字幕表 動画を再生する
-
Einstein said that
翻訳: Yuko Yoshida 校正: Makoto Ikeo
-
"I never think about the future — it comes soon enough."
アインシュタインは言いました
-
And he was right, of course.
「私は未来のことなんか考えない もう すぐそこに来ているのだから.」
-
So today, I'm here to ask you to think of
まったく その通りでした
-
how the future is happening now.
今日 皆さんには その未来が どのような形で
-
Over the past 200 years, the world has experienced
訪れつつあるのか 考えていただきたいと思います
-
two major waves of innovation.
この200年の間 世界は2つの大きな
-
First, the Industrial Revolution
イノベーションを経験しました
-
brought us machines and factories, railways,
1つは 産業革命で
-
electricity, air travel,
機械や工場 鉄道
-
and our lives have never been the same.
電気 航空機をもたらし
-
Then the Internet revolution
私たちの生活は一変しました
-
brought us computing power, data networks,
そして インターネット革命が起こり
-
unprecedented access
私たちは 演算能力や 情報ネットワーク
-
to information and communication,
開かれた情報へのアクセス
-
and our lives have never been the same.
通信手段を手に入れ
-
Now we are experiencing
またも 生活は一変しました
-
another metamorphic change:
現在 私たちはさらなる
-
the industrial Internet.
変革を経験しつつあります
-
It brings together intelligent machines,
インダストリアル・インターネットです
-
advanced analytics,
インテリジェント機器を
-
and the creativity of people at work.
高度な分析手法
-
It's the marriage of minds and machines.
さらに 人々の創造性と 結び付ける
-
And our lives will never be the same.
いわば 「人」と「機械」の結婚です
-
In my current role, I see up close
私たちの生活は一変します
-
how technology is beginning to transform
今 私は仕事で 技術がどのように産業を
-
industrial sectors that play a huge role
変えつつあるか間近に見ています
-
in our economy and in our lives:
それも 経済や生活に 大きな関わりのある―
-
energy, aviation, transportation, health care.
それも 経済や生活に 大きな関わりのある―
-
For an economist, this is highly unusual,
エネルギー、航空、輸送、医療 といったセクターです
-
and it's extremely exciting,
経済学者にとって これは非常にまれで
-
because this is a transformation
大変面白いことです
-
as powerful as the Industrial Revolution and more,
なんといっても これは
-
and before the Industrial Revolution,
産業革命か それ以上の 力を持つ変革です
-
there was no economic growth to speak of.
しかも 産業革命前には
-
So what is this industrial Internet?
たいした経済成長は ありませんでした
-
Industrial machines are being equipped
では インダストリアル・インターネットとは 何でしょうか?
-
with a growing number of electronic sensors
産業機械は
-
that allow them to see, hear, feel
より多くの電気センサが付けられ
-
a lot more than ever before,
以前にも増して 視覚、聴覚、触覚を持つようになり
-
generating prodigious amounts of data.
以前にも増して 視覚、聴覚、触覚を持つようになり
-
Increasingly sophisticated analytics
桁外れのデータを 生み出しています
-
then sift through the data,
ますます高度化する分析手法で
-
providing insights that allow us
そのデータを選別することで
-
to operate the machines in entirely new ways,
私たちは 全く新しい方法で
-
a lot more efficiently.
さらに効率よく機械を 運転できるように
-
And not just individual machines,
なってきています
-
but fleets of locomotives, airplanes,
そして 個々の機械だけではなく
-
entire systems like power grids, hospitals.
機関車や飛行機群 送電網や
-
It is asset optimization and system optimization.
病院といった システム単位のものもです
-
Of course, electronic sensors
資産の最適化であり システムの最適化でもあります
-
have been around for some time,
もちろん 電気センサは
-
but something has changed:
新しいものではありませんが
-
a sharp decline in the cost of sensors
あることが変わったのです
-
and, thanks to advances in cloud computing,
センサの価格が 急激に下がり
-
a rapid decrease in the cost of storing
クラウド・コンピューティングも 進んだお蔭で
-
and processing data.
データの保存・処理にかかるコストも
-
So we are moving to a world
瞬く間に下がりました
-
where the machines we work with
今 迎えつつある世界では
-
are not just intelligent; they are brilliant.
共に働く機械が
-
They are self-aware, they are predictive,
単にインテリジェントなだけでなく 卓越しています
-
reactive and social.
機械は自己認識し 予測行動ができ
-
It's jet engines, locomotives, gas turbines,
反応できると同時に 社交性があります
-
medical devices, communicating seamlessly
ジェットエンジンや機関車 ガスタービン
-
with each other and with us.
医療機器が 互いに そして私たちと
-
It's a world where information itself
途切れることなく意思疎通します
-
becomes intelligent and comes to us
この世界では 情報自体も
-
automatically when we need it
インテリジェントになります
-
without having to look for it.
必要なときには 自動的に情報が提供され
-
We are beginning to deploy
私たちは わざわざ 探す必要はありません
-
throughout the industrial system
産業システム全体に
-
embedded virtualization,
取り込もうとしているのは
-
multi-core processor technology,
自動可視化
-
advanced cloud-based communications,
マルチコア・プロセッサ技術
-
a new software-defined machine infrastructure
高度なクラウド・コミュニケーションや
-
which allows machine functionality
機械の機能が
-
to become virtualized in software,
ソフトウェアで可視化される―
-
decoupling machine software from hardware,
ソフトウェア基軸の 機械インフラで
-
and allowing us to remotely and automatically
これにより ハードから機械ソフトを分離し
-
monitor, manage and upgrade industrial assets.
遠隔的かつ自動的に
-
Why does any of this matter at all?
産業機器を監視 管理 改良できるようになります
-
Well first of all, it's already allowing us
なぜ これが重要なのでしょうか?
-
to shift towards preventive,
まず すでにこれらは
-
condition-based maintenance,
予防的な状態監視保全を
-
which means fixing machines
可能にしています
-
just before they break,
つまり 壊れそうなときを
-
without wasting time
察知して 修理作業をすることで
-
servicing them on a fixed schedule.
定期的なメンテナンスで
-
And this, in turn, is pushing us towards
時間を無駄にしなくて すむのです
-
zero unplanned downtime,
これにより
-
which means there will be no more power outages,
計画外の休止時間がなくなり
-
no more flight delays.
停電やフライト遅延とも
-
So let me give you a few examples
無縁になるわけです
-
of how these brilliant machines work,
これら卓越した機械が 稼働している事例を
-
and some of the examples may seem trivial,
いくつかご紹介します
-
some are clearly more profound,
ささいに見えることも
-
but all of them are going to have a very powerful impact.
明らかに奥深いものもありますが
-
Let's start with aviation.
すべてに大きな影響力があります
-
Today, 10 percent of all flights
まずは 航空産業から
-
cancellations and delays
現在 フライトの欠航、遅延の10%は
-
are due to unscheduled maintenance events.
現在 フライトの欠航、遅延の10%は
-
Something goes wrong unexpectedly.
予期せぬ障害により 計画外で
-
This results in eight billion dollars in costs
メンテナンス作業を したことが原因です
-
for the airline industry globally every year,
これによって 80億ドルもの損害が
-
not to mention the impact on all of us:
全世界の航空産業で 毎年 発生しています
-
stress, inconvenience,
当然のことながら 私たちも
-
missed meetings as we sit helplessly
ストレスを感じ 不便を強いられ
-
in an airport terminal.
会議にも参加できず ただ なす術もなく
-
So how can the industrial Internet help here?
ターミナルで座りこむことになります
-
We've developed a preventive maintenance system
インダストリアル・インターネットで 何ができるのでしょう?
-
which can be installed on any aircraft.
私たちは 予防保守プログラムを 開発しました
-
It's self-learning and able to predict issues
どんな飛行機にも導入でき
-
that a human operator would miss.
自ら学習し 人間のオペレータも見落としてしまう―
-
The aircraft, while in flight,
問題も予測することができます
-
will communicate with technicians on the ground.
航空機は 飛行中
-
By the time it lands, they will already know
地上の技術者と連絡を取り合い
-
if anything needs to be serviced.
着陸までに技術者は
-
Just in the U.S., a system like this can prevent
何を保守すべきか 知ることができます
-
over 60,000 delays and cancellations every year,
このシステムがあれば アメリカだけでも
-
helping seven million passengers
毎年6万件以上の遅延や欠航を 防ぐことができ
-
get to their destinations on time.
7百万の乗客を時間通りに
-
Or take healthcare.
目的地に届けられるようになります
-
Today, nurses spend an average
次に 医療です
-
of 21 minutes per shift
今 看護師は平均して
-
looking for medical equipment.
1回のシフトのうち21分を
-
That seems trivial, but it's less time spent
医療機器を探すために使っています
-
caring for patients.
たいしたことないようですが これにより
-
St. Luke's Medical Center in Houston, Texas,
患者に向き合う時間が 減っているのです
-
which has deployed industrial Internet technology
テキサス州ヒューストンの 聖ルカ病院は
-
to electronically monitor and connect
インダストリアル・インターネット技術を導入し
-
patients, staff and medical equipment,
電子的に 患者とスタッフ
-
has reduced bed turnaround times
医療機器をモニターし 結びつけたところ
-
by nearly one hour.
ベッドから離れる時間を
-
If you need surgery, one hour matters.
1時間も減らせました
-
It means more patients can be treated,
手術を考えたら 1時間は大きいですよね
-
more lives can be saved.
つまり より多くの患者を治療し
-
Another medical center, in Washington state,
より多くの命が救えます
-
is piloting an application that allows
ワシントン州にある 別の医療センターは
-
medical images from city scanners and MRIs
スキャナやMRIの医療画像を
-
to be analyzed in the cloud,
クラウドで分析することができる アプリケーションを
-
developing better analytics
試験導入し
-
at a lower cost.
より良い診断を
-
Imagine a patient
より低いコストで 提供しています
-
who has suffered a severe trauma,
ここに重傷を負った―
-
and needs the attention of several specialists:
患者さんがいて
-
a neurologist, a cardiologist,
複数の専門家の診察が 必要だとしましょう
-
an orthopedic surgeon.
神経医と心臓専門医
-
If all of them can have instantaneous and simultaneous access
外科医の治療が必要です
-
to scans and images as they are taken,
もし 彼らが全員 その場で同時に
-
they will be able to deliver better healthcare faster.
スキャン画像を見れたら
-
So all of this translates into better health outcomes,
より良い医療を より早く提供できます
-
but it can also deliver substantial economic benefits.
これらは より良い医療につながり
-
Just a one-percent reduction in existing inefficiencies
さらには 大きな経済的利益を もたらします
-
could yield savings of over 60 billion dollars
今の非効率さを たった1%なくすだけで
-
to the healthcare industry worldwide,
全世界の医療産業全体で 6千億ドル超の支出を減らせます
-
and that is just a drop in the sea
全世界の医療産業全体で 6千億ドル超の支出を減らせます
-
compared to what we need to do to make healthcare
それは九牛の一毛でしょう
-
affordable on a sustainable basis.
持続可能で 手頃な医療を提供するのに
-
Similar advances are happening in energy,
するべきことは 山ほどありますから
-
including renewable energy.
同様の進展は 再生可能エネルギーを含む―
-
Wind farms equipped with new remote monitorings and diagnostics
エネルギー産業でも 起こりつつあります
-
that allow wind turbines to talk to each other
風力発電地帯には 新しい遠隔監視・分析機能が備えられ
-
and adjust the pitch of their blades in a coordinated way,
風力タービンが互いに情報共有し
-
depending on how the wind is blowing,
全体的な発電効率を高めるよう タービン翼の向きを
-
can now produce electricity at a cost
風の吹き方にあわせて調整します
-
of less than five cents per kilowatt/hour.
それにより発電コストは
-
Ten years ago, that cost was 30 cents,
キロワット時 5セント以下になります
-
six times as much.
10年前の発電コストは
-
The list goes on, and it will grow fast,
30セントで 現在の約6倍でした
-
because industrial data are now growing exponentially.
このような事例は 枚挙にいとまがありません
-
By 2020, they will account for over 50 percent
産業データが 急激に増えているからです
-
of all digital information.
2020年までには それらは全デジタル情報の
-
But this is not just about data, so let me switch gears
50%以上となるでしょう
-
and tell you how this is impacting already
でも これはデータの話に とどまりません
-
the jobs we do every day,
そこで視点を変え 私たちの日々の仕事に
-
because this new wave of innovation
どんな影響があるか お話しします
-
is bringing about new tools and applications
この新しいイノベーションは
-
that will allow us to collaborate
新しいツールや アプリケーションをもたらし
-
in a smarter and faster way,
私たちが よりスマートに速く 連携できるようにしています
-
making our jobs not just more efficient
私たちが よりスマートに速く 連携できるようにしています
-
but more rewarding.
仕事を 単に効率的にする以上の
-
Imagine a field engineer arriving at the wind farm
利点があります
-
with a handheld device telling her
例えば 風力発電施設の フィールドエンジニアは
-
which turbines need servicing.
携帯端末を見るだけで
-
She already has all the spare parts,
どのタービンの補修が必要か 分かります
-
because the problems were diagnosed in advanced.
予め 問題が分かっているので
-
And if she faces an unexpected issue,
必要な補修部品も持っています
-
the same handheld device will allow her to
もし何か予期せぬ問題があっても
-
communicate with colleagues at the service center,
同じ携帯端末で
-
let them see what she sees,
サービスセンターの同僚と連絡を取り
-
transmit data that they can run through diagnostics,
自分が見ているのと 同じものを見せ
-
and they can stream videos that will guide her,
診断に必要なデータを 送信すればよいのです
-
step by step, through whatever complex procedure
同僚が必要な修理手順の 説明ビデオを送り
-
is needed to get the machines back up and running.
機械を直すための どんなに複雑な手順でも
-
And their interaction gets documented
一つ一つ 伝えることが出来ます
-
and stored in a searchable database.
こうしたやり取りは記録され
-
Let's stop and think about this for a minute,
検索可能なデータベースに 保存されます
-
because this is a very important point.
ちょっと考えてみましょう
-
This new wave of innovation is fundamentally
これは重要なポイントです
-
changing the way we work.
この新しいイノベーションの波は
-
And I know that many of you will be concerned about the impact that innovation might have on jobs.
私たちの働き方を 根本的に変えます
-
Unemployment is already high,
このイノベーションが仕事に与える 影響を心配されているでしょう
-
and there is always a fear that innovation will destroy jobs.
失業率はすでに高く
-
And innovation is disruptive.
イノベーションが仕事を奪うと 恐れられています
-
But let me stress two things here.
イノベーションは破壊的です
-
First, we've already lived through
でも ここで2点強調させてください
-
mechanization of agriculture, automation of industry,
1つは 私たちはすでに
-
and employment has gone up,
農業の機械化 産業の自動化を生き延び
-
because innovation is fundamentally about growth.
雇用は増えました
-
It makes products more affordable.
イノベーションは そもそも成長なのです
-
It creates new demand, new jobs.
製品はより手頃になり
-
Second, there is a concern that in the future,
新しい需要や仕事を生み出しました
-
there will only be room for engineers,
2つ目に 懸念されているのは
-
data scientists, and other highly-specialized workers.
将来 仕事は 技術者やデータ科学者
-
And believe me, as an economist, I am also scared.
その他の高度専門職にしか 仕事がなくなることです
-
But think about it:
私も 経済学者として それは怖いですよ
-
Just as a child can easily figure out
でも 考えてみてください
-
how to operate an iPad,
子どもが簡単に
-
so a new generation of mobile and intuitive
iPadを使いこなせるように
-
industrial applications will make life easier
産業アプリケーションは どんなレベルの
-
for workers of all skill levels.
産業アプリケーションは どんなレベルの
-
The worker of the future will be more like Iron Man
労働者にも使いやすいはずです
-
than the Charlie Chaplin of "Modern Times."
将来の労働者は むしろ アイアンマンで
-
And to be sure, new high-skilled jobs will be created:
チャップリンの『モダン・タイムス』にある姿 ではないのです
-
mechanical digital engineers who understand
そして 確実に 新たな高度専門職も生まれます
-
both the machines and the data;
機械とデータを両方理解する―
-
managers who understand their industry
デジタル・メカニカルエンジニアもそうで
-
and the analytics and can reorganize the business
自らの業界や分析論も 理解できる経営者は
-
to take full advantage of the technology.
技術を最大限活用し ビジネスを再構築します
-
But now let's take a step back.
技術を最大限活用し ビジネスを再構築します
-
Let's look at the big picture.
さて ここで一歩引いて
-
There are people who argue that today's innovation
全体像を見てみましょう
-
is all about social media and silly games,
現在のイノベーションは ソーシャルメディアや
-
with nowhere near the transformational power
くだらないゲームのことばかりで
-
of the Industrial Revolution.
産業革命のような変革する力など
-
They say that all the growth-enhancing innovations
ちっともないと言う人もいます
-
are behind us.
成長を生むイノベーションは とっくに―
-
And every time I hear this, I can't help thinking that
終わったというのです
-
even back in the Stone Age,
これを耳にするたび 石器時代でさえ
-
there must have been a group of cavemen
そんな人がいたんだろうと思います
-
sitting around a fire one day
たき火のまわりに 陣取って
-
looking very grumpy,
ぼんやりしている―
-
and looking disapprovingly at another group of cavemen
穴居人たちが
-
rolling a stone wheel up and down a hill,
ほかの穴居人が石の輪を転がして
-
and saying to each other,
丘を上り下りしているのを見て
-
"Yeah, this wheel thing,
こんなことを言うわけです
-
cool toy, sure, but compared to fire,
「あー あの輪っかは
-
it will have no impact.
おもしろいけど 火に比べたら
-
The big discoveries are all behind us."
たいしたことはない