字幕表 動画を再生する
-
(Rainforest noises)
翻訳: Hiroko Kawano 校正: Takafusa Kitazume
-
In the summer of 2011, as a tourist,
(熱帯雨林の音)
-
I visited the rainforests of Borneo for the very first time,
2011年の夏 私は観光で
-
and as you might imagine,
初めて ボルネオの熱帯雨林を 訪れました
-
it was the overwhelming sounds of the forest that struck me the most.
ご想像の通り
-
There's this constant cacophony of noise.
森の中の圧倒されるような音に 何よりもびっくりしました
-
Some things actually do stick out.
こんな風に ずっと音が鳴り響いているのです
-
For example, this here is a big bird, a rhinoceros hornbill.
中には目立つ音があります
-
This buzzing is a cicada.
例えば これはサイチョウという 大きな鳥です
-
This is a family of gibbons.
これはセミの鳴き声です
-
It's actually singing to each other over a great distance.
これはテナガザルの群れです
-
The place where this was recorded was in fact a gibbon reserve,
遠くから互いに歌を交わしている テナガザルの声です
-
which is why you can hear so many of them,
これを録音したのは テナガザルの保護区だったので
-
but in fact the most important noise that was coming out of the forest that time
沢山のテナガザルの声が聞こえます
-
was one that I didn't notice,
でも実は このとき森の中から 一番重要な音が出ていることに
-
and in fact nobody there had actually noticed it.
私は気づいていませんでした
-
So, as I said, this was a gibbon reserve.
私だけでなく 他の誰も気づきませんでした
-
They spend most of their time rehabilitating gibbons,
ご存知の通り ここはテナガザルの保護区です
-
but they also have to spend a lot of their time
職員は1日の大半を テナガザルの保護に費やしますが
-
protecting their area from illegal logging that takes place on the side.
周辺の違法伐採から森を守ることにも
-
And so if we take the sound of the forest
多くの時間を取られています
-
and we actually turn down the gibbons, the insects, and the rest,
森の音から
-
in the background, the entire time, in recordings you heard,
テナガザルや昆虫などの音を 取り去ってみましょう
-
was the sound of a chainsaw at great distance.
背景でずっと鳴っている音があります
-
They had three full-time guards who were posted around this sanctuary
遠くから聞こえる チェーンソーの音です
-
whose job was in fact to guard against illegal logging,
この保護区にはフルタイムの 森林警備隊員が3人配置されています
-
and one day, we went walking, again as tourists, out into the forest,
任務は違法伐採を取り締まることです
-
and within five minutes' walk,
ある日 旅行者として もう一度森の中を訪れると
-
we stumbled upon somebody who was just sawing a tree down,
5分も歩かないうちに
-
five minutes' walk, a few hundred meters from the ranger station.
伐採現場に出くわしました
-
They hadn't been able to hear the chainsaws,
歩いて5分 警備隊の詰所から 数百メートルのところでした
-
because as you heard, the forest is very, very loud.
でも チェーンソーの音は届きませんでした
-
It struck me as quite unacceptable that in this modern time,
理由は 先ほどお聞かせしたように 大きな森の音に消されたからです
-
just a few hundred meters away from a ranger station in a sanctuary,
びっくりして 受け入れ難かったです この現代において
-
that in fact nobody could hear it when someone who has a chainsaw gets fired up.
保護区の詰所から たった数百メートルで発生する
-
It sounds impossible, but in fact, it was quite true.
チェーンソーの猛烈な音が 誰にも聞こえないなんて と思いました
-
So how do we stop illegal logging?
まさかそんなはずはないと思えますが 事実です
-
It's really tempting, as an engineer, always to come up with a high-tech,
どうやって違法伐採を食い止めるか?
-
super-crazy high-tech solution,
エンジニアとしては超クールな ハイテクの解決策を編み出したいと
-
but in fact, you're in the rainforest.
常々思っていますが
-
It has to be simple, it has to be scalable,
でも 現場は熱帯雨林の真っ只中なんです
-
and so what we also noticed while were there was that
シンプルで広範囲に利用できる 解決策が必要です
-
everything we needed was already there.
私たちは森の中に必要なものが
-
We could build a system that would allow us to stop this
全部そろっていることに気づきました
-
using what's already there.
既存のものを使って
-
Who was there? What was already in the forest?
違法伐採を阻止できそうでした
-
Well, we had people.
では既存のものとは?
-
We had this group there that was dedicated, three full-time guards,
まず 人材です
-
that was dedicated to go and stop it,
森林警備を専門とする フルタイムのスタッフが3人
-
but they just needed to know what was happening out in the forest.
いつでも現場に 駆けつけられる状態でした
-
The real surprise, this is the big one,
でもまずは 伐採に気づかなければなりません
-
was that there was connectivity out in the forest.
そして意外にも重要なことがわかりました
-
There was cell phone service way out in the middle of nowhere.
なんと 森の中なのに ネットに接続できたのです
-
We're talking hundreds of kilometers from the nearest road,
森のど真ん中の 誰もいないところで 携帯電話が受信できました
-
there's certainly no electricity, but they had very good cell phone service,
最寄りの道路まで数百キロもあるのに 電話が通じたんです
-
these people in the towns were on Facebook all the time,
電気もないのに 携帯の電波の感度は良好でした
-
they're surfing the web on their phones,
町にいる人はいつもSNSを見て
-
and this sort of got me thinking that in fact it would be possible
携帯でネットを閲覧しています
-
to use the sounds of the forest,
それで 私はひょっとしたら できるんじゃないかなと思ったんです
-
pick up the sounds of chainsaws programmatically,
森の中の音を使って
-
because people can't hear them,
人間の耳には聞こえない
-
and send an alert.
チェーンソーの音をアプリで拾って
-
But you have to have a device to go up in the trees.
警告を送るシステムを作る
-
So if we can use some device to listen to the sounds of the forest,
でもそのためには デバイスを木に取り付けなければ
-
connect to the cell phone network that's there,
なんらかのデバイスで 森の音を拾って
-
and send an alert to people on the ground,
既存の携帯ネットワークに接続し
-
perhaps we could have a solution to this issue for them.
地上の人間に警告を送ることができれば
-
But let's take a moment to talk about saving the rainforest,
森林の違法伐採を阻止できるかもしれません
-
because it's something that we've definitely all heard about forever.
でも その前に熱帯雨林の保護について 話したいと思います
-
People in my generation have heard about saving the rainforest
というのは 雨林の保護について ずいぶん前から言われていて
-
since we were kids,
私の世代は 子供のころから
-
and it seems that the message has never changed:
熱帯雨林保護について
-
We've got to save the rainforest, it's super urgent,
同じようなメッセージを 聞かされてきました
-
this many football fields have been destroyed yesterday.
「熱帯雨林の保護は緊急の課題だ
-
and yet here we are today, about half of the rainforest remains,
昨日1日で サッカー場何個分もの 森林が破壊された
-
and we have potentially more urgent problems like climate change.
「いや 緊急どころか まだ熱帯雨林は 半分も残っているじゃないか」
-
But in fact, this is the little-known fact that I didn't realize at the time:
「だけど もっと緊急な 気候変動などの問題が深刻化している」と
-
Deforestation accounts for more greenhouse gas
にもかかわらず 私が当時 ほとんど認識していなかった事実は
-
than all of the world's planes, trains, cars, trucks and ships combined.
森林破壊が地球温暖化に与える影響が
-
It's the second highest contributor to climate change.
世界中の飛行機 列車 乗用車 トラック 船舶 全部よりも大きいことです
-
Also, according to Interpol,
森林破壊は 気候変動の2番目の要因です
-
as much as 90 percent of the logging that takes place in the rainforest
またインターポールによると
-
is illegal logging, like the illegal logging that we saw.
熱帯雨林で行われる伐採の90%が
-
So if we can help people in the forest enforce the rules that are there,
私たちが見たのと同じ 違法伐採だということです
-
then in fact we could eat heavily into this 17 percent
ですからもし森林法を 徹底することができれば
-
and potentially have a major impact in the short term.
温暖化の原因の17%をなくすことができ
-
It might just be the cheapest, fastest way to fight climate change.
短期間で大きな成果となるでしょう
-
And so here's the system that we imagine.
これが実現すれば 気候変動の問題を 手っ取り早く安上がりに解決できるかも
-
It looks super high tech.
私たちの構想するシステムを 紹介しましょう
-
The moment a sound of a chainsaw is heard in the forest,
一見 超ハイテクに見えます
-
the device picks up the sound of the chainsaw,
森の中でチェーンソーの音がした瞬間に
-
it sends an alert through the standard GSM network that's already there
デバイスでその音を拾って
-
to a ranger in the field
既存の標準GSMネットワークで警報を送り
-
who can in fact show up in real time and stop the logging.
森林警備隊に知らせる
-
It's no more about going out and finding a tree that's been cut.
警備隊が現場に駆けつけて 伐採を阻止するのです
-
It's not about seeing a tree from a satellite
現場に乗り込んだのに 伐採後ということはなくなります
-
in an area that's been clear cut,
遠くにある衛星から 伐採現場を
-
it's about real-time intervention.
指をくわえて見るだけでもありません
-
So I said it was the cheapest and fastest way to do it,
リアルタイムで介入するのです
-
but in fact, actually, as you saw, they weren't able to do it,
一番安上がりで手っ取り早いと 言いましたが
-
so it may not be so cheap and fast.
動作するかどうかも
-
But if the devices in the trees were actually cell phones,
安く早くできるかもわかりません
-
it could be pretty cheap.
ところが 木に取り付けるデバイスが 携帯電話であれば
-
Cell phones are thrown away by the hundreds of millions every year,
コストダウンは可能でした
-
hundreds of millions in the U.S. alone,
毎年 数億台の携帯電話が処分されます
-
not counting the rest of the world, which of course we should do,
アメリカだけでですよ
-
but in fact, cell phones are great.
アメリカ国外で処分される数を入れたら もっとになります
-
They're full of sensors.
携帯電話は捨てたものではありません
-
They can listen to the sounds of the forest.
まずセンサーが満載です
-
We do have to protect them.
チェーンソーの音をしっかり拾えます
-
We have to put them in this box that you see here,
耐久性を上げなければなりません
-
and we do have to power them.
こんな風に 箱に入れ
-
Powering them is one of the greater engineering challenges
電源の確保も必要です
-
that we had to deal with,
電源の確保には 高い技術が必要で
-
because powering a cell phone under a tree canopy,
エンジニアの課題です
-
any sort of solar power under a tree canopy,
木が茂る森の中で 携帯電話の電源を確保することは
-
was an as-yet-unsolved problem,
なんとかして 木陰で太陽光発電をすることは
-
and that's this unique solar panel design that you see here,
未解決課題でした
-
which in fact is built also from recycled byproducts of an industrial process.
そこでこのユニークな 太陽光発電パネルを開発しました
-
These are strips that are cut down.
実はこれも パネル製造の副産物を リサイクルしています
-
So this is me putting it all together
長い紐状のものを切って作ります
-
in my parents' garage, actually.
組み立て現場です
-
Thanks very much to them for allowing me to do that.
両親の家のガレージです
-
As you can see, this is a device up in a tree.
場所を提供してくれた 両親に感謝です
-
What you can see from here, perhaps, is that they are pretty well obscured
ご覧ください デバイスを 木に取り付けたところです
-
up in the tree canopy at a distance.
ここから見ると 森の木陰に
-
That's important, because although they are able to hear chainsaw noises
うまく隠れていますね
-
up to a kilometer in the distance,
これはとても大事です なぜなら たとえチェーンソーの音を聞き取れても
-
allowing them to cover about three square kilometers,
1キロ先の音が聞き取れても
-
if someone were to take them, it would make the area unprotected.
約3平方キロメートルの範囲をカバーできても
-
So does it actually work?
誰かが取り外してしまったら このエリアの保護ができなくなります
-
Well, to test it, we took it back to Indonesia,
ちゃんと動作するでしょうか?
-
not the same place, but another place,
動作確認のため またインドネシアに行きました
-
to another gibbon reserve
同じ場所ではなく別の
-
that was threatened daily by illegal logging.
テナガザルの保護区で
-
On the very second day, it picked up illegal chainsaw noises.
違法伐採に悩まされている地域です
-
We were able to get a real-time alert.
開始から2日目に 違法伐採の チェーンソーの音を感知しました
-
I got an email on my phone.
リアルタイムで警報を受信できました
-
Actually, we had just climbed the tree. Everyone had just gotten back down.
私は携帯メールを受信しました
-
All these guys are smoking cigarettes,
我々は木登りを終えて 地上に降りて
-
and then I get an email, and they all quiet down,
みんなでタバコを 吸っているところでした
-
and in fact you can hear the chainsaw
そこにメールを受信し 他のみんなも聞き耳を立てたんです
-
really, really faint in the background,
すると チェーンソーの音が聞こえました
-
but no one had noticed it until that moment.
ごくかすかな音でした
-
And so then we took off to actually stop these loggers.
このときまで誰も気づいていませんでした
-
I was pretty nervous.
そして 伐採者を阻止しに現場へ向かいました
-
This is the moment where we've actually arrived close to where the loggers are.
かなり緊張しました
-
This is the moment where you can see where I'm actually regretting
これは伐採者に近づいたところ
-
perhaps the entire endeavor.
このとき私はこれまでの努力を
-
I'm not really sure what's on the other side of this hill.
後悔しているところです
-
That guy's much braver than I am.
私は 山の向こうで何が起きているか 不安がっています
-
But he went, so I had to go, walking up,
でも相方は私よりも勇敢なので
-
and in fact, he made it over the hill,
彼が行くなら 私も行かなければならない
-
and interrupted the loggers in the act.
というわけで 彼は山の向こうにたどり着き
-
For them, it was such a surprise --
伐採者を止めることができたのです
-
they had never, ever been interrupted before --
伐採者にしてみれば びっくりです
-
that it was such an impressive event for them,
今までこんな形で中断されたことがなく
-
that we've heard from our partners they have not been back since.
衝撃だったようです
-
They were, in fact, great guys.
これ以降 伐採者は戻ってこなかったそうです
-
They showed us how the entire operation works,
実は 伐採者たちのおかげで
-
and what they really convinced us on the spot was that
このシステム全体の動作を 目の当たりにしました
-
if you can show up in real time and stop people,
現場で伐採者と遭遇したことで
-
it's enough of a deterrent they won't come back.
リアルタイムで現場に入って阻止できれば
-
So --
伐採者は怖がって二度と やって来ないと確信できたのです
-
Thank you. (Applause)
だから
-
Word of this spread, possibly because we told a lot of people,
ありがとうございます(拍手)
-
and in fact, then some really amazing stuff started to happen.
いろんな人に話して このことが くちコミで広がり
-
People from around the world started to send us emails, phone calls.
すごいことが起こりはじめました
-
What we saw was that people throughout Asia,
世界中の人から メールや電話が 集まってきました
-
people throughout Africa, people throughout South America,
なんと アジア全域
-
they told us that they could use it too,
アフリカ全域 南米全域から
-
and what's most important,
このシステムは使えると 言ってくれました
-
what we'd found that we thought might be exceptional,
重要なのは
-
in the forest there was pretty good cell phone service.
特別かもしれないと思っていたのですが
-
That was not exceptional, we were told,
森林の中で通信が良好だということです
-
and that particularly is on the periphery of the forests that are most under threat.
そして当然 森林は周辺部が
-
And then something really amazing happened,
もっとも違法伐採の脅威にさらされていたのです
-
which was that people started sending us their own old cell phones.
さらにすごいことに
-
So in fact what we have now is a system
人々が自分の古い携帯電話を 寄付してくれたんです
-
where we can use people on the ground, people who are already there,
こうやって今や私たちが 手にしたシステムは
-
who can both improve and use the existing connectivity,
地上の人材、既存の人材を使って
-
and we're using old cell phones that are being sent to us
既存のネット接続サービスを 使ったり改良を加えたりしながら
-
by people from around the world
世界中の人が送ってくれた
-
that want their phones to be doing something else in their afterlife,
中古の携帯電話を使っています
-
so to speak.
自分たちの古い携帯電話が もう一度何かの役に立てば嬉しいと
-
And if the rest of the device can be completely recycled,
そんな感じです
-
then we believe it's an entirely upcycled device.
もし残りのデバイスに全部 リサイクル品を使うことができれば
-
So again, this didn't come because of any sort of high-tech solution.
まさに リサイクルの上をいく 「アップサイクル」です
-
It just came from using what's already there,
だから このシステムはなんら ハイテク由来のシステムではないんです
-
and I'm thoroughly convinced that if it's not phones,
これは既存の技術だけを使っています
-
that there's always going to be enough there
私が確信していることは 携帯電話に限らず
-
that you can build similar solutions
いつも既に材料はそろっていて
-
that can be very effective in new contexts.
誰だって同様に
-
Thank you very much.
新しい使い方で効果的な発明が できるのです
-
(Applause)
ありがとうございました