Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • As a software developer and technologist,

    私は長年にわたり、ソフトウェア開発者 また技術者として

  • I've worked on a number of civic technology projects

    民生技術開発に 携わってきました

  • over the years.

    民生技術開発は時として

  • Civic tech is sometimes referred to as tech for good,

    人道的な問題を解決する

  • using technology to solve humanitarian problems.

    役目を果たします

  • This is in 2010 in Uganda,

    2010年ウガンダでは

  • working on a solution that allowed local populations

    国民の不満を恐れた政府が

  • to avoid government surveillance on their mobile phones

    人々の携帯電話を 監視することがないように

  • for expressing dissent.

    技術開発がなされました

  • That same technology was deployed later in North Africa

    その後 北アフリカでも

  • for similar purposes to help activists stay connected

    政府がコントロール手段として

  • when governments were deliberately shutting off connectivity

    意図的に通信回線を遮断しても

  • as a means of population control.

    活動家たちが連結して いられるように同じ技術が使用されました

  • But over the years, as I have thought about these technologies

    しかし長年にわたり これらの技術について考え

  • and the things that I work on,

    携わっていくうちに

  • a question kind of nags in the back of my mind, which is,

    ある疑問が浮かび上がってきたのです

  • what if we're wrong about the virtues of technology,

    もし我々が技術の 使い道を間違えたなら

  • and if it sometimes actively hurts

    我々が力になろうと している人々を

  • the communities that we're intending to help?

    逆に傷つけてしまうのでは ないだろうかということです

  • The tech industry around the world tends to operate under similar assumptions

    それが世界の技術産業に 共通する考え方です

  • that if we build great things,

    素晴らしい技術を開発すれば

  • it will positively affect everyone.

    世界中の人々に 役立つものになる

  • Eventually, these innovations will get out and find everyone.

    こうした革新は世に送り出され 人々の役に立つでしょう

  • But that's not always the case.

    しかし必ずしも そうとは限りません

  • I like to call this blind championing of technology "trickle-down techonomics,"

    手放しの技術賞賛を「技術開発における トリクルダウン理論」と呼びましょう

  • to borrow a phrase. (Laughter)

    レーガン大統領ありがとう (笑)

  • We tend to think that if we design things for the select few,

    私たちは 選ばれた少数の人々の ために技術を開発すれば

  • eventually those technologies will reach everyone,

    いずれ全ての人々に 行きわたると考えがちです

  • and that's not always the case.

    しかし必ずしも そうではありません

  • Technology and innovation behaves a lot like wealth and capital.

    技術や革新は 富や資本と 同じように広がっていきます

  • They tend to consolidate in the hands of the few,

    それらはごく一部の人々に よって確かなものとなり

  • and sometimes they find their way out into the hands of the many.

    残りの人々に行きわたる ことは稀です

  • And so most of you aren't tackling oppressive regimes on the weekends,

    皆さんは週末に こんな事を議論 して過ごしたりしないでしょう

  • so I wanted to think of a few examples that might be a little bit more relatable.

    そこでいくつかの例を挙げて お話ししたいと思います

  • In the world of wearables and smartphones and apps,

    ウェアラブルや スマートフォンによって

  • there's a big movement to track people's personal health

    運動で消費したカロリーや運動量が足りているかなど

  • with applications that track the number of calories that you burn

    個人の健康状態を管理できる

  • or whether you're sitting too much or walking enough.

    アプリが話題となっています

  • These technologies make patient intake in medical facilities much more efficient,

    これらの技術は 医療施設において 患者により良いサービスを提供し

  • and in turn, these medical facilities

    同様に医療施設でも

  • are starting to expect these types of efficiencies.

    より効率的な医療を期待できます

  • As these digital tools find their way into medical rooms,

    こうしたデジタル機器が 医療界に浸透し

  • and they become digitally ready,

    使用されるようになると

  • what happens to the digitally invisible?

    逆にどのような不都合が 起こるでしょうか?

  • What does the medical experience look like

    自分たちの健康管理を してくれる

  • for someone who doesn't have the $400 phone or watch

    400ドルの携帯電話や時計を 持っていない人々にとって

  • tracking their every movement?

    医療はどのようなものに なるのでしょうか?

  • Do they now become a burden on the medical system?

    彼らは医療システムから 取り残されてしまわないでしょうか?

  • Is their experience changed?

    また必要に応じたサービスを 受けられるでしょうか?

  • In the world of finance, Bitcoin and crypto-currencies

    経済界では仮想通貨による

  • are revolutionizing the way we move money around the world,

    貨幣流通の革命が 起こっていますが

  • but the challenge with these technologies

    しかしこうした技術革新は

  • is the barrier to entry is incredibly high, right?

    越えがたい壁になってしまいますよね?

  • You need access to the same phones, devices, connectivity,

    それに対応する携帯電話や 携帯機器が必要ですし

  • and even where you don't, where you can find a proxy agent,

    また それに対応する アプリを使用するためには

  • usually they require a certain amount of capital to participate.

    ある程度の資本を必要とします

  • And so the question that I ask myself is, what happens to the last community

    世界が電子通貨に 変わって行く中で

  • using paper notes when the rest of the world moves to digital currency?

    紙幣を使い続ける地域は どうなるのでしょうか?

  • Another example from my hometown in Philadelphia:

    私の故郷である フィラデルフィアでのことをお話しましょう

  • I recently went to the public library there,

    先日 公立の図書館へ 行ったのですが

  • and they are facing an existential crisis.

    その図書館は存続の 危機に直面しています

  • Public funding is dwindling,

    公的資金が減少しているので

  • they have to reduce their footprint to stay open and stay relevant,

    開館時間を 短縮せざるを得ないのです

  • and so one of the ways they're going about this

    その一つの解決策として

  • is digitizing a number of the books and moving them to the cloud.

    多くの本がデジタル化 されつつあります

  • This is great for most kids. Right?

    これは多くの子供たちには 素晴らしいシステムですね?

  • You can check out books from home,

    家にいながら本を借りて

  • you can research on the way to school or from school,

    通学途中や学校にいる時に 調べ物だってできます

  • but these are really two big assumptions,

    しかしこれは あくまで2つの 仮定を前提とした場合です

  • that one, you have access at home,

    一つ目は 家からインターネットに 接続できるということ

  • and two, that you have access to a mobile phone,

    二つ目は 携帯電話を 持っているということです

  • and in Philadelphia, many kids do not.

    しかし フィラデルフィアの 多くの子どもたちは そうではありません

  • So what does their education experience look like

    従来 勉強には 欠かすことのできなかった図書館も

  • in the wake of a completely cloud-based library,

    本がデジタル化されてしまうと

  • what used to be considered such a basic part of education?

    これらの子供たちにとって 教育とは どのようなものになるでしょうか?

  • How do they stay competitive?

    どのように他の学生と 競い合っていけばよいのでしょうか?

  • A final example from across the world in East Africa:

    最後に 地球の反対側の 東アフリカについてお話します

  • there's been a huge movement to digitize land ownership rights,

    土地の所有権がデジタル化 されつつあります

  • for a number of reasons.

    様々な理由によって

  • Migrant communities, older generations dying off,

    移住者からなる地域や シニア世代の死亡

  • and ultimately poor record-keeping

    また不十分な 登録作業によって

  • have led to conflicts over who owns what.

    誰が どこの土地を所有しているのか 分からなくなりました

  • And so there was a big movement to put all this information online,

    そこで 土地所有者の情報を オンライン上で公開し

  • to track all the ownership of these plots of land,

    誰がどこの土地を 所有しているのかを

  • put them in the cloud, and give them to the communities.

    人々や地域に知らせる 改革がなされました

  • But actually, the unintended consequence of this

    しかし 結果は意図しなかったものでした

  • has been that venture capitalists, investors, real estate developers,

    資産家や投資家 不動産業者が殺到し

  • have swooped in and they've begun buying up these plots of land

    このような地域で

  • right out from under these communities,

    土地を買い占めて しまったのです

  • because they have access to the technologies

    なぜなら彼らは そうした事を可能にする

  • and the connectivity that makes that possible.

    技術を使用する事が できるからです

  • So that's the common thread that connects these examples,

    このように 私たちの開発する技術が

  • the unintended consequences of the tools and the technologies that we make.

    こうした思わぬ結果を招いているのです

  • As engineers, as technologists,

    時として私たち技術開発者は

  • we sometimes prefer efficiency over efficacy.

    有効性よりも効率を重視します

  • We think more about doing things than the outcomes of what we are doing.

    私たちは それによって 引き起こされる結果に目を向けません

  • This needs to change.

    これは改善されるべき事実です

  • We have a responsibility to think about the outcomes of the technologies we build,

    世の中をコントロールする 技術であるからこそ

  • especially as they increasingly control the world in which we live.

    技術によって引き起こされる結果に 目を向けるべきなのです

  • In the late '90s,

    90年代後半

  • there was a big push for ethics in the world of investment and banking.

    投資や銀行業務における 道徳性が大幅に見直されました

  • I think in 2014, we're long overdue for a similar movement

    そして2014年現在 科学技術においても

  • in the area of tech and technology.

    同じような見直しが必要とされて いるのではないでしょうか

  • So, I just encourage you, as you are all thinking about the next big thing,

    皆さんにも

  • as entrepreneurs, as CEOs, as engineers, as makers,

    事業家、社長、技術者、 そして開発者として

  • that you think about the unintended consequences

    これから開発していく技術の 招く結果について

  • of the things that you're building,

    考えていただきたいと思います

  • because the real innovation is in finding ways to include everyone.

    なぜなら真の革新とは 全ての人々に 行き渡る方法を見出す事だからです

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

As a software developer and technologist,

私は長年にわたり、ソフトウェア開発者 また技術者として

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TED 技術 開発 人々 医療 土地

TED】ジョン・ゴシエ。トリックルダウン型テクノノミクス」の問題点 (ジョン・ゴシエ:「トリックルダウン型テクノノミクス」の問題点) (【TED】Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics" (Jon Gosier: The problem with "trickle-down techonomics"))

  • 1624 47
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語