Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Our planet's diverse thriving ecosystems may seem like permanent fixtures,

    私たちの地球の多様で豊かな生態系は、恒久的なもののように思えるかもしれません。

  • but they're actually vulnerable to collapse.

    しかし、彼らは実際には崩壊しやすいのです。

  • Jungles can become deserts,

    ジャングルスは砂漠になることもある。

  • and reefs can become lifeless rocks,

    と岩礁は命のない岩になってしまうことがあります。

  • even without cataclysmic events, like volcanoes and asteroids.

    火山や小惑星のような激変現象がなくても

  • What makes one ecosystem strong and another weak in the face of change?

    変化に直面して、ある生態系を強くし、別の生態系を弱くするものは何か?

  • The answer, to a large extent, is biodiversity.

    その答えは、多くの場合、生物多様性である。

  • Biodiversity is built out of three intertwined features:

    生物多様性は、3つの特徴が絡み合って成り立っています。

  • ecosystem diversity,

    生態系の多様性

  • species diversity,

    種の多様性。

  • and genetic diversity.

    と遺伝子の多様性があることを示しています。

  • The more intertwining there is between these features,

    これらの特徴の間には、より多くの絡み合いがあります。

  • the denser and more resilient the weave becomes.

    織りが緻密で弾力性のあるものになります。

  • Take the Amazon rainforest,

    アマゾンの熱帯雨林に連れて行って

  • one of the most biodiverse regions on Earth

    しょくぶつちたい

  • due to its complex ecosystems,

    その複雑な生態系に起因する。

  • huge mix of species,

    膨大な種類が混在しています。

  • and the genetic variety within those species.

    と、それらの種の中の遺伝的多様性。

  • Here are tangled liana vines,

    こちらは、絡みついたリアナの蔓です。

  • which crawl up from the forest floor to the canopy,

    林床から樹冠に這い上がる。

  • intertwining with treetops

    梢絡み

  • and growing thick wooden stems that support these towering trees.

    そして、これらのそびえ立つ木を支える太い木の茎を育てています。

  • Helped along by the vines,

    つるに助けられて

  • trees provide the seeds, fruits and leaves to herbivores,

    樹木は草食動物に種や果実、葉を提供しています。

  • such as the tapir and the agouti,

    タピルやアグーティなど。

  • which disperse their seeds throughout the forest so they can grow.

    栽培するために、森の中に種を撒き散らしています。

  • Leftovers are consumed by the millions of insects

    残り物は何百万匹もの虫に消費される

  • that decompose and recycle nutrients to create rich soil.

    豊かな土壌を作るために栄養素を分解して再利用している

  • The rainforest is a huge system filled with many smaller systems, like this,

    熱帯雨林は、このようにたくさんの小さなシステムで埋め尽くされた巨大なシステムです。

  • each packed with interconnected species.

    各々が相互に結びついた種族を詰め込んでいます。

  • Every link provides stability to the next,

    すべてのリンクは、次のリンクへの安定性を提供します。

  • strengthening biodiversity's weave.

    生物多様性の織りを強化する。

  • That weave is further reinforced

    その織りはさらに強化されています。

  • by the genetic diversity within individual species,

    個々の種内の遺伝的多様性によって

  • which allows them to cope with changes.

    変化に対応することができるようになります。

  • Species that lack genetic diversity due to isolation

    孤立化により遺伝的多様性を欠く種

  • or low population numbers,

    または人口が少ない。

  • are much more vulnerable to fluctuations

    の方が変動に弱い

  • caused by climate change, disease or habitat fragmentation.

    気候変動、病気、生息地の分断によって引き起こされる。

  • Whenever a species disappears because of its weakened gene pool,

    遺伝子プールが弱体化して種が消滅するたびに

  • a knot is untied and parts of the net disintegrate.

    結び目がほどけて網の一部がバラバラになる。

  • So, what if we were to remove one species from the rainforest?

    では、熱帯雨林の中から1つの種を取り除くとしたらどうでしょうか?

  • Would the system fall apart?

    システムが崩壊してしまうのでしょうか?

  • Probably not.

    多分、そうではないと思います。

  • The volume of species,

    種のボリューム。

  • their genetic diversity,

    彼らの遺伝的多様性。

  • and the complexity of the ecosystems

    と生態系の複雑さ

  • form such rich biodiversity in this forest

    この森の生物多様性を形成している

  • that one species gap in the weave won't cause it to unravel.

    織りの中にある種族のギャップが、それを解きほぐす原因にはなりません。

  • The forest can stay resilient and recover from change.

    森は回復力を保ち、変化から回復することができます。

  • But that's not true in every case.

    しかし、すべてのケースでそうとは限りません。

  • In some environments, taking away just one important component

    環境によっては、1つの重要なコンポーネントを取り除くだけで

  • can undermine the entire system.

    システム全体を弱体化させる可能性があります。

  • Take coral reefs, for instance.

    サンゴ礁を例に考えてみましょう。

  • Many organisms in a reef are dependent on the coral.

    サンゴ礁の中の多くの生物は、サンゴに依存しています。

  • It provides key microhabitats, shelter and breeding grounds

    それは重要なマイクロハビタット、避難所、繁殖地を提供しています。

  • for thousand of species of fish, crustaceans and mollusks.

    魚、甲殻類、軟体動物の千種のための

  • Corals also form interdependent relationships with fungi and bacteria.

    サンゴもまた、真菌やバクテリアと相互に依存した関係を形成しています。

  • The coral itself is a loom

    サンゴ自体が織機

  • that allows the tangled net of biodiversity to be woven.

    生物多様性のもつれた網を織ることを可能にしている。

  • That makes coral a keystone organism,

    つまり、サンゴは要となる生物ということになります。

  • one that many others depend on for their suvival.

    ひとりでも多くの人が頼りにしているもの。

  • So what happens when destructive fishing practices,

    破壊的な漁法が行われるとどうなるかというと

  • pollution and ocean acidification

    公害と海洋酸性化

  • weaken coral or even kill it altogether?

    サンゴを弱らせたり、完全に殺してしまうこともあるのでしょうか?

  • Exactly what you might think.

    あなたが考えていることは、まさにその通りです。

  • The loss of this keystone species leaves its dependents at a loss, too,

    このキーストーン種の喪失は、その扶養家族も喪失感を残します。

  • threatening the entire fabric of the reef.

    リーフ全体の生地を脅かす。

  • Ecosystem, species and genetic diversity

    生態系、種、遺伝的多様性

  • together form the complex tangled weave of biodiversity

    生物多様性の複雑な絡み合いを形成している

  • that is vital for the survival of organisms on Earth.

    地球上の生物の生存に欠かせない

  • We humans are woven into this biodiversity, too.

    私たち人間もまた、この生物多様性の中に織り込まれています。

  • When just a few strands are lost,

    ほんの数本のストランドが失われたとき

  • our own well-being is threatened.

    私たち自身の幸福が脅かされています。

  • Cut too many links, and we risk unraveling it all.

    あまりにも多くのリンクをカットすると、すべてを解明する危険性があります。

  • What the future brings is unpredictable,

    未来がもたらすものは予測できない。

  • but biodiversity can give us an insurance policy,

    しかし、生物多様性は保険をかけてくれる。

  • Earth's own safety net to safeguard our survival.

    私たちの生存を守るための地球自身のセーフティネット。

Our planet's diverse thriving ecosystems may seem like permanent fixtures,

私たちの地球の多様で豊かな生態系は、恒久的なもののように思えるかもしれません。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed 多様 サンゴ 生物 生態 遺伝

TED-ED】生物多様性はなぜ重要なのか?- キム・プレスホフ

  • 6481 756
    稲葉白兎 に公開 2015 年 06 月 09 日
動画の中の単語