Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Four years ago, a security researcher,

    翻訳: Kazunori Akashi 校正: Misaki Sato

  • or, as most people would call it, a hacker,

    4年前のことです

  • found a way to literally

    ある「セキュリティ研究者」—

  • make ATMs throw money at him.

    ほとんどの人は 「ハッカー」と呼びますが —

  • His name was Barnaby Jack,

    その人物が ATMから 文字通り

  • and this technique was later called "jackpotting"

    お金をあふれさせる 方法を発見しました

  • in his honor.

    彼の名前は バーナビー・ジャック

  • I'm here today because I think

    後に このテクニックは 彼の名にちなんで

  • we actually need hackers.

    「ジャックポット」と呼ばれました

  • Barnaby Jack could have easily turned

    今日 私がここに来た理由は

  • into a career criminal or James Bond villain

    ハッカーが必要だと 主張するためです

  • with his knowledge,

    バーナビ―・ジャックなら

  • but he chose to show the world

    知識を悪用すれば

  • his research instead.

    プロの犯罪者や 007の悪役になることなど

  • He believed that sometimes

    簡単だったでしょう

  • you have to demo a threat

    でも彼は調査結果を

  • to spark a solution,

    世界に公開する方を 選びました

  • and I feel the same way.

    彼はこう考えたのです

  • That's why I'm here today.

    「解決するための起爆剤として

  • We are often terrified and fascinated

    脅威を見せつけなければ ならない時もある」と

  • by the power hackers now have.

    私も同感です

  • They scare us,

    だから私は来たのです

  • but the choices they make

    私達はしばしば ハッカーの能力に

  • have dramatic outcomes

    恐れと魅力を感じます

  • that influence us all.

    彼らは恐るべき存在です

  • So I am here today because I think we need hackers,

    一方で彼らの選択は

  • and in fact, they just might be

    私達全員が影響を受けるような

  • the immune system for the information age.

    劇的な結果をもたらします

  • Sometimes they make us sick,

    私がここに来たのは こう考えるからです

  • but they also find those hidden threats in our world,

    ハッカーは 私達にとって必要どころか

  • and they make us fix it.

    情報時代の免疫系と 呼んでもいいほど重要です

  • I knew that I might get hacked for giving this talk,

    ハッカーは病の原因に なることもあれば

  • so let me save you the effort.

    世界中に潜む脅威を

  • In true TED fashion,

    発見し

  • here is my most embarrassing picture.

    対処する力を 与えてくれることもあります

  • But it would be difficult for you to find me in it,

    この話をするせいで 私が

  • because I'm the one who looks like a boy

    ハッキングされかねないですね

  • standing to the side.

    だから手間を 省いてやりましょう

  • I was such a nerd back then

    まさにTED的ですが

  • that even the boys on the Dungeons and Dragons team

    私にとって一番恥ずかしい 写真をお見せします

  • wouldn't let me join.

    ただ私が見つからないかも 知れませんね

  • This is who I was,

    写真の端に立っている —

  • but this is who I wanted to be:

    男の子みたいなのが私です

  • Angelina Jolie.

    その頃の私は 極度のオタクで

  • She portrayed Acid Burn

    ダンジョンズ&ドラゴンズの チームの男子すら

  • in the '95 film "Hackers."

    私を入れてくれなかったほどです

  • She was pretty and she could rollerblade,

    そんな私の

  • but being a hacker, that made her powerful.

    あこがれの人こそ

  • And I wanted to be just like her,

    アンジェリーナ・ジョリーでした

  • so I started spending a lot of time

    1995年の映画 —

  • on hacker chat rooms and online forums.

    『サイバーネット』の アシッド・バーン役です

  • I remember one late night

    美しくてローラーブレードも できるけれど 何よりも

  • I found a bit of PHP code.

    ハッカーであることが 彼女のパワーの源でした

  • I didn't really know what it did,

    私は彼女を目指して

  • but I copy-pasted it

    ハッカー専用のチャットルームや

  • and used it anyway

    掲示板に入り浸るようになりました

  • to get into a password-protected site

    よく覚えているのは ある日の深夜 —

  • Like that,

    PHPコードを 見つけた時のことです

  • Open Sesame.

    コードの仕組みは

  • It was a simple trick,

    わからなかったけれど

  • and I was just a script kiddie back then,

    とにかくコピペして

  • but to me, that trick,

    パスワード保護がかかったサイトに

  • it felt like this,

    侵入しました

  • like I had discovered limitless potential

    「開けゴマ」って感じです

  • at my fingertips.

    仕掛けは単純で

  • This is the rush of power that hackers feel.

    私は幼稚なクラッカーに 過ぎませんでしたが

  • It's geeks just like me

    気分は まるで

  • discovering they have access to superpower,

    こんな感じでした

  • one that requires the skill and tenacity

    無限の力を見つけた —

  • of their intellect,

    気になっていたのです

  • but thankfully no radioactive spiders.

    これこそハッカーが 感じるパワーです

  • But with great power comes great responsibility,

    私と同じような ギーク達が

  • and you all like to think that if we had such powers,

    強大なパワーへの 入り口を発見するのです

  • we would only use them for good.

    そのパワーにはスキルと

  • But what if you could read your ex's emails,

    不屈の知力が必要ですが

  • or add a couple zeros to your bank account.

    幸い放射能で突然変異した クモは要りません

  • What would you do then?

    ただ大きなパワーには

  • Indeed, many hackers do not resist

    大きな責任も伴います

  • those temptations,

    それほどのパワーなら 良い事にしか使わないはずと

  • and so they are responsible in one way or another

    誰だって思いたいでしょう

  • to billions of dollars lost each year

    でも もし別れた恋人の メールを見たり

  • to fraud, malware or plain old identity theft,

    自分の貯金を何桁か 増やせたりするなら

  • which is a serious issue.

    皆さんはどうしますか?

  • But there are other hackers,

    実際に多くのハッカーが

  • hackers who just like to break things,

    誘惑に負けて

  • and it is precisely those hackers

    詐欺やマルウェア 単純な個人情報の窃盗など

  • that can find the weaker elements in our world

    様々な形で 年間 数十億ドルに上る

  • and make us fix it.

    被害を与えています

  • This is what happened last year

    問題は深刻です

  • when another security researcher

    一方で ただ単に物事を

  • called Kyle Lovett

    解読するのが 好きなハッカーがいます

  • discovered a gaping hole

    彼らこそ この社会の弱点を見つけ

  • in the design of certain wireless routers

    私達に対処する力を

  • like you might have in your home or office.

    与えてくれるのです

  • He learned that anyone could remotely connect

    去年起きた事が まさにそうです

  • to these devices over the Internet

    カイル・ラヴェットという

  • and download documents from hard drives

    セキュリティ研究者が

  • attached to those routers, no password needed.

    家庭やオフィスにあるような

  • He reported it to the company, of course,

    ある無線ルーターの 設計に深刻な問題を

  • but they ignored his report.

    発見しました

  • Perhaps they thought universal access was a feature, not a bug.

    このルーターにはネット経由で

  • Until two months ago,

    誰でもリモート接続でき

  • when a group of hackers used it

    ハードディスクがつながっていれば

  • to get into people's files.

    情報がダウンロードできたのです

  • But they didn't steal anything.

    パスワードも要りません

  • They left a note:

    当然 彼は製造元に報告しましたが

  • Your router and your documents

    無視されました

  • can be accessed by anyone in the world.

    たぶん誰でもアクセスできるのは

  • Here's what you should do to fix it.

    バグではなく仕様だと 製造元は考えたのでしょう

  • We hope we helped.

    ところが今から2か月前に

  • By getting into people's files like that,

    ハッカー集団が

  • yeah, they broke the law,

    このバグを利用して 他人のデータに侵入したのです

  • but they also forced that company

    ただし彼らは何も盗まず

  • to fix their product.

    代わりにメモを残しました

  • Making vulnerabilities known to the public

    「あなたのルーターと情報は

  • is a practice called full disclosure

    世界中の誰でも アクセスできる状態です

  • in the hacker community,

    対策は ここにある通りです

  • and it is controversial,

    お役に立てば幸いです」

  • but it does make me think of how hackers

    他人のファイルに 侵入するのは

  • have an evolving effect on technologies we use

    確かに違法ですが

  • every day.

    彼らはこの企業が製品を

  • This is what Khalil did.

    直すように仕向けたのです

  • Khalil is a Palestinian hacker from the West Bank,

    ハッカーのコミュニティーでは

  • and he found a serious privacy flaw on Facebook

    脆弱性を一般に公表することを

  • which he attempted to report

    「フルディスクロージャ」と呼び

  • through the company's bug bounty program.

    議論の種になっていますが

  • These are usually great arrangements for companies

    ハッカーのおかげで

  • to reward hackers disclosing vulnerabilities

    私達が普段使っている技術が

  • they find in their code.

    どれほど進歩したことでしょう

  • Unfortunately, due to some miscommunications,

    次にカリールの活動を紹介しましょう

  • his report was not acknowledged.

    彼はパレスチナ ヨルダン川西岸の出身です

  • Frustrated with the exchange,

    Facebookにプライバシー上の 重大な欠陥を見つけたので

  • he took to use his own discovery

    バグ発見報奨金プログラムに

  • to post on Mark Zuckerberg's wall.

    報告しようとしました

  • This got their attention, all right,

    コードの脆弱性を 報告したハッカーに

  • and they fixed the bug,

    企業が報奨金を払うのは

  • but because he hadn't reported it properly,

    素晴らしい取組みですが

  • he was denied the bounty usually paid out

    残念ながら 行き違いのせいで

  • for such discoveries.

    彼の報告は認められませんでした

  • Thankfully for Khalil,

    業を煮やしたカリールは

  • a group of hackers were watching out for him.

    自分が発見したバグを使って

  • In fact, they raised more than 13,000 dollars

    マーク・ザッカーバーグの Facebookウォールに投稿したのです

  • to reward him for this discovery,

    彼らの注意を引いたことで

  • raising a vital discussion in the technology industry

    確かにバグは修正されました

  • about how we come up with incentives

    でも報告の仕方が 適切でないという理由で

  • for hackers to do the right thing.

    発見に対して支払われるはずの

  • But I think there's a greater story here still.

    報奨金は与えられませんでした

  • Even companies founded by hackers,

    でもカリールにとって

  • like Facebook was,

    幸いなことに あるハッカーグループが

  • still have a complicated relationship

    彼に注目していて 発見に報いるために

  • when it comes to hackers.

    13,000ドル以上 集めたのです

  • And so for more conservative organizations,

    その結果 ハイテク業界で ホットな議論になったのは

  • it is going to take time and adapting

    どんなインセンティブを 与えればハッカーが

  • in order to embrace hacker culture

    正しい事をするかという点です

  • and the creative chaos that it brings with it.

    でも もっと重要な 論点があるはずです

  • But I think it's worth the effort,

    Facebookをはじめとする —

  • because the alternative,

    ハッカーが創立した企業でさえ

  • to blindly fight all hackers,

    ハッカーとの関係は

  • is to go against the power you cannot control

    複雑です

  • at the cost of stifling innovation

    だから より保守的な組織が

  • and regulating knowledge.

    ハッカー文化と その混沌とした創造性を

  • These are things that will come back and bite you.

    受け入れられるようになるには

  • It is even more true

    時間がかかるでしょう

  • if we go after hackers

    でも努力する価値は あるはずです

  • that are willing to risk their own freedom

    受け入れる努力をせず

  • for ideals like the freedom of the web,

    すべてのハッカーと 闇雲に争えば

  • especially in times like this, like today even,

    制御できない力を 抑えつけることになり

  • as governments and corporates

    新たな発想を押しつぶし 知識を規制するという

  • fight to control the Internet.

    犠牲を払うことになります

  • I find it astounding

    そうなると後で 痛い目を見ることになります

  • that someone from the shadowy corners of cyberspace

    追い詰めようとする相手が

  • can become its voice of opposition,

    ウェブ上の自由といった —

  • its last line of defense even,

    理想を追求し 自由を 犠牲にすることもいとわない

  • perhaps someone like Anonymous,

    ハッカーなら なおさらです

  • the leading brand of global hacktivism.

    政府や企業が先を争って インターネットを

  • This universal hacker movement

    規制しようとする —

  • needs no introduction today,

    現在の状況では 特にそうです

  • but six years ago

    私が驚きを感じるのは

  • they were not much more than an Internet subculture

    サイバースペースの 薄暗い片隅にいる人間が

  • dedicated to sharing silly pictures of funny cats

    反抗の声を上げ

  • and Internet trolling campaigns.

    最後の砦になり得ること —

  • Their moment of transformation was in early 2008

    世界規模の 政治的ハッカー運動を主導する —

  • when the Church of Scientology

    アノニマスのような集団にも なり得るということです

  • attempted to remove certain leaked videos

    この地球規模の活動に

  • from appearing on certain websites.

    もはや説明は不要ですが

  • This is when Anonymous was forged

    6年前は 彼らは単なる

  • out of the seemingly random collection

    ネット上のサブカルチャーに過ぎず

  • of Internet dwellers.

    くだらないネコの写真を 熱心に投稿したり

  • It turns out,

    ネット上で 荒し回っていただけでした

  • the Internet doesn't like it

    彼らが変わったのは 2008年の初頭に

  • when you try to remove things from it,

    サイエントロジー教会が

  • and it will react with cyberattacks

    複数のウェブサイトに 流出したビデオを

  • and elaborate pranks

    削除しようと 画策した時のことです

  • and with a series of organized protests

    一見 雑多なネット住民の

  • all around the world,

    集合体から アノニマスが

  • from my hometown of Tel Aviv

    生まれたのは この時です

  • to Adelaide, Australia.

    結局 彼らは

  • This proved that Anonymous and this idea

    ネット上から

  • can rally the masses from the keyboards

    情報を削除することに反発し

  • to the streets,

    サイバーアタックや

  • and it laid the foundations

    手の込んだイタズラで応戦しました

  • for dozens of future operations

    また 組織的な抗議運動を

  • against perceived injustices

    私の故郷テルアビブから

  • to their online and offline world.

    オーストラリアのアデレードまで

  • Since then, they've gone after many targets.

    世界中で繰り広げました

  • They've uncovered corruption, abuse.

    この一件で アノニマスは 思想によって

  • They've hacked popes and politicians,

    大衆をキーボードの前から 路上へと駆り立てられることを

  • and I think their effect is larger

    証明しました

  • than simple denial of service attacks

    こうしてオンラインや

  • that take down websites

    オフラインの世界で

  • or even leak sensitive documents.

    見つかった不正に対する —

  • I think that, like Robin Hood,

    様々な対抗戦術の 基礎ができました

  • they are in the business of redistribution,

    それ以来 彼らの攻撃目標は様々です

  • but what they are after isn't your money.

    汚職や職権乱用を暴き

  • It's not your documents. It's your attention.

    権力者や政治家をハックしました

  • They grab the spotlight for causes they support,

    ウェブサイトをダウンさせる —

  • forcing us to take note,

    単なるサービス妨害攻撃や

  • acting as a global magnifying glass

    機密文書のリークよりも

  • for issues that we are not as aware of

    影響は遥かに 大きいと思います

  • but perhaps we should be.

    彼らはロピン・フッドのように

  • They have been called many names

    富を再分配していますが

  • from criminals to terrorists,

    彼らの狙いは お金ではありません

  • and I cannot justify their illegal means,

    書類でもありません 狙いは注目を集めることです

  • but the ideas they fight for

    彼らは自分達の 理想に光を投げかけ

  • are ones that matter to us all.

    私達が気づくように仕向けます

  • The reality is,

    気づくべきなのに

  • hackers can do a lot more than break things.

    気づいていない問題に 焦点を当てる

  • They can bring people together.

    地球規模のレンズの 役割を果たします

  • And if the Internet doesn't like it

    アノニマスは「犯罪者」や

  • when you try to remove things from it,

    「テロリスト」と呼ばれていますし

  • just watch what happens

    私も違法な手段を 正当化はできませんが

  • when you try to shut the Internet down.

    彼らが求めて戦ってきた思想は

  • This took place in Egypt in January 2011,

    私達全員にとって重要なものです

  • and as President Hosni Mubarak

    実際には ハッカーは

  • attempted a desperate move

    何かを壊すだけでなく

  • to quash the rising revolution on the streets of Cairo,

    人々を結びつけることができます

  • he sent his personal troops

    ネットから何か 削除しようとしただけで

  • down to Egypt's Internet service providers

    反発が起きるのですから

  • and had them physically kill the switch

    ネットを

  • on the country's connection to the world overnight.

    遮断しようとすれば どうなるか想像できるでしょう

  • For a government to do a thing like that

    2011年1月にエジプトで それが実際に起こりました

  • was unprecedented,

    ホスニー・ムバラク大統領は

  • and for hackers, it made it personal.

    カイロ市内で勢いを 増していた革命を

  • Hackers like the Telecomix group

    必死に鎮圧しようと していました

  • were already active on the ground,

    大統領は直属の部隊を

  • helping Egyptians bypass censorship

    エジプト中の プロバイダーに送り

  • using clever workarounds like Morse code

    物理的にスイッチを切らせて

  • and ham radio.

    一夜にしてエジプトと 世界との接点を断ったのです