Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • There is an entire genre of YouTube videos

    翻訳: Kazunori Akashi 校正: Yasushi Aoki

  • devoted to an experience which

    YouTubeには ある種の体験を扱った —

  • I am certain that everyone in this room has had.

    一群のビデオがあります

  • It entails an individual who,

    ここにいる皆さんにも 同じような体験があるはずです

  • thinking they're alone,

    そこに映っているのは

  • engages in some expressive behavior

    他に人はいないと思って

  • wild singing, gyrating dancing,

    何らかの表現行為を している人物です

  • some mild sexual activity

    絶唱していたり 踊り狂っていたり

  • only to discover that, in fact, they are not alone,

    ちょっとした性的行動を していたり・・・

  • that there is a person watching and lurking,

    ところが実際は自分一人ではなく

  • the discovery of which causes them

    ひそかに見ている人間が いるのに気付き

  • to immediately cease what they were doing

    恐怖に打たれて

  • in horror.

    それまでしていたことを

  • The sense of shame and humiliation

    はたと止める — というものです

  • in their face is palpable.

    恥や屈辱を感じていることが

  • It's the sense of,

    表情に はっきり見て取れます

  • "This is something I'm willing to do

    こんな感情です

  • only if no one else is watching."

    「誰か見ていると知っていたら

  • This is the crux of the work

    絶対こんなことは しなかったのに・・・」

  • on which I have been singularly focused

    これが16か月に渡り 私が特に集中して

  • for the last 16 months,

    取り組んできた活動の核心 —

  • the question of why privacy matters,

    「なぜプライバシーが

  • a question that has arisen

    重要なのか」という問題です

  • in the context of a global debate,

    この問題が持ち上がった背景には

  • enabled by the revelations of Edward Snowden

    エドワード・スノーデンの 暴露に端を発する —

  • that the United States and its partners,

    世界的な議論があります

  • unbeknownst to the entire world,

    アメリカとその同盟国は

  • has converted the Internet,

    世界中の誰も知らないうちに

  • once heralded as an unprecedented tool

    以前は

  • of liberation and democratization,

    自由化と民主化の かつてないツールとして

  • into an unprecedented zone

    歓迎されていたインターネットを

  • of mass, indiscriminate surveillance.

    かつてない程の

  • There is a very common sentiment

    無差別大量監視の場に 変えてきました

  • that arises in this debate,

    この議論では こんな意見が

  • even among people who are uncomfortable

    よく聞かれます

  • with mass surveillance, which says

    大量監視を快く思わない人々の

  • that there is no real harm

    間にさえ 広がっている意見です

  • that comes from this large-scale invasion

    「この大規模な

  • because only people who are engaged in bad acts

    権利侵害から実害は生じない

  • have a reason to want to hide

    なぜなら 悪事を働いている人間だけが

  • and to care about their privacy.

    人目を避けたり

  • This worldview is implicitly grounded

    プライバシーを気にする 動機があるからだ」

  • in the proposition that there are two kinds of people in the world,

    この世界観が暗に根拠とする 考え方があります

  • good people and bad people.

    「世界には2種類の人間 ―

  • Bad people are those who plot terrorist attacks

    善人と悪人がいる」

  • or who engage in violent criminality

    悪人はテロ攻撃を画策し 暴力的な犯罪に

  • and therefore have reasons to want to hide what they're doing,

    関与しているからこそ

  • have reasons to care about their privacy.

    自分の行為を隠し プライバシーにこだわる —

  • But by contrast, good people

    動機があるというのです

  • are people who go to work,

    一方で善人とは

  • come home, raise their children, watch television.

    仕事に行き 家に帰っては

  • They use the Internet not to plot bombing attacks

    子育てをし テレビを見るような人々です

  • but to read the news or exchange recipes

    インターネットを 爆破テロの計画ではなく

  • or to plan their kids' Little League games,

    ニュースを読んだり レシピを教え合ったり

  • and those people are doing nothing wrong

    リトルリーグの 試合を組むのに使い

  • and therefore have nothing to hide

    悪事に手を染めることなどないので

  • and no reason to fear

    隠す事もなければ

  • the government monitoring them.

    政府による監視を

  • The people who are actually saying that

    恐れる理由もないというのです

  • are engaged in a very extreme act

    でもこんなことを言う人々は

  • of self-deprecation.

    極度の自己軽視に

  • What they're really saying is,

    陥っているのです

  • "I have agreed to make myself

    実際には こう言っているのも同然です

  • such a harmless and unthreatening

    「私は自分が 無害で 敵意のない

  • and uninteresting person that I actually don't fear

    誰の関心も引かない人間に なることに同意したので

  • having the government know what it is that I'm doing."

    自分が何をしているか 政府に知られたところで

  • This mindset has found what I think

    恐れることは何もない」

  • is its purest expression

    こういう考え方が

  • in a 2009 interview with

    最も純粋な形で 表れていると思うのが

  • the longtime CEO of Google, Eric Schmidt, who,

    GoogleのCEOを長く務めた

  • when asked about all the different ways his company

    エリック・シュミットの 2009年のインタビューです

  • is causing invasions of privacy

    世界中の何億もの人々に

  • for hundreds of millions of people around the world,

    Googleがもたらしている

  • said this: He said,

    様々なプライバシー問題について 質問されて

  • "If you're doing something that you don't want

    彼はこう答えました

  • other people to know,

    「もし他人に知られたくない事を

  • maybe you shouldn't be doing it in the first place."

    やっているんだとしたら

  • Now, there's all kinds of things to say about

    そもそも そんなことは しない方が良いと思いますよ」

  • that mentality,

    この考え方に対しては

  • the first of which is that the people who say that,

    言うべきことが 山ほどあります

  • who say that privacy isn't really important,

    まずプライバシーは それほど重要ではないと

  • they don't actually believe it,

    主張している人も

  • and the way you know that they don't actually believe it

    実際には そう考えてはいません

  • is that while they say with their words that privacy doesn't matter,

    その証拠に

  • with their actions, they take all kinds of steps

    プライバシーは重要でないと 言っておきながら

  • to safeguard their privacy.

    実際には自分自身の プライバシーを守るために

  • They put passwords on their email

    あらゆる対策を 講じているのです

  • and their social media accounts,

    メールとソーシャルメディアの

  • they put locks on their bedroom

    アカウントにはパスワードをかけ

  • and bathroom doors,

    自分の部屋やトイレの扉には

  • all steps designed to prevent other people

    カギをつけ

  • from entering what they consider their private realm

    プライベートな領域だと 考えるものや

  • and knowing what it is that they don't want other people to know.

    他人に知られたくないことに

  • The very same Eric Schmidt, the CEO of Google,

    他人が触れることができないように あらゆる手を打っています

  • ordered his employees at Google

    エリック・シュミット自身

  • to cease speaking with the online

    オンラインマガジンCNETに

  • Internet magazine CNET

    自分のプライベートな情報を

  • after CNET published an article

    記事にされた時

  • full of personal, private information

    Google社員に対し

  • about Eric Schmidt,

    CNETとの接触を禁じる

  • which it obtained exclusively through Google searches

    指示を出しています

  • and using other Google products. (Laughter)

    しかも その情報は Google検索と

  • This same division can be seen

    その他のGoogle製品だけを使って 入手したものでした(笑)

  • with the CEO of Facebook, Mark Zuckerberg,

    同様の矛盾は

  • who in an infamous interview in 2010

    FacebookのCEO マーク・ザッカーバーグにも見られます

  • pronounced that privacy is no longer

    彼は評判の悪い2010年の インタビューの中で

  • a "social norm."

    プライバシーはもはや

  • Last year, Mark Zuckerberg and his new wife

    「社会的規範」ではないと 公言しています

  • purchased not only their own house

    ところが昨年 ザッカーバーグは新婚の妻と

  • but also all four adjacent houses in Palo Alto

    パロアルトに

  • for a total of 30 million dollars

    自宅用の家に加えて 隣接する4軒を購入しました

  • in order to ensure that they enjoyed a zone of privacy

    総額3千万ドルです

  • that prevented other people from monitoring

    自分達の私生活を

  • what they do in their personal lives.

    他人に見られないよう

  • Over the last 16 months, as I've debated this issue around the world,

    私的空間を 確保するためです

  • every single time somebody has said to me,

    この16か月 私は世界中で この問題を議論してきましたが

  • "I don't really worry about invasions of privacy

    毎回こんな発言をする人がいます

  • because I don't have anything to hide."

    「私には隠すことなどないから

  • I always say the same thing to them.

    プライバシーの侵害など 心配していない」

  • I get out a pen, I write down my email address.

    その度に私は 同じことを言っています

  • I say, "Here's my email address.

    ペンを出しメールアドレスを 書いて言うのです

  • What I want you to do when you get home

    「これが私のアドレスです

  • is email me the passwords

    あなたが家に帰ったら

  • to all of your email accounts,

    メールアカウントのパスワードを

  • not just the nice, respectable work one in your name,

    全部 私に送ってください

  • but all of them,

    あなた名義の きちんとした仕事用のだけでなく

  • because I want to be able to just troll through

    全部です

  • what it is you're doing online,

    あなたがオンラインで

  • read what I want to read and publish whatever I find interesting.

    やっていることを探って

  • After all, if you're not a bad person,

    好きなだけ読み 面白いものは公表したいんです

  • if you're doing nothing wrong,

    何しろあなたが悪人じゃなく

  • you should have nothing to hide."

    悪いことなどしていないなら

  • Not a single person has taken me up on that offer.

    隠すべき事など ないはずですよね」

  • I check and — (Applause)

    これに応じた人は 今まで一人もいません

  • I check that email account religiously all the time.

    私は — (拍手)

  • It's a very desolate place.

    私はいつもそのメールアカウントを チェックしていますが

  • And there's a reason for that,

    誰も送ってきません

  • which is that we as human beings,

    それには理由があります

  • even those of us who in words

    私達は人間として

  • disclaim the importance of our own privacy,

    たとえ言葉では

  • instinctively understand

    プライバシーの重要性を 否定する人でさえ

  • the profound importance of it.

    心の底ではプライバシーが

  • It is true that as human beings, we're social animals,

    重要だとわかっているからです

  • which means we have a need for other people

    確かに我々人間は 社会的な動物です

  • to know what we're doing and saying and thinking,

    自分の行動や 発言や考えを

  • which is why we voluntarily publish information about ourselves online.

    人に知って 欲しいという欲求があり

  • But equally essential to what it means

    だからこそ自発的にネットで 自分の情報を公開もするのです

  • to be a free and fulfilled human being

    しかし 自由で満ち足りた 人間であるために

  • is to have a place that we can go

    同様に不可欠なのは

  • and be free of the judgmental eyes of other people.

    他人の批判の目から

  • There's a reason why we seek that out,

    逃れられる場所がある ということです

  • and our reason is that all of us

    そういう場所を求めるのには

  • not just terrorists and criminals, all of us

    理由があり それは私達の誰にでも —

  • have things to hide.

    テロリストや犯罪者だけでなく 私達の誰にでも —

  • There are all sorts of things that we do and think

    隠したいことがあるからです

  • that we're willing to tell our physician

    私達の行動や思考の中には

  • or our lawyer or our psychologist or our spouse

    医者や弁護士や

  • or our best friend that we would be mortified

    精神分析医や伴侶や 親友には言えるけれど

  • for the rest of the world to learn.

    もし世間に知れたら 恥ずかしくてたまらない —

  • We make judgments every single day

    そんなことは いくらでもあります

  • about the kinds of things that we say and think and do

    私達は日々 —

  • that we're willing to have other people know,

    他の人に知られてもよい

  • and the kinds of things that we say and think and do

    発言や考えや行動と

  • that we don't want anyone else to know about.

    誰にも知られたくない

  • People can very easily in words claim

    発言や考えや行動について 判断しています

  • that they don't value their privacy,

    「プライバシーなど気にしない」と

  • but their actions negate the authenticity of that belief.

    言葉では簡単に言えても

  • Now, there's a reason why privacy is so craved

    行動を見ると 本当は そうではないことがわかります

  • universally and instinctively.

    プライバシーが これほど例外なく 本能的に求められるのには

  • It isn't just a reflexive movement

    理由があります

  • like breathing air or drinking water.

    それは呼吸とか水を飲むような

  • The reason is that when we're in a state

    単なる反射運動ではないのです

  • where we can be monitored, where we can be watched,

    その理由とは

  • our behavior changes dramatically.

    監視され 人に見られている かもしれない状況下では

  • The range of behavioral options that we consider

    私達の行動は 劇的に変化してしまうからです

  • when we think we're being watched

    誰かに見られている感じがすると

  • severely reduce.

    私達がとりうる行動は

  • This is just a fact of human nature

    著しく制限されてしまいます

  • that has been recognized in social science

    これは人間の本質に関わる事実で

  • and in literature and in religion

    社会科学 文学 宗教など あらゆる分野で

  • and in virtually every field of discipline.

    受け入れられていると

  • There are dozens of psychological studies

    言ってもいいでしょう

  • that prove that when somebody knows

    数十の心理学上の研究でも 証明されています

  • that they might be watched,

    監視されるかも知れないと

  • the behavior they engage in

    わかっている場合 —

  • is vastly more conformist and compliant.

    人間は大幅に

  • Human shame is a very powerful motivator,

    迎合的で従順な行動を 取りがちなのです

  • as is the desire to avoid it,

    羞恥心は 人が避けたいものであり

  • and that's the reason why people,

    非常に強い動機として働きます

  • when they're in a state of being watched, make decisions

    だからこそ人間は

  • not that are the byproduct of their own agency

    誰かに見られている時は

  • but that are about the expectations

    主体的な意志よりも

  • that others have of them

    他人からの期待や

  • or the mandates of societal orthodoxy.

    社会通念上の要求に

  • This realization was exploited most powerfully

    従った決定をするのです

  • for pragmatic ends by the 18th- century philosopher Jeremy Bentham,

    この認識を最も上手く 実用的に利用したのが

  • who set out to resolve an important problem

    18世紀の哲学者 ジェレミー・ベンサムです

  • ushered in by the industrial age,

    彼は産業化時代が招いた 大きな問題を

  • where, for the first time, institutions had become

    解決しようとしました

  • so large and centralized

    この時代になると 施設の大規模化と

  • that they were no longer able to monitor

    中央集権化が進んだために

  • and therefore control each one of their individual members,

    個々の人間の監視や

  • and the solution that he devised

    管理ができなくなりました

  • was an architectural design

    そこでベンサムが

  • originally intended to be implemented in prisons

    考案した解決策は

  • that he called the panopticon,

    刑務所を想定した 建築デザイン —

  • the primary attribute of which was the construction

    「パノプティコン」です

  • of an enormous tower in the center of the institution

    その最大の特徴は 施設の中心に

  • where whoever controlled the institution

    巨大なタワーを 建てる点にありました

  • could at any moment watch any of the inmates,

    施設の管理者は そのタワーから

  • although they couldn't watch all of them at all times.

    どの収容者だろうと いつでも監視できます

  • And crucial to this design

    ただ常に全員を 監視することは不可能です

  • was that the inmates could not actually

    このデザインの核心は

  • see into the panopticon, into the tower,

    収容された人間からは

  • and so they never knew

    このタワーの中が 見えないことです

  • if they were being watched or even when.

    だから監視の有無や

  • And what made him so excited about this discovery

    いつ監視されているかは 絶対にわかりません

  • was that that would mean that the prisoners

    そのことに気づいた ベンサムは興奮しました

  • would have to assume that they were being watched

    監視の有無がわからないなら

  • at any given moment,

    収容された人間は 常に監視されていると

  • which would be the ultimate enforcer

    仮定せざるを得なくなり

  • for obedience and compliance.

    それが服従と従順を強いる —

  • The 20th-century French philosopher Michel Foucault

    究極の方法になるからです

  • realized that that model could be used

    20世紀フランスの哲学者 ミシェル・フーコーは

  • not just for prisons but for every institution

    このモデルが刑務所だけでなく

  • that seeks to control human behavior:

    人の行動を管理しようとする あらゆる施設に

  • schools, hospitals, factories, workplaces.

    適用できることに気づきました

  • And what he said was that this mindset,

    すなわち学校や病院 工場や職場です

  • this framework discovered by Bentham,

    フーコーによれば ベンサムが発見した

  • was the key means of societal control

    この考え方 この枠組みこそ

  • for modern, Western societies,

    現代の西欧社会における

  • which no longer need

    社会統制の重要な手段なのです

  • the overt weapons of tyranny

    西欧社会ではもはや あからさまな —

  • punishing or imprisoning or killing dissidents,

    恐怖政治の武器は 必要ありません

  • or legally compelling loyalty to a particular party

    反体制派の処罰や 投獄や殺害も不要なら

  • because mass surveillance creates

    法的に忠誠を強要する 必要もありません

  • a prison in the mind

    大量監視は 人の心の中に

  • that is a much more subtle

    刑務所を作り出すからです

  • though much more effective means

    これは社会規範や

  • of fostering compliance with social norms

    社会通念への

  • or with social orthodoxy,

    服従を促す手段としては

  • much more effective

    力で屈服させるやり方よりも

  • than brute force could ever be.

    ずっと目立ちにくい上に

  • The most iconic work of literature about surveillance

    はるかに効果的なのです

  • and privacy is the George Orwell novel "1984,"

    監視とプライバシーに関する 最も有名な文学作品は

  • which we all learn in school, and therefore it's almost become a cliche.

    ジョージ・オーウェルの 『1984年』でしょう

  • In fact, whenever you bring it up in a debate about surveillance,

    みんな学校で習うので 陳腐にすら感じられます

  • people instantaneously dismiss it

    実際 監視の議論で この小説を取り上げても

  • as inapplicable, and what they say is,

    現状には当てはまらないと

  • "Oh, well in '1984,' there were monitors in people's homes,

    簡単に片付けられてしまいます

  • they were being watched at every given moment,

    「『1984年』では 各家庭に監視装置があって

  • and that has nothing to do with the surveillance state that we face."

    どんな時でも 監視されていたけれど

  • That is an actual fundamental misapprehension

    それは私達が直面する 監視国家とは全然違う」

  • of the warnings that Orwell issued in "1984."

    でもそれはオーウェルが 『1984年』で発した警告を

  • The warning that he was issuing

    根本的に誤解しています

  • was about a surveillance state

    彼が警告したのは