字幕表 動画を再生する
-
How many of you have been to Oklahoma City?
翻訳: Yumiko Sakata 校正: Kotaro Asama
-
Raise your hand. Yeah?
この中で 何人の方がオクラホマシティーを 訪れた事がありますか?
-
How many of you have not been to Oklahoma City
はい 手を挙げてみて
-
and have no idea who I am? (Laughter)
じゃあ行ったことがないという人
-
Most of you. Let me give you a little bit of background.
あるいは 私が誰か知らない人は?(笑)
-
Oklahoma City started in the most
ほとんどの方がそうでしょうね 少し バックグラウンドを説明させて下さいね
-
unique way imaginable.
オクラホマシティーは 想像できうる限り
-
Back on a spring day in 1889,
最もユニークな形で始まりました
-
the federal government held what they called
さかのぼること 1889年の春の日
-
a land run.
連邦政府は
-
They literally lined up the settlers
「ランド・ラン」を行いました
-
along an imaginary line,
文字通り 移民達を
-
and they fired off a gun,
イメージした線に沿って一直線に並ばせて
-
and the settlers roared across the countryside
銃を打つのです
-
and put down a stake,
それを合図に 移民達は田園地域全体で大声を上げ
-
and wherever they put down that stake,
立て札を立てました
-
that was their new home.
その札を立てた所が
-
And at the end of the very first day,
彼らの新しい住み家となりました
-
the population of Oklahoma City
初日の終わりには
-
had gone from zero to 10,000,
オクラホマシティーの人口は
-
and our planning department
ゼロから1万人になっていました
-
is still paying for that.
この計画をした市の企画部は
-
The citizens got together on that first day
未だに その支払いをしています
-
and elected a mayor.
市民は初日に集まって
-
And then they shot him.
市長を選びました
-
(Laughter)
それから その人を銃で撃ちました
-
That's not really all that funny
(笑)
-
-- (Laughter) --
笑うところじゃないと思うけど
-
but it allows me to see what type of audience
(笑)
-
I'm dealing with, so I appreciate the feedback.
でも これで 今日の聞き手のみなさんが
-
The 20th century was fairly kind to Oklahoma City.
どういうタイプの人達なのか 分かりました フィードバックに感謝いたします
-
Our economy was based on commodities,
20世紀は オクラホマシティーにとって かなり良い時代でした
-
so the price of cotton or the price of wheat,
我々の経済は 農産物や鉱物に支えられていました
-
and ultimately the price of oil and natural gas.
綿花や小麦の価格や
-
And along the way, we became a city
石油や天然ガスの価格が 重要だったのですね
-
of innovation.
それらに支えられて
-
The shopping cart was invented in Oklahoma City.
技術革新の都市になっていきました
-
(Applause)
ショッピングカートは オクラホマティーで産み出されたものです
-
The parking meter, invented in Oklahoma City.
(拍手)
-
You're welcome.
パーキングメーターも オクラホマシティーで開発されました
-
Having an economy, though,
どういたしまして
-
that relates to commodities can give you some ups and some downs,
でも 農産物などの商品に関連する経済には
-
and that was certainly the case in Oklahoma City's history.
どうしても浮き沈みがあります
-
In the 1970s, when it appeared
オクラホマシティーの歴史においても それは明らかで
-
that the price of energy would never retreat,
1970年代から
-
our economy was soaring,
エネルギーの価格が上昇を続け
-
and then in the early 1980s, it cratered quickly.
経済はずっと上向きでした
-
The price of energy dropped.
1980年代始めには 急速に落ち込んで
-
Our banks began to fail.
エネルギー価格は下がり始めました
-
Before the end of the decade,
銀行が倒産し始め
-
100 banks had failed in the state of Oklahoma.
それから十年経とうとする頃には
-
There was no bailout on the horizon.
オクラホマ州の100の銀行が 破綻してしまいました
-
Our banking industry, our oil and gas industry,
救済の道はありませんでした
-
our commercial real estate industry,
金融業も 石油・天然ガス産業も
-
were all at the bottom of the economic scale.
不動産業も
-
Young people were leaving Oklahoma City in droves
すべて地の底を這うような経済状態でした
-
for Washington and Dallas and Houston and New York and Tokyo,
若者は オクラホマシティーを去り
-
anywhere where they could find a job that measured up
ワシントンやダラス ヒューストン ニューヨークや東京へと行ってしまいました
-
to their educational attainment,
自分達の教育レベルに
-
because in Oklahoma City, the good jobs just weren't there.
見合った職に就くためにね
-
But along at the end of the '80s
なぜなら オクラホマシティーには 単に 良い職がなかったからです
-
came an enterprising businessman
しかし 80年代の終わりに
-
who became mayor named Ron Norick.
ある意欲的な企業家が現れ
-
Ron Norick eventually figured out
市長に就任しました それが ロン・ノリックです
-
that the secret to economic development
ロン・ノリックが最終的に見出した
-
wasn't incentivizing companies up front,
経済発展の秘訣は
-
it was about creating a place where businesses wanted to locate,
前もって 企業を誘致するという事ではなく
-
and so he pushed an initiative called MAPS
まず ビジネスの拠点にしたくなるような場所を 創り出すという事でした
-
that basically was a penny-on-the-dollar sales tax
そこで 彼は この発案を MAPSと名付けて押し進めました
-
to build a bunch of stuff.
色々な物を創り出すために 基本的には
-
It built a new sports arena,
1ドルに対して1ペニーの消費税を 課すというものでした
-
a new canal downtown,
それにより 新しいスポーツアリーナが建設されて
-
it fixed up our performing arts center,
ダウンタウンに 新しい運河が作られ
-
a new baseball stadium downtown,
芸術センターが改修され
-
a lot of things to improve the quality of life.
ダウンタウンに 新しい野球場が建ち
-
And the economy indeed seemed to start
生活の質が高まるような物が たくさん作られたのです
-
showing some signs of life.
そして 経済が ようやく復興の兆しを
-
The next mayor came along.
示し始めたように見えました
-
He started MAPS for Kids,
新たな市長が現れ
-
rebuilt the entire inner city school system,
彼は 子供達に対してもMAPSをスタートさせました
-
all 75 buildings either built anew or refurbished.
市内の学校システムを 全面的に作り直し
-
And then, in 2004,
75の建物を 新築あるいは改築しました
-
in this rare collective lack of judgment
それから 2004年に
-
bordering on civil disobedience,
まるで市民の反乱のような
-
the citizens elected me mayor.
集団としての判断力が著しく欠如した中で
-
Now the city I inherited
市民は私を市長に選びました
-
was just on the verge
その時 私が引き継いだ都市は
-
of coming out of its slumbering economy,
休眠状態の経済から
-
and for the very first time,
脱却しつつある ちょうどギリギリの所でした
-
we started showing up on the lists.
その頃 まさに初めて
-
Now you know the lists I'm talking about.
我々は そのリストに登場し始めたのです
-
The media and the Internet
私の言っているリストというのは 皆さんご存知のものです
-
love to rank cities.
メディアやインターネットは
-
And in Oklahoma City,
都市のランク付けが大好きですよね
-
we'd never really been on lists before.
オクラホマシティーは
-
So I thought it was kind of cool
それまで リストに載った事はありませんでした
-
when they came out with these positive lists and we were on there.
ただそのリストに載るのは割とかっこいいなとは思っていました
-
We weren't anywhere close to the top,
ポジティブなリストに載るのであればね
-
but we were on the list, we were somebody.
順位がトップに近くなくても
-
Best city to get a job,
リストに載るということは 我々が評価されるということですから
-
best city to start a business,
職を得るのにベストな都市とか
-
best downtown --
ビジネスを始めるのにベストな都市とか
-
Oklahoma City.
最高の商業地区とか
-
And then came the list
オクラホマシティーは
-
of the most obese cities in the country.
リストに載りました
-
And there we were.
我が国で 最も肥満の多い都市のリストに
-
Now I like to point out that we were on that list
そうです そこに載ったのです
-
with a lot of really cool places.
ここで 私が指摘したいのは
-
(Laughter)
多くの とても素敵な都市と一緒に 載っていたということです
-
Dallas and Houston and New Orleans
(笑)
-
and Atlanta and Miami.
ダラス ヒューストン ニューオリンズ
-
You know, these are cities that, typically,
アトランタ マイアミ
-
you're not embarrassed to be associated with.
ご存じのように 一般的には これらの都市は
-
But nonetheless, I didn't like being on the list.
あなたと関係あると言われても 全然恥ずかしくない都市でしょ
-
And about that time, I got on the scales.
にもかかわず 私は そのリストに載るのは嫌でした
-
And I weighed 220 pounds.
その頃 体重計に乗ったら
-
And then I went to this website
私は 220ポンドでした
-
sponsored by the federal government,
そこで
-
and I typed in my height, I typed in my weight,
連邦政府が提供するウェブサイトで
-
and I pushed Enter,
私の身長と体重を入力して
-
and it came back and said "obese."
エンターキーを押しました
-
I thought, "What a stupid website."
出てきたのは 「肥満」という答え
-
(Laughter)
「なんて馬鹿げたサイトなんだ」 と私は思いました
-
"I'm not obese. I would know if I was obese."
(笑)
-
And then I started getting honest with myself
「私は肥満ではない 肥満なら 自分で分かっているはずだ」
-
about what had become my lifelong struggle with obesity,
その後 私は 自分に正直になって
-
and I noticed this pattern,
なぜ 私の人生が肥満との戦いになっているのかを 考え始めました
-
that I was gaining about two or three pounds a year,
パターンには気づいていました
-
and then about every 10 years, I'd drop 20 or 30 pounds.
私は 1年に2ポンドから3ポンドずつ太っては
-
And then I'd do it again.
約10年毎に 20~30ポンド減量していたのです
-
And I had this huge closet full of clothes,
そして また太る
-
and I could only wear a third of it at any one time,
大きなクローゼットが満杯になり
-
and only I knew which part of the closet I could wear.
いつも着られるのは その中の3分の1だけ
-
But it all seemed fairly normal, going through it.
着られるのがクローゼットのどの服か わかっているのは私だけ
-
Well, I finally decided I needed to lose weight,
それでも 当たり前のように思って やり過ごしていました
-
and I knew I could because I'd done it so many times before,
そして 私はようやく 減量する決心をしました
-
so I simply stopped eating as much.
それまで何度もやっていたので やり方は分かっていました
-
I had always exercised.
まずは単に たくさん食べるのを止めました
-
That really wasn't the part of the equation
あととにかくいつも運動をしました
-
that I needed to work on.
それは 実行する上で
-
But I had been eating 3,000 calories a day,
そんなに大変なことではありませんでした
-
and I cut it to 2,000 calories a day,
1日に 3000カロリー食べていたのを
-
and the weight came off. I lost about a pound a week
2000カロリーに減らし
-
for about 40 weeks.
1週間に約1ポンド落として
-
Along the way, though,
約40週間
-
I started examining my city,
減量を実行しながら
-
its culture, its infrastructure,
私は 自分の町をじっくり見始めました
-
trying to figure out why our specific city
文化やインフラをチェックして
-
seemed to have a problem with obesity.
なぜ我々の町が 肥満という問題を抱えているのか
-
And I came to the conclusion
原因を突き止めようとしたのです
-
that we had built an incredible quality of life
そして 私は 一つの結論に至りました
-
if you happen to be a car.
我々は ものすごく素晴らしい生活の質を 築き上げてしまったのです
-
(Laughter)
もし あなたが車だったならね
-
But if you happen to be a person,
(笑)
-
you are combatting the car seemingly at every turn.
でも あなたが人間なら
-
Our city is very spread out.
明らかに いつも 車と戦っています
-
We have a great intersection of highways,
我々の町は すごく広がっています
-
I mean, literally no traffic congestion in Oklahoma City to speak of.
縦横に交わる 素晴らしく整備された高速道路があり
-
And so people live far, far away.
特に言うほどの交通渋滞は オクラホマシティーにはありません
-
Our city limits are enormous, 620 square miles,
そのお蔭で みんな 非常に遠くに住んでいます
-
but 15 miles is less than 15 minutes.
我々の町は巨大で 620平方マイルあります
-
You literally can get a speeding ticket
それでも 15マイルは15分足らずです
-
during rush hour in Oklahoma City.
オクラホマシティーでは
-
And as a result, people tend to spread out.
ラッシュ時でも スピード違反切符を切られるのです
-
Land's cheap.
その結果として 人々は 外側へと散らばる傾向にあります
-
We had also not required developers
土地も安いですしね
-
to build sidewalks on new developments for a long, long time.
また 我々は 土地開発業者に対して
-
We had fixed that, but it had been relatively recently,
長い長い間 新しく開発された土地に 歩道を作るように要請してきませんでした
-
and there were literally 100,000
そのことは 改善しましたが つい最近までそうでした
-
or more homes into our inventory
我々の資料に依ると
-
in neighborhoods that had virtually no level of walkability.
10万軒以上の家が
-
And as I tried to examine
実質的には 歩けない地域にあります
-
how we might deal with obesity,
私は
-
and was taking all of these elements into my mind,
これらの要素を全て考慮して
-
I decided that the first thing we need to do
肥満とどう向き合うかを検討し
-
was have a conversation.
我々が最初にするべき事は
-
You see, in Oklahoma City,
会話だと決意しました
-
we weren't talking about obesity.
お分かりになると思いますが オクラホマシティーでは
-
And so, on New Year's Eve of 2007,
肥満についての話を していませんでした
-
I went to the zoo,
そこで 2007年の大晦日に
-
and I stood in front of the elephants,
私は動物園に行き
-
and I said, "This city is going on a diet,
象の前に立って
-
and we're going to lose a million pounds."
「この町はダイエットして
-
Well, that's when all hell broke loose.
100万ポンド減らします」 と言いました
-
(Laughter)
ええ 大混乱でしたよ
-
The national media
(笑)
-
gravitated toward this story immediately,
国のメディアが
-
and they really could have gone with it one of two ways.
この話に すぐさま引きつけられて
-
They could have said,
報道の仕方は 二つに一つでした
-
"This city is so fat
メディアは
-
that the mayor had to put them on a diet."
「この町はとても太っていたので
-
But fortunately, the consensus was,
市長は ダイエットに踏み切らざるを得なかった」 と言うこともできたのですが
-
"Look, this is a problem in a lot of places.
幸いなことに 共通の見解は
-
This is a city that's wanting to do something about it."
「見てご覧よ これは どこにでもある問題だ
-
And so they started helping us
この町が それを何とかしようとしているよ」 というものでした
-
drive traffic to the website.
みんなが我々を助けてくれて
-
Now, the web address was
大勢の人を ウェブサイトに導いてくれました
-
thiscityisgoingonadiet.com.
今や そのウェブアドレスは
-
And I appeared on "The Ellen DeGeneres Show"
thiscityisgoingonadiet.com (この市はダイエットします.com)です
-
one weekday morning to talk about the initiative,
私は 平日の朝の「エレンの部屋」に出演して
-
and on that day, 150,000 visits
減量を指導していく事について語り
-
were placed to our website.
その日 ウェブサイトには
-
People were signing up,
15万人のアクセスがありました
-
and so the pounds started to add up,
みんなが参加してくれて
-
and the conversation that I thought
(’減量を目指す)体重は 増え始めました
-
was so important to have was starting to take place.
そして 私がとても重要だと考えた
-
It was taking place inside the homes,
会話が 始まったのです
-
mothers and fathers talking about it with their kids.
家庭では 父親と母親が
-
It was taking place in churches.
子供達と 肥満について 話し合うようになりました
-
Churches were starting their own running groups
教会でも話されるようになりました
-
and their own support groups
教会では 独自のランニング・グループと
-
for people who were dealing with obesity.
肥満に向き合う人達を
-
Suddenly, it was a topic worth discussing at schools
支援するグループを 作り始めました
-
and in the workplace.
突如として 学校でも 取りあげられるべき話題になって
-
And the large companies, they typically have
職場でも
-
wonderful wellness programs,
大きな会社には 概して
-
but the medium-sized companies
素晴らしい健康プログラムがありますが
-
that typically fall between the cracks on issues like this,
中堅の会社は 一般的に
-
they started to get engaged and used our program
このような問題を見落としがちです
-
as a model for their own employees
そういう会社も 我々のプログラムを使って 取り組み始め
-
to try and have contests to see
社員をモデルにして
-
who might be able to deal with their obesity situation
誰が肥満と向き合って
-
in a way that could be proactively beneficial to others.
率先して他の人にも貢献できるかを競う
-
And then came the next stage of the equation.
コンテストをしたりしました
-
It was time to push what I called MAPS 3.
そして ようやく 問題は次の段階に来たのです
-
Now MAPS 3, like the other two programs,
私が MAPS3と名付けた策を 押し進める時でした
-
had had an economic development motive behind it,
MAPS3は 他の2つのプログラムと同様に
-
but along with the traditional economic development tasks
その背後には 経済開発の モチベーションがありましたが
-
like building a new convention center,
単に 新しいコンベンションセンターを建てるというような
-
we added some health-related infrastructure
従来の経済開発事業ではなく
-
to the process.
経済開発の過程に
-
We added a new central park, 70 acres in size,
健康に関するインフラを 追加したのです
-
to be right downtown in Oklahoma City.
70エーカーの新しいセントラルパークを
-
We're building a downtown streetcar
オクラホマシティーのダウンタウンに作りました
-
to try and help the walkability formula
都心に住むことを選ぶ人達が
-
for people who choose to live in the inner city
徒歩での生活が可能になるような策として
-
and help us create the density there.
ダウンタウンに路面電車を作り
-
We're building senior health and wellness centers
都心の人口密度を高めるようにしています
-
throughout the community.
その他 高齢者向けの健康保健センターを
-
We put some investments on the river
コミュニティー中に作っています
-
that had originally been invested upon
元々 オリジナルのMAPSで
-
in the original MAPS,
投資の対象となっていた川に
-
and now we are currently in the final stages
投資して
-
of developing the finest venue in the world
カヌーやカヤックやボートと言ったスポーツに