字幕表 動画を再生する
-
Today I'm going to speak to you
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Yuko Yoshida
-
about the last 30 years of architectural history.
本日お話しさせていただくのは
-
That's a lot to pack into 18 minutes.
過去30年にわたる 建築の歴史です
-
It's a complex topic,
これを18分でまとめるわけです
-
so we're just going to dive right in at a complex place:
複雑なトピックですから
-
New Jersey.
前置きはさておき 複雑な所から始めましょう
-
Because 30 years ago, I'm from Jersey,
ニュージャージー州です
-
and I was six, and I lived there in my parents' house
30年前 ジャージー出身の私は
-
in a town called Livingston,
当時6才で そこで両親と一緒に住んでいました
-
and this was my childhood bedroom.
リビングストンという町です
-
Around the corner from my bedroom
これが私の子供部屋でした
-
was the bathroom that I used to share with my sister.
自分の部屋の角を曲がったところが
-
And in between my bedroom and the bathroom
バスルームで 妹とシェアしていました
-
was a balcony that overlooked the family room.
自分の部屋とバスルームの間には
-
And that's where everyone would hang out and watch TV,
バルコニーがあり リビングルームが見下ろせました
-
so that every time that I walked from my bedroom to the bathroom,
そこで家族がくつろいだり テレビを観るわけです
-
everyone would see me,
ですから 自分の部屋から バスルームに移動すると
-
and every time I took a shower and would come back in a towel,
家族に見られるんです
-
everyone would see me.
シャワーを浴びて タオル姿で歩くたびに
-
And I looked like this.
見られてしまいます
-
I was awkward,
それで 私はこんな少年でした
-
insecure, and I hated it.
不器用で
-
I hated that walk, I hated that balcony,
オドオドした自分が 大嫌いでした
-
I hated that room, and I hated that house.
あの廊下とバルコニーが大嫌いでした
-
And that's architecture.
自分の部屋も家も 大嫌いだったのです
-
(Laughter)
これが建築です
-
Done.
(笑)
-
That feeling, those emotions that I felt,
おしまいです
-
that's the power of architecture,
あの感じ— 私が抱いた感情
-
because architecture is not about math and it's not about zoning,
あれが建築の力です
-
it's about those visceral, emotional connections
なぜなら建築とは計算や 都市計画ではなく
-
that we feel to the places that we occupy.
私たちがいる場所に感じる
-
And it's no surprise that we feel that way,
理屈抜きの感情的つながりだからです
-
because according to the EPA,
このような感情を抱くのは 驚くにあたりません
-
Americans spend 90 percent of their time indoors.
アメリカ合衆国環境保護庁(EPA)によると
-
That's 90 percent of our time surrounded by architecture.
アメリカ人は人生の9割を 屋内で過ごしており
-
That's huge.
この9割もの時間は 建築物に囲まれているのです
-
That means that architecture is shaping us in ways that we didn't even realize.
大変 重要なことです
-
That makes us a little bit gullible and very, very predictable.
気付かないうちに 私たちの意識は 建築に大きく影響されているのです
-
It means that when I show you a building like this,
ですから私たちは少しだけ騙されやすく とても考えが読まれやすいのです
-
I know what you think:
つまり 私がこのような 建築物をお見せすれば
-
You think "power" and "stability" and "democracy."
皆さんのお考えが分かります
-
And I know you think that because it's based on a building
頭に浮かぶのは 権力、安定、民主主義でしょう
-
that was build 2,500 years ago by the Greeks.
これが分かるのは この建物のもとになっているのは
-
This is a trick.
2千5百年前に ギリシア人が 建てた建造物だからです
-
This is a trigger that architects use
これはトリックなんです
-
to get you to create an emotional connection
建築家が使う手で
-
to the forms that we build our buildings out of.
過去の形態を踏襲することで 見る人たちに
-
It's a predictable emotional connection,
自分たちの建物と感情的なつながりを 感じさせるのです
-
and we've been using this trick for a long, long time.
これは予測可能な感情的つながりで
-
We used it [200] years ago to build banks.
私たちは長きに渡って このトリックを使ってきました
-
We used it in the 19th century to build art museums.
2百年前には銀行の建築に用いられ
-
And in the 20th century in America,
19世紀には美術館建築に 使用されました
-
we used it to build houses.
そして20世紀のアメリカでは
-
And look at these solid, stable little soldiers
住宅の建築に用いられました
-
facing the ocean and keeping away the elements.
この頑丈で落ち着いた 小さな見張り人をご覧ください
-
This is really, really useful,
海に向き合い 自然の力を寄せ付けません
-
because building things is terrifying.
これは非常に有用です
-
It's expensive, it takes a long time, and it's very complicated.
物を建てることは恐ろしいからです
-
And the people that build things --
建築には お金も時間もかかりますし とても複雑です
-
developers and governments --
ですから 建物を建てる人たち—
-
they're naturally afraid of innovation,
開発者や政治家は
-
and they'd rather just use those forms that they know you'll respond to.
自然と イノベーションを忌み嫌います
-
That's how we end up with buildings like this.
人々に確実に受け入れられるような 建物を作りたいんです
-
This is a nice building.
そして こんな建物を 作ってしまいます
-
This is the Livingston Public Library
素敵な建物です
-
that was completed in 2004 in my hometown,
リビングストン公立図書館は
-
and, you know, it's got a dome
私の故郷で2004年に完成しました
-
and it's got this round thing and columns, red brick,
ドームをたずさえ
-
and you can kind of guess what Livingston is trying to say with this building:
丸い装飾と円柱に 赤レンガときました
-
children, property values and history.
リビングストンが この建物で 何を伝えたいのか検討がつくでしょう
-
But it doesn't have much to do with what a library actually does today.
子供たち、資産価値、歴史です
-
That same year, in 2004, on the other side of the country,
でも現代図書館の役割とは あまり関係がありません
-
another library was completed,
同じ年の2004年 アメリカの反対側では
-
and it looks like this.
別の図書館が完工しました
-
It's in Seattle.
こちらです
-
This library is about how we consume media in a digital age.
シアトルにあります
-
It's about a new kind of public amenity for the city,
この図書館はデジタル時代における メディアへの接し方を象徴するものです
-
a place to gather and read and share.
都市における新しい公共施設の姿で
-
So how is it possible
人々が集まって 読んだり 共有したりできます
-
that in the same year, in the same country,
どうして こうなったのでしょう
-
two buildings, both called libraries,
同じ年に 同じ国内で建てられた
-
look so completely different?
「図書館」と呼ばれる2つの建物が
-
And the answer is that architecture works on the principle of a pendulum.
なぜ こんなにも違うのでしょうか?
-
On the one side is innovation,
その答えは 建築は振り子の原理に 従っていることにあります
-
and architects are constantly pushing, pushing for new technologies,
一方にはイノベーションがあり
-
new typologies, new solutions for the way that we live today.
建築家たちは 今日見られるような新しいテクノロジーや
-
And we push and we push and we push
タイポロジー 新たな解決法を 常に推し進めてきました
-
until we completely alienate all of you.
そして ひたすら推し続けた結果
-
We wear all black, we get very depressed,
皆さんに 完全にそっぽを向かれた形です
-
you think we're adorable,
今や真っ黒な出で立ちで とても落ち込んでいます
-
we're dead inside because we've got no choice.
皆さんは素敵だと 思われるかもしれませんが
-
We have to go to the other side
心は死んでいるんです 選択肢がなかったのですから
-
and reengage those symbols that we know you love.
ですから反対側に行って
-
So we do that, and you're happy,
大衆が好む象徴を また取り入れなければいけません
-
we feel like sellouts,
そうすれば 皆さんはハッピーですが
-
so we start experimenting again
私たちは後ろめたい気分なので
-
and we push the pendulum back and back and forth and back and forth
また実験を始めます
-
we've gone for the last 300 years,
振り子を押し戻して 左右に揺らしながら
-
and certainly for the last 30 years.
300年が経ちました
-
Okay, 30 years ago we were coming out of the '70s.
過去30年は間違いなくそうでした
-
Architects had been busy experimenting with something called brutalism.
30年前と言えば ちょうど70代の終盤で
-
It's about concrete.
建築家の間ではブルータリズムと 呼ばれる試みが流行ります
-
(Laughter)
コンクリートです
-
You can guess this.
(笑)
-
Small windows, dehumanizing scale.
こちらは想像に難くありません
-
This is really tough stuff.
小さい窓や非人間的なサイズ
-
So as we get closer to the '80s,
実に荒々しい形式です
-
we start to reengage those symbols.
80年代に近づくにつれ
-
We push the pendulum back into the other direction.
私たちは 再び象徴性を 取り入れ始めます
-
We take these forms that we know you love
振り子を別の方向に 押し戻したのです
-
and we update them.
大衆から気に入られるであろう形に
-
We add neon
手を加えました
-
and we add pastels
ネオンを加えたり
-
and we use new materials.
パステル調の色を加えたり
-
And you love it.
新しい素材を取り入れました
-
And we can't give you enough of it.
皆さんには好評でした
-
We take Chippendale armoires
そこで建築家たちは飽き足りず
-
and we turned those into skyscrapers,
チッペンデール風の家具を
-
and skyscrapers can be medieval castles made out of glass.
超高層ビルに応用したり
-
Forms got big,
超高層ビルもガラスでできた 中世のお城になります
-
forms got bold and colorful.
フォームは大きくなり
-
Dwarves became columns.
大胆でカラフルになりました
-
(Laughter)
小人が円柱になりました
-
Swans grew to the size of buildings.
(笑)
-
It was crazy.
白鳥は建物ほどの大きさに 成長しました
-
But it's the '80s, it's cool.
クレイジーです
-
(Laughter)
でも80年代ですから それがクールなんでしょう
-
We're all hanging out in malls
(笑)
-
and we're all moving to the suburbs,
ショッピングモールを作っていた私たちは
-
and out there, out in the suburbs,
郊外に繰り出します
-
we can create our own architectural fantasies.
郊外の辺鄙な場所では
-
And those fantasies,
建築家は自分たちの夢を 実現できます
-
they can be Mediterranean
その夢とは
-
or French
地中海風だったり
-
or Italian.
フランス風だったり
-
(Laughter)
イタリア風だったり
-
Possibly with endless breadsticks.
(笑)
-
This is the thing about postmodernism.
果てしないスティックパンがついているかも
-
This is the thing about symbols.
ポストモダン建築で
-
They're easy, they're cheap,
まさに象徴性の回復です
-
because instead of making places,
これは簡単で 安価でもあります
-
we're making memories of places.
なぜなら場所を作り出す代わりに
-
Because I know, and I know all of you know,
場所の記憶を形にしているだけだからです
-
this isn't Tuscany.
そう 皆さんは百も承知のはずです
-
This is Ohio.
そこはトスカーナ州ではなく
-
(Laughter)
オハイオ州だと
-
So architects get frustrated,
(笑)
-
and we start pushing the pendulum back into the other direction.
そして苛立った建築家たちは
-
In the late '80s and early '90s,
振り子を別の方向に振り始めます
-
we start experimenting with something called deconstructivism.
80年代後半から90年代初頭に
-
We throw out historical symbols,
脱構築主義と呼ばれる手法を試みます
-
we rely on new, computer-aided design techniques,
歴史的な象徴性を投げ捨て
-
and we come up with new compositions,
コンピューターによる 新たなデザイン技術に身を委ね
-
forms crashing into forms.
新しい構図を生み出します
-
This is academic and heady stuff,
建物と建物のぶつかり合いです
-
it's super unpopular,
学術的であり 目まいを起こします
-
we totally alienate you.
これは非常に不評で
-
Ordinarily, the pendulum would just swing back into the other direction.
皆さんを完全に遠ざけてしまいます
-
And then, something amazing happened.
普通なら ここで振り子は 反対側に向かうはずです
-
In 1997, this building opened.
しかし素晴らしいことが起こりました
-
This is the Guggenheim Bilbao, by Frank Gehry.
1997年 この建物がオープンしました
-
And this building
フランク・ゲーリーによる ビルバオ・グッゲンハイム美術館です
-
fundamentally changes the world's relationship to architecture.
この建物が
-
Paul Goldberger said that Bilbao was one of those rare moments
世界と建築との関係を 根本から変えてしまいます
-
when critics, academics, and the general public
ポール・ゴールドバーガーは 「この建物の評価は
-
were completely united around a building.
批評家、学者、大衆が 完全に一体となる
-
The New York Times called this building a miracle.
実に稀な瞬間であった」 と言いました
-
Tourism in Bilbao increased 2,500 percent
ニューヨーク・タイムズは この建物を「奇跡」と呼びました
-
after this building was completed.
この建物が完成してから ビルバオを訪れる観光客は
-
So all of a sudden, everybody wants one of these buildings:
25倍にもなりました
-
L.A.,
すると 突然 誰もが 同じような建物を欲しがりました
-
Seattle,
ロサンゼルス
-
Chicago,
シアトル
-
New York,
シカゴ
-
Cleveland,
ニューヨーク
-
Springfield.
クリーブランド
-
(Laughter)
スプリングフィールド
-
Everybody wants one, and Gehry is everywhere.
(笑)
-
He is our very first starchitect.
皆が欲しがるので ゲーリーの建物はいたる所で見られます
-
Now, how is it possible that these forms --
彼は 私たちから生まれた 最初のスター建築家です
-
they're wild and radical --
なぜ このような形態— 荒々しく
-
how is it possible that they become so ubiquitous throughout the world?
急進的な形態が
-
And it happened because media so successfully galvanized around them
世界のいたるところで 見られるようになったのでしょうか?
-
that they quickly taught us that these forms mean culture and tourism.
これらの建物が メディアで うまく取り上げられたことで
-
We created an emotional reaction to these forms.
建物が 文化や観光業を意味することが 急速に広まったからです
-
So did every mayor in the world.
私たちは建物に感情的な反応を 生み出したのです
-
So every mayor knew that if they had these forms,
世界の市長も同じでした
-
they had culture and tourism.
彼らはこういった建物を作れば
-
This phenomenon at the turn of the new millennium
文化と観光の 呼び水になると考えたのです
-
happened to a few other starchitects.
新しいミレニアムに入る頃 この事象は
-
It happened to Zaha
他の数名スター建築家にも 起こっていました
-
and it happened to Libeskind,
ザハ・ハディド
-
and what happened to these elite few architects
ダニエル・リベスキンド
-
at the turn of the new millennium
ミレニアムの変わり目に この数名のエリート建築家に
-
could actually start to happen to the entire field of architecture,
起こったことは
-
as digital media starts to increase the speed
建築界全体にも広まりつつありました
-
with which we consume information.
デジタルメディアが勢いを増し 私たちが情報を消費するスピードも
-
Because think about how you consume architecture.
速くなったからです
-
A thousand years ago,
私たちの建築に対する 意識を考えてみてください
-
you would have had to have walked to the village next door to see a building.
千年前なら
-
Transportation speeds up:
建物を見るために 隣村まで 足を運ばなければならなかったはずです
-
You can take a boat, you can take a plane, you can be a tourist.
交通手段も速度を増しています
-
Technology speeds up: You can see it in a newspaper, on TV,
船や飛行機に乗って 旅行できます
-
until finally, we are all architectural photographers,
テクノロジーも然りです 新聞やテレビで見ることができます
-
and the building has become disembodied from the site.
そして今や 私たちの誰もが 建築写真家になることができ
-
Architecture is everywhere now,
建物は必ずしも現地で見るものでは なくなりました
-
and that means that the speed of communication
建築はいたるところに存在し
-
has finally caught up to the speed of architecture.
これが意味するのは コミュニケーションの速度が
-
Because architecture actually moves quite quickly.
建築の速度に やっと追いついてきたということです
-
It doesn't take long to think about a building.
実は 建築というのは 目まぐるしく動くものです
-
It takes a long time to build a building,
建築の構想に そんなに時間はかかりません
-
three or four years,
時間がかかるのは実際の建設で
-
and in the interim, an architect will design two or eight
3年から4年かかりますが
-
or a hundred other buildings
この間にも 建築家は 2つか8つ
-
before they know if that building that they designed four years ago
百もの異なる建築をデザインします
-
was a success or not.
4年前に設計した建物が 成功するか否か分からないまま
-
That's because there's never been a good feedback loop in architecture.
デザインするわけです
-
That's how we end up with buildings like this.
これは建築界でフィードバックの循環が うまく行われなかったためです
-
Brutalism wasn't a two-year movement,
そして こんな建物が生まれたのです
-
it was a 20-year movement.
ブルータリズムは 2年間の動向ではなく
-
For 20 years, we were producing buildings like this
20年間の傾向でした
-
because we had no idea how much you hated it.
20年間も 建築家は このような建物を 建て続けていたのです
-
It's never going to happen again,
皆さんに不評だったとは 思いもよらなかったのです
-
I think,
このようなことは二度と起こりません
-
because we are living on the verge of the greatest revolution in architecture
なぜなら
-
since the invention of concrete,
私たちは建築における 偉大なる変革を目前にしているからです
-
of steel, or of the elevator,
コンクリートや鉄
-
and it's a media revolution.
エレベーターの発明を経た今
-
So my theory is that when you apply media to this pendulum,
メディア革命を迎えつつあるのです
-
it starts swinging faster and faster,
ですから私のセオリーは 振り子にメディアを加えると
-
until it's at both extremes nearly simultaneously,
もっと早く動き始めるということです
-
and that effectively blurs the difference between innovation and symbol,
両端にあったものが 同一化してしまうほどの速さで
-
between us, the architects, and you, the public.
イノベーションと象徴性の境を 上手く曖昧にします
-
Now we can make nearly instantaneous, emotionally charged symbols
つまり私たち建築家と 皆さん大衆を隔てるものです
-
out of something that's brand new.
そして感情を引き出す象徴性は 真新しいものから
-
Let me show you how this plays out
ほぼ瞬時に作り出すことができます
-
in a project that my firm recently completed.
これがどのように作用するか
-
We were hired to replace this building, which burned down.
私たちが最近手がけた プロジェクトを例にお話しします
-
This is the center of a town called the Pines
私たちは焼け落ちてしまった 建物の再築を依頼されました
-
in Fire Island in New York State.
場所はパインズという中心街で
-
It's a vacation community.
ニューヨーク州の ファイアー・アイランドという
-
We proposed a building that was audacious,
リゾート地です
-
that was different than any of the forms that the community was used to,
私たちが提案したのは 斬新で—
-
and we were scared and our client was scared
現地に馴染んでいる どの建物とも異なるもので