字幕表 動画を再生する
-
So, why does good sex so often fade,
翻訳: Chikako Battani 校正: Mari Arimitsu
-
even for couples who continue to love each other as much as ever?
なぜ 良いセックスは 色あせていくことが多いのでしょうか
-
And why does good intimacy not guarantee good sex,
最高に愛し合うカップルにでさえ 起こりうる事態です
-
contrary to popular belief?
なぜ親密な良い関係が 良いセックスを意味しないのでしょう
-
Or, the next question would be,
これは 一般的な考えには 反しています
-
can we want what we already have?
そして こんな問いかけもあります
-
That's the million-dollar question, right?
すでに手に入れたものに さらに欲望を感じられるか?
-
And why is the forbidden so erotic?
これも難しい質問ですよね?
-
What is it about transgression that makes desire so potent?
なぜ禁じられると そそられるのか
-
And why does sex make babies,
強烈な欲望をかきたてる 禁断とは何なのでしょうか?
-
and babies spell erotic disaster in couples?
なぜセックスによって―
-
It's kind of the fatal erotic blow, isn't it?
生まれる子どもが カップルの性生活に打撃を与えるのでしょうか?
-
And when you love, how does it feel?
致命的な性的打撃のようですね?
-
And when you desire, how is it different?
誰かを愛しているとき どんな気持ちになりますか?
-
These are some of the questions
欲望を抱く場合と どんな風に異なりますか?
-
that are at the center of my exploration
これらの問いかけは
-
on the nature of erotic desire
私が掲げるテーマの中心です
-
and its concomitant dilemmas in modern love.
現代の恋愛における
-
So I travel the globe,
性欲の本質と それに伴うジレンマの問題です
-
and what I'm noticing is that
私が世界中を旅して
-
everywhere where romanticism has entered,
気付いたことがあります
-
there seems to be a crisis of desire.
ロマンチシズムが広まった所には
-
A crisis of desire, as in owning the wanting --
欲望の危機が 訪れているようなのです
-
desire as an expression of our individuality,
欲するものを所有したときに 欲望に訪れる危機とは
-
of our free choice, of our preferences, of our identity --
自由な選択や嗜好や
-
desire that has become a central concept
自己の発露としての欲望に 訪れる危機であり
-
as part of modern love and individualistic societies.
現代の恋愛と 個人主義社会の一部として
-
You know, this is the first time in the history of humankind
主要な概念となった欲望の危機です
-
where we are trying to experience sexuality in the long term,
性的関心を長い間ずっと 維持しようという試みは
-
not because we want 14 children,
人類の歴史上 初めてのことなのです
-
for which we need to have even more because many of them won't make it,
でも14人の子供を 望んでいるからではありません
-
and not because it is exclusively a woman's marital duty.
少子化が進んでいるので 増やす必要はありますけど
-
This is the first time that we want sex over time
妻にのみ課せられた 女性の役割だからでもありません
-
about pleasure and connection that is rooted in desire.
欲望に根ざして 喜びと繋がりを得るためのセックスを
-
So what sustains desire, and why is it so difficult?
長期にわたって求めることも 初めての試みです
-
And at the heart of sustaining desire in a committed relationship,
ではこの欲望を維持させるのは何で なぜそれは難しいのでしょう?
-
I think is the reconciliation of two fundamental human needs.
真剣な恋愛関係において 欲望を維持するための柱は
-
On the one hand, our need for security, for predictability,
2つの基本的なニーズを 両立させることだと考えます
-
for safety, for dependability, for reliability, for permanence --
1つ目のニーズは 安全、予測可能であること
-
all these anchoring, grounding experiences of our lives
安心感、信用、信頼感 そして永続性です
-
that we call home.
これらは私達の生活の 基礎となるもので
-
But we also have an equally strong need -- men and women --
家庭と呼ばれます
-
for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger,
もう1つは男も女も同じく抱く 強いニーズです
-
for the unknown, for the unexpected, surprise --
冒険、目新しいもの、謎 リスク、危険
-
you get the gist -- for journey, for travel.
未知のもの、予測できないもの 驚きなどです
-
So reconciling our need for security
ご納得いただけますよね 放浪や旅もです
-
and our need for adventure into one relationship,
つまり安全性と冒険性が
-
or what we today like to call a passionate marriage,
あいまったものを 男女関係に求めているのです
-
used to be a contradiction in terms.
最近は こういった男女関係を 情熱的な結婚と呼びますが
-
Marriage was an economic institution
昔は矛盾する言葉でした
-
in which you were given a partnership for life
かつて結婚とは 経済的な制度でした
-
in terms of children and social status
生涯のパートナーを得ることで
-
and succession and companionship.
子供を持つことや社会的地位において
-
But now we want our partner to still give us all these things,
継続性や仲間を獲得するのでした
-
but in addition I want you to be my best friend
現代の私達もパートナーに 同様のものを求めますが
-
and my trusted confidant and my passionate lover to boot,
それに加えて ベストフレンドでいて欲しかったり
-
and we live twice as long.
忠実かつ情熱的な恋人を望みます
-
(Laughter)
しかも私達は昔に比べて 2倍も長生きです (笑)
-
So we come to one person, and we basically are asking them
しかも私達は昔に比べて 2倍も長生きです (笑)
-
to give us what once an entire village used to provide:
1人の人間に求めるようになったものは
-
Give me belonging, give me identity, give me continuity,
その昔は村全体が与えてくれたものでした
-
but give me transcendence and mystery and awe all in one.
私達が求めるのは 帰属感、身分、継続性
-
Give me comfort, give me edge.
さらに 超越性と神秘性 そして畏敬も― 全てを1人に求めます
-
Give me novelty, give me familiarity.
安らぎ 焦り
-
Give me predictability, give me surprise.
新たなもの 馴れ親しんだもの
-
And we think it's a given, and toys and lingerie are going to save us with that.
予測可能なもの サプライズを求めます
-
(Applause)
当然のように求めます 大人のおもちゃとランジェリーで何とかなりますか?
-
So now we get to the existential reality of the story, right?
(拍手)
-
Because I think, in some way -- and I'll come back to that --
というわけで現実が 見えてきたでしょう?
-
but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.
私が思うには ある意味 ―後で説明しますが―
-
So why does good sex so often fade?
欲望が危機に瀕しているとき 私達の想像力すら脅かされています
-
What is the relationship between love and desire?
なぜ 良いセックスは やがて色あせていくのでしょう
-
How do they relate, and how do they conflict?
愛と欲望には どのような関係があり
-
Because therein lies the mystery of eroticism.
どのように繋がっていて どのように相反するのでしょうか?
-
So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have."
エロチシズムの謎が そこにあるのです
-
And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
「愛」をうける動詞があるなら 「have (所有する)」で
-
In love, we want to have, we want to know the beloved.
「欲望」をうける動詞があるなら 「want (欲する)」だと思います
-
We want to minimize the distance. We want to contract that gap.
恋愛では愛する人を自分のものにしたい 理解したいと思います
-
We want to neutralize the tensions. We want closeness.
距離を縮めたい 隙間を埋めたい
-
But in desire, we tend to not really want to go back to the places we've already gone.
緊張をほぐしたい 親密感が欲しいと願います
-
Forgone conclusion does not keep our interest.
でも欲望の場合 すでに経験したことは望まれないものです
-
In desire, we want an Other, somebody on the other side that we can go visit,
予測できる結末には 興味をそそられないのです
-
that we can go spend some time with,
欲望の場合 異質な他者のもとを訪れ
-
that we can go see what goes on in their red light district.
しばらく過ごしたり
-
In desire, we want a bridge to cross.
禁じられた場所を覗ければ 良いのです
-
Or in other words, I sometimes say, fire needs air.
欲望においては 異なる世界への架け橋が欲しいのです
-
Desire needs space.
言い換えれば 火を燃やすには空気が必要ということです
-
And when it's said like that, it's often quite abstract.
欲望にはスペースが必要です
-
But then I took a question with me.
こんな風に言ってしまうと かなり抽象的になってしまいますね
-
And I've gone to more than 20 countries in the last few years
そこで こんな質問をしてみました
-
with "Mating in Captivity," and I asked people,
過去数年 『Mating in Captivity』を手に
-
when do you find yourself most drawn to your partner?
私は20ヶ国以上を訪れ
-
Not attracted sexually, per se, but most drawn.
どんな時にパートナーに強く惹かれますか? と質問しました
-
And across culture, across religion, and across gender --
ちなみに性的にではなく 人として最も惹かれる時です
-
except for one -- there are a few answers that just keep coming back.
様々な文化、宗教、性別を超えて
-
So the first group is: I am most drawn to my partner
1つの例外を除いて 同じような答えがいくつか見られました
-
when she is away, when we are apart, when we reunite.
初めのグループは 自分がパートナーに一番惹かれるのは
-
Basically, when I get back in touch
彼女が何処かに行ってる時 ― 離れていた2人が再会した時だと
-
with my ability to imagine myself with my partner,
つまり自分がこういう力を取り戻すときです
-
when my imagination comes back in the picture,
相手といる姿を想像できる力
-
and when I can root it in absence and in longing,
想像力が戻ってきたとき
-
which is a major component of desire.
不在と切望によって想像力が根付いたとき
-
But then the second group is even more interesting:
これが欲望の大きな要素です
-
I am most drawn to my partner
2番目のグループは もっと面白いですよ
-
when I see him in the studio, when she is onstage,
相手に最も惹かれるのは
-
when he is in his element, when she's doing something she's passionate about,
彼がスタジオで働いてる時 彼女がステージの上にいる時
-
when I see him at a party and other people are really drawn to him,
彼が得意分野で輝いている時 彼女が夢中になることをやっている最中
-
when I see her hold court.
パーティーで他の人が 彼にすごく惹かれてるのを見た時
-
Basically, when I look at my partner radiant and confident,
彼女が周囲の注目を浴びているのを見た時だと
-
probably the biggest turn-on across the board.
つまり自分のパートナーが輝いていて 自信たっぷりでいる姿を見た時が
-
Radiant, as in self-sustaining.
どうやら もっとも惹かれる状況のようです
-
I look at this person -- by the way, in desire
輝きとは独立自尊です
-
people rarely talk about it, when we are blended into one,
ところでパートナーに惹かれる時を 密着している時 ―
-
five centimeters from each other. I don't know in inches how much that is.
5センチ位の距離の時だと言った人は
-
But it's also not when the other person is that far apart
ほとんどいません インチではどれくらいでしょう
-
that you no longer see them.
相手が見えないほど遠くに離れている時でも
-
It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance,
ありません
-
where this person that is already so familiar, so known,
いつ惹かれるかというと ちょうど良い距離からパートナーを見た時で
-
is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.
その距離だと 馴染みのある よく知ってる相手が
-
And in this space between me and the other lies the erotic élan,
一瞬なんとなくミステリアスで とらえ所がない様に見えるのです
-
lies that movement toward the other.
この丁度いい距離感がエロチックで
-
Because sometimes, as Proust says,
相手に引き寄せられるのです
-
mystery is not about traveling to new places,
マルセル・プルーストが言うように
-
but it's about looking with new eyes.
ミステリーとは新しい景色を探すことではなく
-
And so, when I see my partner on his own or her own,
新しい目で見ることなのです
-
doing something in which they are enveloped,
つまり私のパートナーが1人で
-
I look at this person and I momentarily get a shift in perception,
何かをしてるのを新しい目で見たとき
-
and I stay open to the mysteries that are living right next to me.
一瞬 あれっと思います
-
And then, more importantly, in this description about the other
良く知っているはずのパートナーに まだ知らないことがあると気づきます
-
or myself -- it's the same -- what is most interesting
更に大切なのは こういう欲望と
-
is that there is no neediness in desire.
世話をされることとは まったく関係がないのです
-
Nobody needs anybody.
これは興味深い点です
-
There is no caretaking in desire.
誰かが必要なんてことはありません
-
Caretaking is mightily loving. It's a powerful anti-aphrodisiac.
欲望は 世話することとは全く別です
-
I have yet to see somebody who is so turned on
世話することは 深い愛であるとともに 強力な「反」媚薬でもあります
-
by somebody who needs them.
誰かに必要とされると すごく興奮するという人に
-
Wanting them is one thing. Needing them is a shutdown,
いまだ出会ったことがありません
-
and women have known that forever,
誰かを欲することとは別物で 世話されることで欲望は萎えます
-
because anything that will bring up parenthood
女性はこれをずっと前から知っています
-
will usually decrease the erotic charge.
なぜなら 親らしくふるまうほどに
-
For good reasons, right?
たいていは 性的なエネルギーは下がるからです
-
And then the third group of answers usually would be
でも これは意味あることです
-
when I'm surprised, when we laugh together,
そして3番目のグループの答えは
-
as somebody said to me in the office today,
驚いた時 一緒に笑ってる時というたぐい
-
when he's in his tux, so I said, you know,
今日 職場で同僚が
-
it's either the tux or the cowboy boots.
彼氏がタキシード姿の時が 一番だと言うので
-
But basically it's when there is novelty.
私は「男性はタキシードか カウボーイブーツにかぎるよね」と
-
But novelty isn't about new positions. It isn't a repertoire of techniques.
結局は目新しさなんです
-
Novelty is, what parts of you do you bring out?
ただしセックスの体位や 多彩なテクニックという新しさではありません
-
What parts of you are just being seen?
目新しさとは 自分のどの部分を出せるか
-
Because in some way one could say
自分のどの部分が見られているか なのです
-
sex isn't something you do, eh?
なぜなら ある意味では
-
Sex is a place you go. It's a space you enter
セックスは行為ではない とも言えます
-
inside yourself and with another, or others.
セックスという場所に行って 自分と他者とが
-
So where do you go in sex?
自分の内部に 入り込むのです
-
What parts of you do you connect to?
ではセックスすると何処に行きますか?
-
What do you seek to express there?
あなたのどの部分と繋がりますか?
-
Is it a place for transcendence and spiritual union?
そこで何を表現したいですか?
-
Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?
そこは卓越した崇高な所でしょうか?
-
Is it a place where you can finally surrender
上品ぶらなくてもいいですか? 安心して大胆になれますか?
-
and not have to take responsibility for everything?
あなたが身をゆだねて良くて
-
Is it a place where you can express your infantile wishes?
責任を求められないようなところですか?
-
What comes out there? It's a language.
幼児的な願望を表現できる場所ですか?
-
It isn't just a behavior.
そこで何が芽生えるでしょうか? 言葉が出てくるのです
-
And it's the poetic of that language that I'm interested in,
行為だけではないのです
-
which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.
私が興味があるのは その言葉にある詩的な部分です
-
You know, animals have sex.
これが私が官能的知性を 探求し始めた理由です
-
It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct.
ところで動物もセックスします
-
We are the only ones who have an erotic life,
彼らの中核であり 生物学上 生まれ持った本能です
-
which means that it's sexuality transformed by the human imagination.
ただし官能的な生活を営むのは 私達人間だけです
-
We are the only ones who can make love for hours,
人間の想像力によって 形成された性的能力なのです
-
have a blissful time, multiple orgasms,
人間だけが何時間も愛し合うことができ
-
and touch nobody, just because we can imagine it.
至極の時間を過ごし 何度もオーガズムを経験できます
-
We can hint at it. We don't even have to do it.
しかも誰かに触れることなく1人でも可能です 私達は想像力を持っているから
-
We can experience that powerful thing called anticipation,
ほのめかすだけで 実際にセックスをする必要がないのです
-
which is a mortar to desire,
私達には予想という名の パワフルな力があります
-
the ability to imagine it, as if it's happening,
予想することは欲望の基盤で
-
to experience it as if it's happening, while nothing is happening
まるで実際に起きているかのごとく 想像できる力で
-
and everything is happening at the same time.
何も起きていないのに 実際に起きているかのように体験できる力です
-
So when I began to think about eroticism,
これら全てを一度に体験できるのです
-
I began to think about the poetics of sex,
というわけでエロチシズムについて考えた時
-
and if I look at it as an intelligence,
セックスの詩的な部分を考え始めました
-
then it's something that you cultivate.
そして それを知性とみなすと
-
What are the ingredients? Imagination, playfulness,
それは自分で培っていくものなのです
-
novelty, curiosity, mystery.
その材料はなんでしょうか? 想像力、遊び心
-
But the central agent is really that piece called the imagination.
目新しさ、好奇心、神秘性でしょう
-
But more importantly, for me to begin to understand
でも 主役として中核をなすものは 想像力です
-
who are the couples who have an erotic spark,
きちんと理解するのは大事なので
-
what sustains desire, I had to go back
官能を輝きさせ続けられるのは どんなカップルか
-
to the original definition of eroticism,
欲望を維持させるものは何かについて
-
the mystical definition, and I went through it
まずはエロチシズムの本来の意味と
-
through a bifurcation by looking actually at trauma,
神秘的な意味に立ち返って 調べることにしました
-
which is the other side, and I looked at it
その反対にある トラウマを調べて
-
looking at the community that I had grown up in,
分岐点となるものを調べました
-
which was a community in Belgium, all Holocaust survivors,
私はベルギーの小さなコミュニティーで育ち
-
and in my community there were two groups:
周りはホロコーストの生存者たちばかりでした
-
those who didn't die, and those who came back to life.
生存者は2つのタイプに分けられました
-
And those who didn't die lived often very tethered to the ground,
ただ死ななかったという人達と 精神的にも生きて帰った人達です
-
could not experience pleasure, could not trust,
ただ死ななかった人達は 鎖に繋がれたようで
-
because when you're vigilant, worried, anxious,
喜びを享受することなく 誰も信用することができませんでした
-
and insecure, you can't lift your head
常に警戒していて ドキドキ、ハラハラと不安だらけで
-
to go and take off in space and be playful and safe and imaginative.
うつむいたままで どこへも踏み出せません
-
Those who came back to life were those
遊び心や安心感を抱けず 想像力も失われます
-
who understood the erotic as an antidote to death.
精神的に生きて帰れた人達は
-
They knew how to keep themselves alive.
エロチシズムは 死を免れる薬だと理解していました
-
And when I began to listen to the sexlessness of the couples that I work with,
彼らは どうやったら生き延びられるか 知っていたのです
-
I sometimes would hear people say, "I want more sex,"
私が仕事でセックスレスカップルの 相談を受けるようになってから
-
but generally people want better sex,
量の問題を耳にすることもありますが
-
and better is to reconnect with that quality of aliveness,
でも たいていは質が求められています
-
of vibrancy, of renewal, of vitality, of eros, of energy
質とは 生きてる実感 活力、再生、バイタリティー
-
that sex used to afford them, or that they've hoped
エロス、エネルギーなどに もう一度繋がるということで
-
it would afford them.
かつてセックスが与えてくれたもの あるいは与えて欲しいと望むものです
-
And so I began to ask a different question.
かつてセックスが与えてくれたもの あるいは与えて欲しいと望むものです
-
"I shut myself off when ..." began to be the question.
そこで 私は違う質問を始めました
-
"I turn off my desires when ..." which is not the same question as,
最初の質問は 「私は・・・のとき自分を閉ざしてしまう」
-
"What turns me of is ..." and "You turn me off when ..."
「こんな時 自分はその気になれない」 この質問は―
-
And people began to say, "I turn myself off when
「私を幻滅させてしまうものは・・・だ」とか 「あなたが・・・するとしらける」とは異なります
-
I feel dead inside, when I don't like my body,
こんな答えが返ってきます 「自分がその気になれない時とは
-
when I feel old, when I haven't had time for myself,
内面が死んでしまっているように思える時 自分の体が嫌いな時
-
when I haven't had a chance to even check in with you,
年老いたと感じる時 忙しくて自分の時間がない時
-
when I don't perform well at work,
忙しくてパートナーと連絡さえ出来ない時
-
when I feel low self esteem, when I don't have a sense of self-worth,
仕事が上手く行かない時
-
when I don't feel like I have a right to want, to take,
自信がない時 自分には価値がないと思ってしまう時
-
to receive pleasure."
喜びを欲しがったり 手にしたり 受け取ったりする権利すら
-
And then I began to ask the reverse question.
ないんじゃないかと思う時」
-
"I turn myself on when ..." Because most of the time,
そこで これと反対の質問をしました
-
people like to ask the question, "You turn me on,
「私は・・・のときに興奮します」 皆がよく交わす質問は
-
what turns me on," and I'm out of the question. You know?
「誰に興奮させられた
-
Now, if you are dead inside, the other person can do a lot of things for Valentine's.
何に興奮したか?」ですよね そういう質問とは違うのです
-
It won't make a dent. There is nobody at the reception desk.
もしあなたの内面が死んでいたら バレンタインだからとあれこれ頑張っても
-
(Laughter)
無駄な努力です 受付には誰もいないわけですから
-
So I turn myself on when,
(笑)