Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Imagine that day by day,


  • your field of vision becomes slightly smaller,

    あなたの視野が 日に日に 少しずつ狭くなり

  • narrowing or dimming


  • until eventually you go completely blind.

    最終的には完全に 目が見えなくなるところを

  • We tend to think of blindness as something you're born with,

    私達は目が見えないのは 生まれつきだと思いがちですが

  • but in fact, with many diseases like Retinitis pigmentosa

    実際には 網膜色素変性症や アッシャー症候群など

  • and Usher syndrome,


  • blindness can start developing when you're a kid,

    子どもの頃や 大人になってからでも

  • or even when you're an adult.


  • Both of these rare genetic diseases affect the retina,

    どちらも珍しい遺伝病で 「網膜」に影響を与えます

  • the screen at the back of the eye that detects light and helps us see.

    網膜は目の奥にあるスクリーンで 光を受けて 私たちに視力を与えます

  • Now imagine if the eye could regenerate itself

    では 目が自然に再生して

  • so that a blind person could see again.

    失明した人が 視力を取り戻せるとしたら?

  • To understand if that's possible, we need to grasp how the retina works

    それが可能かどうかを知るには 網膜の働きと

  • and what it has to do with a multitalented creature

    ある多才な生物の網膜について 理解する必要があります

  • named the zebrafish.


  • The human retina is made of different layers of cells,

    人間の網膜は さまざまな細胞の層から成り立っていて

  • with special neurons that live in the back of the eye

    目の奥には 特殊なニューロンがあります

  • called rod and cone photoreceptors.


  • Photoreceptors convert the light coming into your eye

    視細胞は目に入った光を 信号に変換し

  • into signals that the brain uses to generate vision.

    その信号から 脳が映像を作り出します

  • People who have Usher syndrome and retinitis pigmentosa

    アッシャー症候群や 網膜色素変性症の患者は

  • experience a steady loss of these photoreceptors


  • until finally that screen in the eye can no longer detect light

    最終的には目の中のスクリーンで 光を感知することも

  • nor broadcast signals to the brain.

    脳に信号を送ることも できなくなります

  • Unlike most of your body's cells, photoreceptors don't divide and multiply.

    視細胞は ほとんどの体細胞と違って 分裂や増殖はしません

  • We're born with all the photoreceptors we'll ever have,

    私たちが生まれた時には すでに一生分の視細胞を持っています

  • which is why babies have such big eyes for their faces

    だから赤ちゃんは 顔の割に目が大きくて

  • and part of why they're so cute.


  • But that isn't the case for all animals.

    ただ どの動物も同じではありません

  • Take the zebrafish, a master regenerator.

    再生の名人 ゼブラフィッシュを例にあげましょう

  • It can grow back its skin, bones, heart and retina after they've been damaged.

    この魚は皮膚や骨 心臓や網膜に 損傷を受けても再生できるのです

  • If photoreceptors in the zebrafish retina are removed or killed by toxins,

    ゼブラフィッシュの網膜にある視細胞は 取り除こうが 毒物で殺そうが

  • they just regenerate and rewire themselves to the brain to restore sight.

    再生して また脳につながり 視力を回復します

  • Scientists have been investigating this superpower

    科学者は この並はずれた能力を 研究しています

  • because zebrafish retina are also structured very much like human retina.

    ゼブラフィッシュの網膜が人間のものと よく似た構造を持つからです

  • Scientists can even mimic the effects of disorders like Usher syndrome

    ゼブラフィッシュの目に アッシャー症候群や

  • or retinitis pigmentosa on the zebrafish eye.

    網膜色素変性症に似た症状を 作ることさえできます

  • This allows them to see how zebrafish go about repairing their retinas

    これでゼブラフィッシュが網膜を どう修復するかを観察できます

  • so they might use similar tactics to fix human eyes one day, too.

    そして将来 似た方法を使って 人間の目を治せるかもしれません

  • So what's behind the zebrafish's superpower?

    ゼブラフィッシュの能力には どんな秘密があるのでしょうか?

  • The main players are sets of long cells that stretch across the retina

    主役は網膜の中に伸びる 細長い細胞の集合体 ―

  • calledller glia.


  • When the photoreceptors are damaged, these cells transform,

    視細胞が損傷を受けると この細胞が変化して

  • taking on a new character.


  • They become less likeller cells and more like stem cells,

    ミュラー細胞というより どんな細胞にもなれる ―

  • which can turn into any kind of cell.


  • Then these long cells divide,


  • producing extras that will eventually grow into new photoreceptors,

    新しく視細胞になる 細胞を作り出しながら

  • travel to the back of the eye and rewire themselves into the brain.

    目の奥に移動し 再び脳につながっていきます

  • And now some researchers even think they've found the key to how this works

    この仕組のカギを発見したと考える 研究者もいます

  • with the help of one of two chemicals that create activity in the brain

    脳の活動を生み出す 2種類の化学物質

  • called glutamate and aminoadipate.

    グルタミン酸とアミノアジピン酸の 片方を使うのです

  • In mouse eyes,


  • these make theller glia divide and transform into photoreceptors,

    これらはミュラーグリア細胞の 分裂を促して視細胞に変化させます

  • which then travel to the back of the retina,

    その後 細胞は網膜の後ろに移動します

  • like they're replenishing a failing army with new soldiers.

    まるで弱った軍隊が 新しい兵の補充を受けるようです

  • But remember, none of this has happened in our retinas yet,

    ただし この現象は人間の網膜では まだ確認されていません

  • so the question is how do we trigger this transformation of theller glia

    課題は人間の目で ミュラーグリア細胞が変化するきっかけを

  • in the human eye?


  • How can we fully control this process?

    どうすれば このプロセスを 完全に制御できるのでしょう?

  • How do photoreceptors rewire themselves into the retina?

    どうすれば視細胞が網膜に 再びつながるのでしょう?

  • And is it even possible to trigger this in humans?

    そもそも人間の目でも 可能なのでしょうか?

  • Or has this mechanism been lost over time in evolution?

    このメカニズムは進化の過程で 失われてしまったのでしょうか?

  • Until we tease apart the origins of this ability,

    私たちがこの能力の源を 解明するまでは

  • retinal regeneration will remain a mysterious superpower

    網膜再生は 平凡なゼブラフィッシュが持つ

  • of the common zebrafish.


Imagine that day by day,


審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed 網膜 細胞 フィッシュ 再生 色素

【TED-Ed】失明した目は再生可能か? ― デヴィッド・ダヴィラ (Could a blind eye regenerate? - David Davila)

  • 7212 737
    稲葉白兎 に公開 2015 年 06 月 25 日