Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So, why does good sex so often fade,

    翻訳: Chikako Battani 校正: Mari Arimitsu

  • even for couples who continue to love each other as much as ever?

    なぜ 良いセックスは 色あせていくことが多いのでしょうか

  • And why does good intimacy not guarantee good sex,

    最高に愛し合うカップルにでさえ 起こりうる事態です

  • contrary to popular belief?

    なぜ親密な良い関係が 良いセックスを意味しないのでしょう

  • Or, the next question would be,

    これは 一般的な考えには 反しています

  • can we want what we already have?

    そして こんな問いかけもあります

  • That's the million-dollar question, right?

    すでに手に入れたものに さらに欲望を感じられるか?

  • And why is the forbidden so erotic?

    これも難しい質問ですよね?

  • What is it about transgression that makes desire so potent?

    なぜ禁じられると そそられるのか

  • And why does sex make babies,

    強烈な欲望をかきたてる 禁断とは何なのでしょうか?

  • and babies spell erotic disaster in couples?

    なぜセックスによって―

  • It's kind of the fatal erotic blow, isn't it?

    生まれる子どもが カップルの性生活に打撃を与えるのでしょうか?

  • And when you love, how does it feel?

    致命的な性的打撃のようですね?

  • And when you desire, how is it different?

    誰かを愛しているとき どんな気持ちになりますか?

  • These are some of the questions

    欲望を抱く場合と どんな風に異なりますか?

  • that are at the center of my exploration

    これらの問いかけは

  • on the nature of erotic desire

    私が掲げるテーマの中心です

  • and its concomitant dilemmas in modern love.

    現代の恋愛における

  • So I travel the globe,

    性欲の本質と それに伴うジレンマの問題です

  • and what I'm noticing is that

    私が世界中を旅して

  • everywhere where romanticism has entered,

    気付いたことがあります

  • there seems to be a crisis of desire.

    ロマンチシズムが広まった所には

  • A crisis of desire, as in owning the wanting --

    欲望の危機が 訪れているようなのです

  • desire as an expression of our individuality,

    欲するものを所有したときに 欲望に訪れる危機とは

  • of our free choice, of our preferences, of our identity --

    自由な選択や嗜好や

  • desire that has become a central concept

    自己の発露としての欲望に 訪れる危機であり

  • as part of modern love and individualistic societies.

    現代の恋愛と 個人主義社会の一部として

  • You know, this is the first time in the history of humankind

    主要な概念となった欲望の危機です

  • where we are trying to experience sexuality in the long term,

    性的関心を長い間ずっと 維持しようという試みは

  • not because we want 14 children,

    人類の歴史上 初めてのことなのです

  • for which we need to have even more because many of them won't make it,

    でも14人の子供を 望んでいるからではありません

  • and not because it is exclusively a woman's marital duty.

    少子化が進んでいるので 増やす必要はありますけど

  • This is the first time that we want sex over time

    妻にのみ課せられた 女性の役割だからでもありません

  • about pleasure and connection that is rooted in desire.

    欲望に根ざして 喜びと繋がりを得るためのセックスを

  • So what sustains desire, and why is it so difficult?

    長期にわたって求めることも 初めての試みです

  • And at the heart of sustaining desire in a committed relationship,

    ではこの欲望を維持させるのは何で なぜそれは難しいのでしょう?

  • I think is the reconciliation of two fundamental human needs.

    真剣な恋愛関係において 欲望を維持するための柱は

  • On the one hand, our need for security, for predictability,

    2つの基本的なニーズを 両立させることだと考えます

  • for safety, for dependability, for reliability, for permanence --

    1つ目のニーズは 安全、予測可能であること

  • all these anchoring, grounding experiences of our lives

    安心感、信用、信頼感 そして永続性です

  • that we call home.

    これらは私達の生活の 基礎となるもので

  • But we also have an equally strong need -- men and women --

    家庭と呼ばれます

  • for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger,

    もう1つは男も女も同じく抱く 強いニーズです

  • for the unknown, for the unexpected, surprise --

    冒険、目新しいもの、謎 リスク、危険

  • you get the gist -- for journey, for travel.

    未知のもの、予測できないもの 驚きなどです

  • So reconciling our need for security

    ご納得いただけますよね 放浪や旅もです

  • and our need for adventure into one relationship,

    つまり安全性と冒険性が

  • or what we today like to call a passionate marriage,

    あいまったものを 男女関係に求めているのです

  • used to be a contradiction in terms.

    最近は こういった男女関係を 情熱的な結婚と呼びますが

  • Marriage was an economic institution

    昔は矛盾する言葉でした

  • in which you were given a partnership for life

    かつて結婚とは 経済的な制度でした

  • in terms of children and social status

    生涯のパートナーを得ることで

  • and succession and companionship.

    子供を持つことや社会的地位において

  • But now we want our partner to still give us all these things,

    継続性や仲間を獲得するのでした

  • but in addition I want you to be my best friend

    現代の私達もパートナーに 同様のものを求めますが

  • and my trusted confidant and my passionate lover to boot,

    それに加えて ベストフレンドでいて欲しかったり

  • and we live twice as long.

    忠実かつ情熱的な恋人を望みます

  • (Laughter)

    しかも私達は昔に比べて 2倍も長生きです (笑)

  • So we come to one person, and we basically are asking them

    しかも私達は昔に比べて 2倍も長生きです (笑)

  • to give us what once an entire village used to provide:

    1人の人間に求めるようになったものは

  • Give me belonging, give me identity, give me continuity,

    その昔は村全体が与えてくれたものでした

  • but give me transcendence and mystery and awe all in one.

    私達が求めるのは 帰属感、身分、継続性

  • Give me comfort, give me edge.

    さらに 超越性と神秘性 そして畏敬も― 全てを1人に求めます

  • Give me novelty, give me familiarity.

    安らぎ 焦り

  • Give me predictability, give me surprise.

    新たなもの 馴れ親しんだもの

  • And we think it's a given, and toys and lingerie are going to save us with that.

    予測可能なもの サプライズを求めます

  • (Applause)

    当然のように求めます 大人のおもちゃとランジェリーで何とかなりますか?

  • So now we get to the existential reality of the story, right?

    (拍手)

  • Because I think, in some way -- and I'll come back to that --

    というわけで現実が 見えてきたでしょう?

  • but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.

    私が思うには ある意味 ―後で説明しますが―

  • So why does good sex so often fade?

    欲望が危機に瀕しているとき 私達の想像力すら脅かされています

  • What is the relationship between love and desire?

    なぜ 良いセックスは やがて色あせていくのでしょう

  • How do they relate, and how do they conflict?

    愛と欲望には どのような関係があり

  • Because therein lies the mystery of eroticism.

    どのように繋がっていて どのように相反するのでしょうか?

  • So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have."

    エロチシズムの謎が そこにあるのです

  • And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."

    「愛」をうける動詞があるなら 「have (所有する)」で

  • In love, we want to have, we want to know the beloved.

    「欲望」をうける動詞があるなら 「want (欲する)」だと思います

  • We want to minimize the distance. We want to contract that gap.

    恋愛では愛する人を自分のものにしたい 理解したいと思います

  • We want to neutralize the tensions. We want closeness.

    距離を縮めたい 隙間を埋めたい

  • But in desire, we tend to not really want to go back to the places we've already gone.

    緊張をほぐしたい 親密感が欲しいと願います

  • Forgone conclusion does not keep our interest.

    でも欲望の場合 すでに経験したことは望まれないものです

  • In desire, we want an Other, somebody on the other side that we can go visit,

    予測できる結末には 興味をそそられないのです

  • that we can go spend some time with,

    欲望の場合 異質な他者のもとを訪れ

  • that we can go see what goes on in their red light district.

    しばらく過ごしたり

  • In desire, we want a bridge to cross.

    禁じられた場所を覗ければ 良いのです

  • Or in other words, I sometimes say, fire needs air.

    欲望においては 異なる世界への架け橋が欲しいのです

  • Desire needs space.

    言い換えれば 火を燃やすには空気が必要ということです

  • And when it's said like that, it's often quite abstract.

    欲望にはスペースが必要です

  • But then I took a question with me.

    こんな風に言ってしまうと  かなり抽象的になってしまいますね

  • And I've gone to more than 20 countries in the last few years

    そこで こんな質問をしてみました

  • with "Mating in Captivity," and I asked people,

    過去数年 『Mating in Captivity』を手に

  • when do you find yourself most drawn to your partner?

    私は20ヶ国以上を訪れ

  • Not attracted sexually, per se, but most drawn.

    どんな時にパートナーに強く惹かれますか? と質問しました

  • And across culture, across religion, and across gender --

    ちなみに性的にではなく 人として最も惹かれる時です

  • except for one -- there are a few answers that just keep coming back.

    様々な文化、宗教、性別を超えて

  • So the first group is: I am most drawn to my partner

    1つの例外を除いて 同じような答えがいくつか見られました

  • when she is away, when we are apart, when we reunite.

    初めのグループは 自分がパートナーに一番惹かれるのは

  • Basically, when I get back in touch

    彼女が何処かに行ってる時 ― 離れていた2人が再会した時だと

  • with my ability to imagine myself with my partner,

    つまり自分がこういう力を取り戻すときです

  • when my imagination comes back in the picture,

    相手といる姿を想像できる力

  • and when I can root it in absence and in longing,

    想像力が戻ってきたとき

  • which is a major component of desire.

    不在と切望によって想像力が根付いたとき

  • But then the second group is even more interesting:

    これが欲望の大きな要素です

  • I am most drawn to my partner

    2番目のグループは もっと面白いですよ

  • when I see him in the studio, when she is onstage,

    相手に最も惹かれるのは

  • when he is in his element, when she's doing something she's passionate about,

    彼がスタジオで働いてる時 彼女がステージの上にいる時

  • when I see him at a party and other people are really drawn to him,

    彼が得意分野で輝いている時 彼女が夢中になることをやっている最中

  • when I see her hold court.

    パーティーで他の人が 彼にすごく惹かれてるのを見た時

  • Basically, when I look at my partner radiant and confident,

    彼女が周囲の注目を浴びているのを見た時だと

  • probably the biggest turn-on across the board.

    つまり自分のパートナーが輝いていて 自信たっぷりでいる姿を見た時が

  • Radiant, as in self-sustaining.

    どうやら もっとも惹かれる状況のようです

  • I look at this person -- by the way, in desire

    輝きとは独立自尊です

  • people rarely talk about it, when we are blended into one,

    ところでパートナーに惹かれる時を 密着している時 ―

  • five centimeters from each other. I don't know in inches how much that is.

    5センチ位の距離の時だと言った人は

  • But it's also not when the other person is that far apart

    ほとんどいません インチではどれくらいでしょう

  • that you no longer see them.

    相手が見えないほど遠くに離れている時でも

  • It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance,

    ありません

  • where this person that is already so familiar, so known,

    いつ惹かれるかというと ちょうど良い距離からパートナーを見た時で

  • is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.

    その距離だと 馴染みのある よく知ってる相手が

  • And in this space between me and the other lies the erotic élan,

    一瞬なんとなくミステリアスで とらえ所がない様に見えるのです

  • lies that movement toward the other.

    この丁度いい距離感がエロチックで

  • Because sometimes, as Proust says,

    相手に引き寄せられるのです

  • mystery is not about traveling to new places,

    マルセル・プルーストが言うように

  • but it's about looking with new eyes.

    ミステリーとは新しい景色を探すことではなく

  • And so, when I see my partner on his own or her own,

    新しい目で見ることなのです

  • doing something in which they are enveloped,

    つまり私のパートナーが1人で

  • I look at this person and I momentarily get a shift in perception,

    何かをしてるのを新しい目で見たとき

  • and I stay open to the mysteries that are living right next to me.

    一瞬 あれっと思います

  • And then, more importantly, in this description about the other

    良く知っているはずのパートナーに まだ知らないことがあると気づきます

  • or myself -- it's the same -- what is most interesting

    更に大切なのは こういう欲望と

  • is that there is no neediness in desire.

    世話をされることとは まったく関係がないのです

  • Nobody needs anybody.

    これは興味深い点です

  • There is no caretaking in desire.

    誰かが必要なんてことはありません

  • Caretaking is mightily loving. It's a powerful anti-aphrodisiac.

    欲望は 世話することとは全く別です

  • I have yet to see somebody who is so turned on

    世話することは 深い愛であるとともに 強力な「反」媚薬でもあります

  • by somebody who needs them.

    誰かに必要とされると すごく興奮するという人に

  • Wanting them is one thing. Needing them is a shutdown,

    いまだ出会ったことがありません

  • and women have known that forever,

    誰かを欲することとは別物で 世話されることで欲望は萎えます

  • because anything that will bring up parenthood

    女性はこれをずっと前から知っています

  • will usually decrease the erotic charge.

    なぜなら 親らしくふるまうほどに

  • For good reasons, right?

    たいていは 性的なエネルギーは下がるからです

  • And then the third group of answers usually would be

    でも これは意味あることです

  • when I'm surprised, when we laugh together,

    そして3番目のグループの答えは

  • as somebody said to me in the office today,

    驚いた時 一緒に笑ってる時というたぐい

  • when he's in his tux, so I said, you know,

    今日 職場で同僚が

  • it's either the tux or the cowboy boots.

    彼氏がタキシード姿の時が 一番だと言うので

  • But basically it's when there is novelty.

    私は「男性はタキシードか カウボーイブーツにかぎるよね」と

  • But novelty isn't about new positions. It isn't a repertoire of techniques.

    結局は目新しさなんです

  • Novelty is, what parts of you do you bring out?

    ただしセックスの体位や 多彩なテクニックという新しさではありません

  • What parts of you are just being seen?

    目新しさとは 自分のどの部分を出せるか

  • Because in some way one could say

    自分のどの部分が見られているか なのです

  • sex isn't something you do, eh?

    なぜなら ある意味では

  • Sex is a place you go. It's a space you enter

    セックスは行為ではない とも言えます

  • inside yourself and with another, or others.

    セックスという場所に行って 自分と他者とが

  • So where do you go in sex?

    自分の内部に 入り込むのです

  • What parts of you do you connect to?

    ではセックスすると何処に行きますか?

  • What do you seek to express there?

    あなたのどの部分と繋がりますか?

  • Is it a place for transcendence and spiritual union?

    そこで何を表現したいですか?

  • Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?

    そこは卓越した崇高な所でしょうか?

  • Is it a place where you can finally surrender

    上品ぶらなくてもいいですか? 安心して大胆になれますか?

  • and not have to take responsibility for everything?

    あなたが身をゆだねて良くて

  • Is it a place where you can express your infantile wishes?

    責任を求められないようなところですか?

  • What comes out there? It's a language.

    幼児的な願望を表現できる場所ですか?

  • It isn't just a behavior.

    そこで何が芽生えるでしょうか? 言葉が出てくるのです

  • And it's the poetic of that language that I'm interested in,

    行為だけではないのです

  • which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.

    私が興味があるのは その言葉にある詩的な部分です

  • You know, animals have sex.

    これが私が官能的知性を 探求し始めた理由です

  • It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct.

    ところで動物もセックスします

  • We are the only ones who have an erotic life,

    彼らの中核であり 生物学上 生まれ持った本能です

  • which means that it's sexuality transformed by the human imagination.

    ただし官能的な生活を営むのは 私達人間だけです

  • We are the only ones who can make love for hours,

    人間の想像力によって 形成された性的能力なのです

  • have a blissful time, multiple orgasms,

    人間だけが何時間も愛し合うことができ

  • and touch nobody, just because we can imagine it.

    至極の時間を過ごし 何度もオーガズムを経験できます

  • We can hint at it. We don't even have to do it.

    しかも誰かに触れることなく1人でも可能です 私達は想像力を持っているから

  • We can experience that powerful thing called anticipation,

    ほのめかすだけで 実際にセックスをする必要がないのです

  • which is a mortar to desire,

    私達には予想という名の パワフルな力があります

  • the ability to imagine it, as if it's happening,

    予想することは欲望の基盤で

  • to experience it as if it's happening, while nothing is happening

    まるで実際に起きているかのごとく 想像できる力で

  • and everything is happening at the same time.

    何も起きていないのに 実際に起きているかのように体験できる力です

  • So when I began to think about eroticism,

    これら全てを一度に体験できるのです

  • I began to think about the poetics of sex,

    というわけでエロチシズムについて考えた時

  • and if I look at it as an intelligence,

    セックスの詩的な部分を考え始めました

  • then it's something that you cultivate.

    そして それを知性とみなすと

  • What are the ingredients? Imagination, playfulness,

    それは自分で培っていくものなのです

  • novelty, curiosity, mystery.

    その材料はなんでしょうか? 想像力、遊び心

  • But the central agent is really that piece called the imagination.

    目新しさ、好奇心、神秘性でしょう

  • But more importantly, for me to begin to understand

    でも 主役として中核をなすものは 想像力です

  • who are the couples who have an erotic spark,

    きちんと理解するのは大事なので

  • what sustains desire, I had to go back

    官能を輝きさせ続けられるのは どんなカップルか

  • to the original definition of eroticism,

    欲望を維持させるものは何かについて

  • the mystical definition, and I went through it

    まずはエロチシズムの本来の意味と

  • through a bifurcation by looking actually at trauma,

    神秘的な意味に立ち返って 調べることにしました

  • which is the other side, and I looked at it

    その反対にある トラウマを調べて

  • looking at the community that I had grown up in,

    分岐点となるものを調べました

  • which was a community in Belgium, all Holocaust survivors,

    私はベルギーの小さなコミュニティーで育ち

  • and in my community there were two groups:

    周りはホロコーストの生存者たちばかりでした

  • those who didn't die, and those who came back to life.

    生存者は2つのタイプに分けられました

  • And those who didn't die lived often very tethered to the ground,

    ただ死ななかったという人達と 精神的にも生きて帰った人達です

  • could not experience pleasure, could not trust,

    ただ死ななかった人達は 鎖に繋がれたようで

  • because when you're vigilant, worried, anxious,

    喜びを享受することなく 誰も信用することができませんでした

  • and insecure, you can't lift your head

    常に警戒していて ドキドキ、ハラハラと不安だらけで

  • to go and take off in space and be playful and safe and imaginative.

    うつむいたままで どこへも踏み出せません

  • Those who came back to life were those

    遊び心や安心感を抱けず 想像力も失われます

  • who understood the erotic as an antidote to death.

    精神的に生きて帰れた人達は

  • They knew how to keep themselves alive.

    エロチシズムは 死を免れる薬だと理解していました

  • And when I began to listen to the sexlessness of the couples that I work with,

    彼らは どうやったら生き延びられるか 知っていたのです

  • I sometimes would hear people say, "I want more sex,"

    私が仕事でセックスレスカップルの 相談を受けるようになってから

  • but generally people want better sex,

    量の問題を耳にすることもありますが

  • and better is to reconnect with that quality of aliveness,

    でも たいていは質が求められています

  • of vibrancy, of renewal, of vitality, of eros, of energy

    質とは 生きてる実感 活力、再生、バイタリティー

  • that sex used to afford them, or that they've hoped

    エロス、エネルギーなどに もう一度繋がるということで

  • it would afford them.

    かつてセックスが与えてくれたもの あるいは与えて欲しいと望むものです

  • And so I began to ask a different question.

    かつてセックスが与えてくれたもの あるいは与えて欲しいと望むものです

  • "I shut myself off when ..." began to be the question.

    そこで 私は違う質問を始めました

  • "I turn off my desires when ..." which is not the same question as,

    最初の質問は 「私は・・・のとき自分を閉ざしてしまう」

  • "What turns me of is ..." and "You turn me off when ..."

    「こんな時 自分はその気になれない」 この質問は―

  • And people began to say, "I turn myself off when

    「私を幻滅させてしまうものは・・・だ」とか 「あなたが・・・するとしらける」とは異なります

  • I feel dead inside, when I don't like my body,

    こんな答えが返ってきます 「自分がその気になれない時とは

  • when I feel old, when I haven't had time for myself,

    内面が死んでしまっているように思える時 自分の体が嫌いな時

  • when I haven't had a chance to even check in with you,

    年老いたと感じる時 忙しくて自分の時間がない時

  • when I don't perform well at work,

    忙しくてパートナーと連絡さえ出来ない時

  • when I feel low self esteem, when I don't have a sense of self-worth,

    仕事が上手く行かない時

  • when I don't feel like I have a right to want, to take,

    自信がない時 自分には価値がないと思ってしまう時

  • to receive pleasure."

    喜びを欲しがったり 手にしたり 受け取ったりする権利すら

  • And then I began to ask the reverse question.

    ないんじゃないかと思う時」

  • "I turn myself on when ..." Because most of the time,

    そこで これと反対の質問をしました

  • people like to ask the question, "You turn me on,

    「私は・・・のときに興奮します」 皆がよく交わす質問は

  • what turns me on," and I'm out of the question. You know?

    「誰に興奮させられた

  • Now, if you are dead inside, the other person can do a lot of things for Valentine's.

    何に興奮したか?」ですよね そういう質問とは違うのです

  • It won't make a dent. There is nobody at the reception desk.

    もしあなたの内面が死んでいたら バレンタインだからとあれこれ頑張っても

  • (Laughter)

    無駄な努力です 受付には誰もいないわけですから

  • So I turn myself on when,

    (笑)