own time,

    でも、それは自分の時間でやらないといけないと思っていました。

  • not in the office.

    オフィスにはいない

  • Steve didn't see it that way.

    スティーブはそうは思わなかった

  • He was an idealist.

    彼は理想主義者だった。

  • And in that way, he reminded me of how I felt as a teenager.

    そうやって10代の頃の気持ちを思い出させてくれました。

  • In that first meeting, he convinced me

    その最初の出会いで、彼は私を納得させました。

  • that if we worked hard and made great products,

    頑張ればいいものが作れると思っていました。

  • we, too, could help change the world.

    私たちも世界を変えることができます。

  • And to my surprise, I was hooked.

    そして驚いたことに、私は夢中になっていました。

  • I took the job and changed my life.

    その仕事を受けて、人生を変えました。

  • It's been 17 years, and I have never once looked back.

    もう17年になりますが、一度も振り返ったことはありません。

  • At Apple, we believe the work should be more

    Appleでは、仕事の内容をもっと

  • than just about improving your own self.

    自分を磨くことよりも

  • It's about improving the lives of others as well.

    他の人の生活も改善していくことです。

  • Our products do amazing things.

    私たちの製品は驚くべきことをしてくれます。

  • And just as Steve envisioned,

    そして、スティーブが思い描いていた通りだ。

  • they empower people all over the world--

    彼らは世界中の人々に力を与えている

  • people who are blind

    目の不自由な人

  • and need information read to them because they can't see the screen,

    と、画面が見えないので情報を読み込ませる必要があります。

  • people for whom technology is a lifeline

    テクノロジーを生命線とする人々

  • because they're isolated by distance or disability,

    距離や障害で孤立しているからだ。

  • people who witness injustice and want to expose it,

    不正を目撃し、それを暴こうとする人々。

  • and now they can,

    そして今、彼らはそれができるようになりました。

  • because they have a camera in their pocket all the time.

    ポケットに常にカメラを入れているからです。

  • [cheers and applause]

    [歓声と拍手]

  • Our commitment goes beyond the products themselves

    私たちのこだわりは、製品だけではありません。

  • to how they're made,

    どうやって作られているかに

  • to our impact on the environment,

    環境への影響を考慮しています。

  • to the role we play in demanding and promoting equality

    平等を要求し、促進するために私たちが果たす役割に

  • and in improving education.

    と教育の改善において。

  • We believe that a company that has values and acts on them

    価値観を持ち、それに基づいて行動する企業こそが

  • can really change the world.

    は本当に世界を変えることができます。

  • And an individual can too.

    そして、個人にもできることがあります。

  • That can be you.

    それがあなたになることができます。

  • That must be you.

    それはあなたに違いない。

  • Graduates, your values matter.

    卒業生の皆さん、あなたの価値観が重要です。

  • They are your North Star.

    彼らはあなたの北極星です。

  • And work takes on new meaning

    そして仕事は新たな意味を持つ

  • when you feel you're pointed in the right direction.

    自分が正しい方向に向けられていると感じた時に

  • Otherwise, it's just a job,

    そうでなければ、ただの仕事です。

  • and life is too short for that.

    それには人生は短すぎる

  • We need the best and brightest of your generation

    あなたの世代の最高の輝きが必要なのです

  • to lead in government and in business,

    政府やビジネスをリードするために

  • in the science and in the arts,

    科学の分野でも芸術の分野でも

  • in journalism and in academia.

    ジャーナリズムとアカデミズムの中で

  • There's honor in all of these pursuits.

    追求することには名誉があります。

  • And there's opportunity to do work

    仕事をする機会がある

  • that's infused with moral purpose.

    道徳的な目的を持っている

  • You don't have to choose

    選ぶ必要はありません

  • between doing good and doing well.

    良いことをすることと、良いことをすることの間に

  • It's a false choice, today more than ever.

    それは、今まで以上に今日、誤った選択です。

  • Your challenge is to find work that pays the rent,

    あなたの挑戦は、家賃を支払う仕事を見つけることです。

  • puts food on the table,

    食卓に食べ物を置く。

  • and lets you do what is right and good and just.

    そして、正しいこと、良いこと、正しいことをさせてくれます。

  • [applause]

    [拍手]

  • So find your North Star.

    北極点を見つけろ

  • Let it guide you in life and work

    人生と仕事の指針にしましょう

  • and in your life's work.

    とライフワークの中で

  • Now, I suspect

    今、私は疑っています

  • some of you aren't buying this.

    買ってない人もいるだろうけど

  • [laughter]

    [笑]