字幕表 動画を再生する
-
So imagine, you're in the supermarket,
翻訳: Misaki Sato 校正: Yuko Yoshida
-
you're buying some groceries,
まず 皆さんがスーパーにいると 想像して下さい
-
and you get given the option
食料品を買うと
-
for a plastic or a paper shopping bag.
選択肢が与えられます
-
Which one do you choose if you want to do
プラスチックであるポリエチレンか 紙のレジ袋を選べます
-
the right thing by the environment?
環境によい物を選びたい場合
-
Most people do pick the paper.
正しい選択はどちらでしょうか?
-
Okay, let's think of why.
多くの人が紙を選ぶでしょう
-
It's brown to start with.
さて どうしてでしょうか
-
Therefore, it must be good for the environment.
まず茶色いですね
-
It's biodegradable. It's reusable.
それで環境に良いに違いない
-
In some cases, it's recyclable.
生物分解性です 再利用もでき
-
So when people are looking at the plastic bag,
時にはリサイクルだって可能です
-
it's likely they're thinking of something like this,
一方ポリ袋を見た際には
-
which we all know is absolutely terrible,
このような事を考えるでしょうね
-
and we should be avoiding at all expenses
皆さんご存知のように とても恐ろしいことで
-
these kinds of environmental damages.
いかなる犠牲を払っても
-
But people are often not thinking
このような環境破壊を 避けたいと思うでしょう
-
of something like this,
しかし 人々はたいてい
-
which is the other end of the spectrum.
スペクトラムの反対側にある
-
When we produce materials,
このようなことは考えません
-
we need to extract them from the environment,
何らかの生産をする際には
-
and we need a whole bunch of environmental impacts.
環境から原料を得る 必要があります
-
You see, what happens is, when we need
そして 必ず環境に多大な影響を及ぼす ことになります
-
to make complex choices,
今起こっている事は
-
us humans like really simple solutions,
私たちは複雑な選択をする 必要がある時に
-
and so we often ask for simple solutions.
人間は単純な解決を 好む傾向があります
-
And I work in design.
しばしば単純な解決法を 求めるのです
-
I advise designers
私はデザイン業界で働いていて
-
and innovators around sustainability,
デザイナーや
-
and everyone always says to me, "Oh Leyla,
イノベーターに持続可能性に関する アドバイスをしています
-
I just want the eco-materials."
すると 必ず言われます 「レイラ―
-
And I say, "Well, that's very complex,
ただエコ素材がほしいんだよ」
-
and we'll have to spend four hours talking about
私は「そう単純じゃないのよ」と答えます
-
what exactly an eco-material means,
そして本当のエコ素材とは何か
-
because everything at some point
4時間みっちり話し合う 必要があります
-
comes from nature,
どんなものでも 多かれ少なかれ
-
and it's how you use the material
自然由来ですから
-
that dictates the environmental impact.
物質をいかに利用するか
-
So what happens is, we have to rely
それが環境への影響を 左右するのです
-
on some sort of intuitive framework
決断をする際には
-
when we make decisions.
ある種 直感的な思考に
-
So I like to call that intuitive framework
頼る必要がでてきます
-
our environmental folklore.
この直感的な思考を
-
It's either the little voice at the back of your head,
環境の「民間信仰」と 呼びたいと思います
-
or it's that gut feeling you get
それは心の中の小さな声かも しれませんし
-
when you've done the right thing,
腹の底からわき起こる 感覚かもしれません
-
so when you've picked the paper bag
紙袋を選ぶとか
-
or when you've bought a fuel-efficient car.
燃費のよい自動車を 購入した際に
-
And environmental folklore is a really important thing
正しいことをした という感覚です
-
because we're trying to do the right thing.
環境の民間信仰は とても大切です
-
But how do we know if we're actually
正しいことをしようと しているのですから
-
reducing the net environmental impacts
でも 実際にどうやって知る事が できるのでしょう
-
that our actions as individuals and as professionals
公私を問わず私たちの行動や 社会が
-
and as a society are actually having
自然環境に及ぼす影響を
-
on the natural environment?
最終的に本当に減らしているかどうか
-
So the thing about environmental folklore is
どうやって知る事ができるのでしょう?
-
it tends to be based on our experiences,
この環境の民間信仰の問題は
-
the things we've heard from other people.
経験に左右されがちな事です
-
It doesn't tend to be based on any scientific framework.
誰かから聞いた事ですね
-
And this is really hard, because we live
科学的な観点に 基づいているとは限りません
-
in incredibly complex systems.
たいへん難しいのです 私たちは―
-
We have the human systems
複雑なシステムの中に生きていますから
-
of how we communicate and interrelate
まず 私たちが お互いに意思疎通し
-
and have our whole constructed society,
お互い関係し合う 人間のシステムがあります
-
We have the industrial systems, which is essentially the entire economy,
そして できた社会もシステムです
-
and then all of that has to operate
さらに 産業システムがあります 経済全体のことです
-
within the biggest system,
そして全てのシステムは
-
and, I would argue, the most important,
最大のシステムかつ
-
the ecosystem.
これから取り上げる 一番大切なシステムである
-
And you see, the choices that we make
エコシステム内で行われます
-
as an individual,
お気づきのように 私たちの選択は
-
but the choices that we make
個人的なものですが
-
in every single job that we have,
その一方でその選択は
-
no matter how high or low you are in the pecking order,
私たちの行った事が
-
has an impact on all of these systems.
あなたが どんな立場にせよ
-
And the thing is that we have to find ways
全てのシステムに影響を及ぼします
-
if we're actually going to address sustainability
実際に持続可能性を 追求しようとすると
-
of interlocking those complex systems
見つけなくてはならない方法は
-
and making better choices that result
これら複雑なシステムを連結し
-
in net environmental gains.
より良い選択が
-
What we need to do is we need to learn
環境全体にプラスになることです
-
to do more with less.
そこで必要とされるのは少ない労力で
-
We have an increasing population,
大きな結果を出すことを学ぶことです
-
and everybody likes their mobile phones,
人口は増加していますし
-
especially in this situation here.
皆さんケータイはお好きですよね
-
So we need to find innovative ways of solving some of these problems that we face.
この状況なら尚更です
-
And that's where this process called life cycle thinking comes in.
よって革新的な解決法を 見つける必要があります
-
So essentially, everything that is created
ここでライフサイクル思考という プロセスが登場します
-
goes through a series of life cycle stages,
基本的に全ての物は
-
and we use this scientific process
ライフサイクルの各ステージをたどります
-
called life cycle assessment,
この科学的なプロセスは
-
or in America, you guys say life cycle analysis,
ライフサイクルアセスメントと呼ばれ
-
in order to have a clearer picture of how
米国ではライフサイクルアナリシスと呼びますが
-
everything that we do in the technical part of those systems
これにより システムの中でも技術的な分野で
-
affects the natural environment.
私たちがすることが どのように自然環境に影響するか
-
So we go all the way back
明確なイメージを得ることができます
-
to the extraction of raw materials,
そのため私たちは
-
and then we look at manufacturing,
原料の採掘まで遡り
-
we look at packaging and transportation,
製造過程を観察し
-
use, and end of life,
パッケージや流通を考察し
-
and at every single one of these stages,
さらにその使用と廃棄まで
-
the things that we do
私たちが関わる
-
have an interaction with the natural environment,
ありとあらゆる段階で
-
and we can monitor how that interaction
自然環境と関わる事を
-
is actually affecting the systems and services
モニターすることが可能です
-
that make life on Earth possible.
いかにこの相互作用が 地上の生命を可能たらしめるシステムと
-
And through doing this,
サービスに影響を与えるか モニターできます
-
we've learned some absolutely fascinating things.
そのおかげで
-
And we've busted a bunch of myths.
素晴らしい発見がありました
-
So to start with, there's a word that's used a lot.
伝説をいくつか看破したのです
-
It's used a lot in marketing,
まず最初におなじみの 言葉から始めましょう
-
and it's used a lot, I think, in our conversation
マーケティングで多用され
-
when we're talking about sustainability,
日常会話でも使われると思います
-
and that's the word biodegradability.
持続可能性について語るとき
-
Now biodegradability is a material property;
生物分解性という言葉が使われます
-
it is not a definition of environmental benefits.
生物分解性は物質の特性で
-
Allow me to explain.
環境の利益の定義ではありません
-
When something natural,
ご説明しましょう
-
something that's made from a cellulose fiber
自然なものは
-
like a piece of bread, even, or any food waste,
例えば セルロース繊維でできています
-
or even a piece of paper,
一切れのパンや生ゴミ
-
when something natural ends up
紙一枚といったものです
-
in the natural environment, it degrades normally.
こういった自然なものが
-
Its little carbon molecules that it stored up
自然環境の中に置かれれば 通常は分解します
-
as it was growing are naturally released
蓄えられていた炭素分子は
-
back into the atmosphere as carbon dioxide,
自然に放出され
-
but this is a net situation.
二酸化炭素として 大気にかえります
-
Most natural things
しかし 原則的にという事であって
-
don't actually end up in nature.
多くの自然物質は このように
-
Most of the things, the waste that we produce, end up in landfill.
自然にかえるわけではありません
-
Landfill is a different environment.
私たちが出したゴミの 大部分は埋立地に行きます
-
In landfill, those same carbon molecules
埋立地は全く異なる環境です
-
degrade in a different way,
埋立地では同じ炭素分子は
-
because a landfill is anaerobic.
別の方法で分解されます
-
It's got no oxygen. It's tightly compacted and hot.
埋立地は嫌気性なので
-
Those same molecules, they become methane,
酸素はありません ぎっしりと固められ熱を持ちます
-
and methane is a 25 times more potent
すると同じ分子なのに メタンになります
-
greenhouse gas than carbon dioxide.
メタンは二酸化炭素の25倍もの
-
So our old lettuces and products
温室ガスになり得ます
-
that we have thrown out that are made
古いレタスやその他―
-
out of biodegradable materials,
私たちが捨てた生物分解性の
-
if they end up in landfill,
物質でできたものは
-
contribute to climate change.
埋め立てられると
-
You see, there are facilities now
気候変動の一因となります
-
that can actually capture that methane
ご存知のように今は
-
and generate power,
実際にメタンを取り入れて
-
displacing the need for fossil fuel power,
発電する設備もあり
-
but we need to be smart about this.
化石燃料を不要に することもできますが
-
We need to identify how we can start to leverage
もっと賢くなれるはずです
-
these types of things that are already happening
このタイプの既に起こっている事を
-
and start to design systems and services
いかに活用できるか 見極めた上で
-
that alleviate these problems.
システムやサービスを デザインし始めれば
-
Because right now, what people do is they turn around and they say,
問題を減らせるはずです
-
"Let's ban plastic bags. We'll give people paper
現在行っている事は こんなことですよね
-
because that is better for the environment."
「ビニール袋を禁止して 紙袋に切り替えよう
-
But if you're throwing it in the bin,
環境に良いから」
-
and your local landfill facility
でも袋をゴミとして捨て
-
is just a normal one,
地元の埋立地が
-
then we're having what's called a double negative.
通常の物だと
-
I'm a product designer by trade.
ダブルネガティブと呼ばれる 状態になってしまいます
-
I then did social science.
私はプロダクトデザイナーで
-
And so I'm absolutely fascinated
社会科学を勉強しました
-
by consumer goods and how the consumer goods
なので関心があります
-
that we have kind of become immune to
消費財やそれがどのように
-
that fill our lives
私たちに馴染んで
-
have an impact on the natural environment.
生活に浸透していくか
-
And these guys are, like, serial offenders,
自然環境に影響をあたえるか 関心があります
-
and I'm pretty sure everyone in this room
こんなのが連続犯です
-
has a refrigerator.
この部屋にいらっしゃる方は
-
Now America has this amazing ability
みな冷蔵庫を持っているでしょう
-
to keep growing refrigerators.
アメリカは才能に恵まれていて
-
In the last few years, they've grown one cubic foot
冷蔵庫を大きくし続けてきました
-
on average, the standard size
ここ数年間で冷蔵庫の
-
of a refrigerator.
標準的なサイズは
-
And the problem is, they're so big now,
平均30リットルほど拡大しました
-
it's easier for us to buy more food
ここで問題となるのは 冷蔵庫があまりに大きいため
-
that we can't eat or find.
食べられる量や 見つけられる量よりも
-
I mean, I have things at the back of my refrigerator
買い過ぎてしまう事です
-
that have been there for years, all right?
冷蔵庫の奥に
-
And so what happens is, we waste more food.
長い間忘れていた物があるでしょ?
-
And as I was just explaining, food waste is a problem.
そうするとより多くの食物をムダにします
-
In fact, here in the U.S., 40 percent
こうした生ゴミは問題です
-
of food purchased for the home is wasted.
実際 ここ米国では
-
Half of the world's produced food is wasted.
購入した食物の40パーセントが ムダになります
-
That's the latest U.N. stats. Up to half of the food.
世界の生産量の 半分が捨てられます
-
It's insane. It's 1.3 billion tons of food per annum.
これは国連の最新統計です 半分もですよ
-
And I blame it on the refrigerator,
クレージーです 一年間で13億トンの 食糧がムダになるのですから
-
well, especially in Western cultures,
冷蔵庫に非があると思います
-
because it makes it easier.
とりわけ西側文明においてです
-
I mean, there's a lot of complex systems going on here.
実に簡単にムダに できてしまうのですから
-
I don't want to make it so simplistic.
本当はもっと複雑な事が起こっています
-
But the refrigerator is a serious contributor to this,
単純化したくはありません
-
and one of the features of it
でも冷蔵庫は深刻な原因で
-
is the crisper drawer.
もう一つ問題なのは
-
You all got crisper drawers?
野菜室です
-
The drawer that you put your lettuces in?
野菜室ってありますよね?
-
Lettuces have a habit of going soggy
あのレタスを入れておく 引き出しですよ?
-
in the crisper drawers, don't they?
レタスをここにいれておくと
-
Yeah? Soggy lettuces?
水っぽくなりませんか?
-
In the U.K., this is such a problem
ね? レタスは水っぽいでしょ?
-
that there was a government report a few years ago
英国ではこれが問題なのです
-
that actually said the second biggest offender
数年前 政府報告書で指摘された
-
of wasted food in the U.K. is the soggy lettuce.
英国で2番目に多い生ゴミは
-
It was called the Soggy Lettuce Report.
水っぽくなったレタスです
-
Okay? So this is a problem, people.
おかげで「水っぽいレタスレポート」 と呼ばれています
-
These poor little lettuces are getting thrown out
いいですか?大問題なんですよ
-
left, right and center because the crisper drawers
気の毒なレタスは捨てられて
-
are not designed to actually keep things crisp.
左へ右へ中央へと 実は野菜室では
-
Okay. You need a tight environment.
食品をパリッと保てないからです
-
You need, like, an airless environment
もっと気密性が高くないとダメです
-
to prevent the degrading that would happen naturally.
本当は例えば 真空状態でなくては
-
But the crisper drawers, they're just a drawer
自然に起こる退化は防げません
-
with a slightly better seal.
これはただの引き出しで
-
Anyway, I'm clearly obsessed.
多少気密性が高いぐらいです
-
Don't ever invite me over because I'll just start going through your refrigerator
確かに私はこだわり過ぎです
-
and looking at all sorts of things like that.
こういった機能を持った冷蔵庫を
-
But essentially, this is a big problem.
私に見せてはダメですよ
-
Because when we lose something like the lettuce from the system,
とにかくこれは大問題です
-
not only do we have that impact I just explained at the end of life,
このようにレタスを システムから失った場合
-
but we actually have had to grow that lettuce.
今説明したような 生ゴミとなる 最終段階だけでなく
-
The life cycle impact of that lettuce is astronomical.
レタスを育てる過程を 忘れてはなりません
-
We've had to clear land.
レタスのライフサイクルが 及ぼす影響は天文学的です
-
We've had to plant seeds, phosphorus,
まず 畑となる土地を切り開き
-
fertilizers, nutrients, water, sunlight.
そこに種を植え、リン
-
All of the embodied impacts in that lettuce
肥料、栄養、水、日光といったものが必要です
-
get lost from the system,
レタスが成長するのに 利用された全ての物が
-
which makes it a far bigger environmental impact
システムから 失われてしまうのです
-
than the loss of the energy from the fridge.
その環境への影響は 遥かに大きく
-
So we need to design things like this far better
冷蔵庫から失われる エネルギーの比ではありません
-
if we're going to start addressing serious environmental problems.
ですから深刻な環境問題に 対処するには
-
We could start with the crisper drawer and the size.
こうしたもののデザインを より良くしなくてはなりません
-
For those of you in the room who do design fridges,
野菜室と冷蔵庫の サイズから始めませんか
-
that would be great.
ここにいる 冷蔵庫デザイナーの方
-
The problem is, imagine if we
ぜひご検討ください
-
actually started to reconsider how we designed things.
問題は 例えば―
-
So I look at the refrigerator as a sign of modernity,
実際にデザインを見直す事を 想像してみて下さい
-
but we actually haven't really changed the design
私は冷蔵庫を近代化の 象徴として見てきましたが
-
of them that much since the 1950s.
デザインは1950年代から
-
A little bit, but essentially they're still big boxes,
さほど変わっていません
-
cold boxes that we store stuff in.
多少は変化がありますが 基本的に大きな箱で―
-
So imagine if we actually really started
冷たくて物を蓄えておくものです
-
to identify these problems and use that
実際にデザインの仕方を見直すとすると