Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Today I want to talk to you about the mathematics of love.

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Mari Arimitsu

  • Now, I think that we can all agree

    今日のテーマは 「愛を語る数学」です

  • that mathematicians are famously excellent at finding love.

    皆さんご承知のとおり 数学者というのは

  • But it's not just because of our dashing personalities,

    非常に素晴らしい 愛の探究者です

  • superior conversational skills and excellent pencil cases.

    でも それは 私たちが肉食系で

  • It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths

    卓越した話術を誇り 最高の筆箱を携えているだけでなく

  • of how to find the perfect partner.

    実際に 非常に多くの研究を行い 完ぺきなパートナーを

  • Now, in my favorite paper on the subject, which is entitled,

    見つける方法を 計算してきたからです

  • "Why I Don't Have a Girlfriend" -- (Laughter) --

    この研究の中で 私のお気に入りの論文は

  • Peter Backus tries to rate his chances of finding love.

    「なぜ僕には彼女がいないか」です(笑)

  • Now, Peter's not a very greedy man.

    ピーター・バッカスは 理想の恋人と出会える確率を計算します

  • Of all of the available women in the U.K.,

    ピーターは さほど高望みはしていません

  • all Peter's looking for is somebody who lives near him,

    イギリスにいる フリーな女性のうち

  • somebody in the right age range,

    ピーターが探しているのは 近くに住んでいて

  • somebody with a university degree,

    彼に見合う年齢で

  • somebody he's likely to get on well with,

    大卒で

  • somebody who's likely to be attractive,

    ピーターと馬が合い

  • somebody who's likely to find him attractive.

    魅力的で

  • (Laughter)

    ピーターを魅力的と 思ってくれる人です

  • And comes up with an estimate of 26 women in the whole of the UK.

    (笑)

  • It's not looking very good, is it Peter?

    はじき出された数字は イギリス全体で26人というものです

  • Now, just to put that into perspective,

    はじき出された数字は イギリス全体で26人というものです

  • that's about 400 times fewer than the best estimates

    あんまりですよね ピーター

  • of how many intelligent extraterrestrial life forms there are.

    これが どれくらいの 数字かというと

  • And it also gives Peter a 1 in 285,000 chance

    最も確かな予測で 存在するとされる―

  • of bumping into any one of these special ladies

    地球外生命体の数の 400分の1です

  • on a given night out.

    さらに ピーターが 一晩 遊びに繰り出して

  • I'd like to think that's why mathematicians

    この特別な女性に 出会うチャンスは

  • don't really bother going on nights out anymore.

    28万5千分の1です

  • The thing is that I personally

    これが理由で 数学者はわざわざ

  • don't subscribe to such a pessimistic view.

    夜遊びなんて しないんでしょうね

  • Because I know, just as well as all of you do,

    でも 私はそんな悲観的には 考えていないんです

  • that love doesn't really work like that.

    というのも 皆さんもそうだと思いますが

  • Human emotion isn't neatly ordered and rational and easily predictable.

    愛は そんな計算どおりには 行かないからです

  • But I also know that that doesn't mean

    人間の感情は 無秩序で 非合理的で予測が難しいものです

  • that mathematics hasn't got something that it can offer us

    でも だからといって

  • because, love, as with most of life, is full of patterns

    数学は何の役にも立たない ということではありません

  • and mathematics is, ultimately, all about the study of patterns.

    愛は 人生の多くがそうであるように パターンにあふれており

  • Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market,

    数学は つまるところ パターンの研究だからです

  • to the movement of the planets or the growth of cities.

    パターンも様々です 天気から 株式市場の変動

  • And if we're being honest, none of those things

    惑星の動き 都市の成長の 予測まであります

  • are exactly neatly ordered and easily predictable, either.

    はっきり言って

  • Because I believe that mathematics is so powerful that it has the potential

    これらはすべて まさに無秩序で予測困難でしょう

  • to offer us a new way of looking at almost anything.

    数学はとてもパワフルで ほぼすべての事象に対して

  • Even something as mysterious as love.

    新たな見地を授けてくれるものだ と信じています

  • And so, to try to persuade you

    たとえ それが愛のように ミステリアスなものであっても

  • of how totally amazing, excellent and relevant mathematics is,

    さて 皆さんに 数学がどれほど

  • I want to give you my top three mathematically verifiable tips for love.

    素晴らしく 身近なものか ご納得いただくため

  • Okay, so Top Tip #1:

    数学的に検証可能な 愛の秘訣 トップ3をご紹介します

  • How to win at online dating.

    それでは 1つ目の秘訣です

  • So my favorite online dating website is OkCupid,

    「オンラインデート必勝法」

  • not least because it was started by a group of mathematicians.

    オンラインデート・サイトで 私のお気に入りはOkCupidです

  • Now, because they're mathematicians,

    何と言っても 数学者チームが 立ち上げたサイトだからです

  • they have been collecting data

    数学者らしく 彼らは

  • on everybody who uses their site for almost a decade.

    ほぼ10年にわたって

  • And they've been trying to search for patterns

    全ユーザーの情報を 収集してきており

  • in the way that we talk about ourselves

    そこに パターンを 見い出そうとしています

  • and the way that we interact with each other

    サイト上で どんな風に自分のことを話し

  • on an online dating website.

    どんな風に交流するか

  • And they've come up with some seriously interesting findings.

    といったパターンです

  • But my particular favorite

    そして 冗談抜きに 興味深い発見がありました

  • is that it turns out that on an online dating website,

    その中でも 大のお気に入りは

  • how attractive you are does not dictate how popular you are,

    「オンラインデート・サイトでは

  • and actually, having people think that you're ugly

    魅力的な容姿の人がモテるとは限らない」 というものです

  • can work to your advantage.

    むしろ 残念な容姿と 思われた方が

  • Let me show you how this works.

    有利に働くこともあるのです

  • In a thankfully voluntary section of OkCupid,

    詳しく説明させてください

  • you are allowed to rate how attractive you think people are

    ありがたいことに OkCupidでは任意で

  • on a scale between 1 and 5.

    異性のルックスを 1~5の尺度で

  • Now, if we compare this score, the average score,

    評価できるように なっています

  • to how many messages a selection of people receive,

    この平均スコアを

  • you can begin to get a sense

    受け取るメッセージの数と 比較することで

  • of how attractiveness links to popularity on an online dating website.

    オンラインデート・サイトにおける 魅力と人気の相関関係がわかります

  • This is the graph that the OkCupid guys have come up with.

    オンラインデート・サイトにおける 魅力と人気の相関関係がわかります

  • And the important thing to notice is that it's not totally true

    こちらは OkCupidの人たちが 作ったグラフです

  • that the more attractive you are, the more messages you get.

    注目すべきは 必ずしも 魅力が高いほど

  • But the question arises then of what is it about people up here

    多くのメッセージを受け取るわけではない ということです

  • who are so much more popular than people down here,

    しかし 不思議なことに この青枠の人たちは

  • even though they have the same score of attractiveness?

    魅力は同じくらいなのに この赤枠の人たちより

  • And the reason why is that it's not just straightforward looks that are important.

    かなりモテています なぜでしょう?

  • So let me try to illustrate their findings with an example.

    ルックスが良ければ良い というものではないからです

  • So if you take someone like Portia de Rossi, for example,

    具体例を挙げて ご説明しましょう

  • everybody agrees that Portia de Rossi is a very beautiful woman.

    例えば 女優のポーシャ・デ・ロッシのような人が いたとしましょう

  • Nobody thinks that she's ugly, but she's not a supermodel, either.

    誰もが ポーシャ・デ・ロッシは とても美しい女性だと言います

  • If you compare Portia de Rossi to someone like Sarah Jessica Parker,

    誰も彼女が醜いとは思いませんが 彼女はスーパーモデルでもありません

  • now, a lot of people, myself included, I should say,

    サラ・ジェシカ・パーカーのような人と 比べたらどうでしょう

  • think that Sarah Jessica Parker is seriously fabulous

    私も含め 多くの方はきっと

  • and possibly one of the most beautiful creatures

    サラ・ジェシカ・パーカーは とても素晴らしく

  • to have ever have walked on the face of the Earth.

    この地球で 一番美しい生き物だと

  • But some other people, i.e., most of the Internet,

    認めるに違いありません

  • seem to think that she looks a bit like a horse. (Laughter)

    でも 中には― たいていはネット上の書き込みで

  • Now, I think that if you ask people how attractive they thought

    彼女はちょっと馬に似ている と言う人もいるようです(笑)

  • Sarah Jessica Parker or Portia de Rossi were,

    サラ・ジェシカ・パーカーと ポーシャ・デ・ロッシがどれだけ魅力的か

  • and you ask them to give them a score between 1 and 5,

    サラ・ジェシカ・パーカーと ポーシャ・デ・ロッシがどれだけ魅力的か

  • I reckon that they'd average out to have roughly the same score.

    1~5の尺度で 評価をしてもらったら

  • But the way that people would vote would be very different.

    二人の平均値は ほぼ同じになるでしょう

  • So Portia's scores would all be clustered around the 4

    でも 評価の分布は まったく違うものになると思います

  • because everybody agrees that she's very beautiful,

    ポーシャの評価は 4のあたりに集中します

  • whereas Sarah Jessica Parker completely divides opinion.

    誰もがとても美しいと 考えるからです

  • There'd be a huge spread in her scores.

    一方で サラ・ジェシカ・パーカーは 意見が分かれます

  • And actually it's this spread that counts.

    評価にも広がりがあります

  • It's this spread that makes you more popular

    実は この広がりが 重要なんです

  • on an online Internet dating website.

    評価に幅があるからこそ こうしたサイトでは

  • So what that means then

    より人気を獲得できるのです

  • is that if some people think that you're attractive,

    つまり

  • you're actually better off

    自分の魅力を 認めてくれる人がいる限り

  • having some other people think that you're a massive minger.

    他の人には 魅力なしと思われた方が うまく行くのです

  • That's much better than everybody just thinking

    他の人には 魅力なしと思われた方が うまく行くのです

  • that you're the cute girl next door.

    皆に「近所の可愛い子」と思われるより だいぶ良いのです

  • Now, I think this begins makes a bit more sense

    皆に「近所の可愛い子」と思われるより だいぶ良いのです

  • when you think in terms of the people who are sending these messages.

    メッセージを送る側の立場に 立って考えれば

  • So let's say that you think somebody's attractive,

    理にかなっていることが 分かるでしょう

  • but you suspect that other people won't necessarily be that interested.

    例えば あなたが 魅力的と思う人がいたとします

  • That means there's less competition for you

    他の人は必ずしも その人に さほど関心を抱かないとすれば

  • and it's an extra incentive for you to get in touch.

    あなたには 競争相手が少ないことになり

  • Whereas compare that to if you think somebody is attractive

    コンタクトするインセンティブも 高まります

  • but you suspect that everybody is going to think they're attractive.

    もし あなたが魅力的だと思う人が

  • Well, why would you bother humiliating yourself, let's be honest?

    誰もが魅力的と考えそうだったら どうでしょう

  • Here's where the really interesting part comes.

    正直なところ わざわざ恥をかきたいですか?

  • Because when people choose the pictures that they use on an online dating website,

    面白いのはここからです

  • they often try to minimize the things

    オンラインデート・サイトに 載せる写真を選ぶとき

  • that they think some people will find unattractive.

    人は 魅力がないと思われそうなことを

  • The classic example is people who are, perhaps, a little bit overweight

    できるだけ隠そうとします

  • deliberately choosing a very cropped photo,

    典型的な例は 肥満気味の人が

  • or bald men, for example,

    意図的に体型を隠すよう 写真に修正を加えたり

  • deliberately choosing pictures where they're wearing hats.

    ハゲている人が

  • But actually this is the opposite of what you should do

    帽子をかぶっている写真を 選んだりするようなものです

  • if you want to be successful.

    でも もし成功したければ

  • You should really, instead, play up to whatever it is that makes you different,

    これと逆のことをすべきです

  • even if you think that some people will find it unattractive.

    つまり たとえ 魅力的でないと考える人がいたとしても

  • Because the people who fancy you are just going to fancy you anyway,

    他の人と違うところを アピールすべきです

  • and the unimportant losers who don't, well, they only play up to your advantage.

    あなたを好きになる人は どうやっても好きになります

  • Okay, Top Tip #2: How to pick the perfect partner.

    そうでない人は あなたの良いところしか 見ていないので 重要ではないのです

  • So let's imagine then that you're a roaring success

    2つ目の秘訣は 「完ぺきなパートナーの見つけ方」です

  • on the dating scene.

    恋愛が 絶好調で 進んでいるとしましょう

  • But the question arises of how do you then convert that success

    恋愛が 絶好調で 進んでいるとしましょう

  • into longer-term happiness and in particular,

    でも ここで問題なのは 恋愛での成功を

  • how do you decide when is the right time to settle down?

    いかに永遠の幸せに結びつけるか

  • Now generally, it's not advisable to just cash in

    特に いつの時点で 「その人」と決めるかです

  • and marry the first person who comes along

    一般的に あなたに好意を示した―

  • and shows you any interest at all.

    最初の人に 慌てて決めて

  • But, equally, you don't really want to leave it too long

    結婚すべきでないと 言われます

  • if you want to maximize your chance of long-term happiness.

    でも それと同時に 永遠の幸せをつかみたいなら

  • As my favorite author, Jane Austen, puts it,

    あまり長くは 待ちたくもないでしょう

  • "An unmarried woman of seven and twenty

    私の大好きな作家 ジェーン・オースティンは言います

  • can never hope to feel or inspire affection again."

    「27歳の未婚女性は 二度と―

  • (Laughter)

    愛情を感じ 愛情を呼び起こすことを 望めはしない」

  • Thanks a lot, Jane. What do you know about love?

    (笑)

  • So the question is then,

    ジェーン ありがとう さすが 愛を熟知していますね

  • how do you know when is the right time to settle down

    つまり 問題は

  • given all the people that you can date in your lifetime?

    人生でデートできる人が 限られている中で

  • Thankfully, there's a rather delicious bit of mathematics that we can use

    落ち着くべき時を どうやって知るかです

  • to help us out here, called optimal stopping theory.

    幸いにも ここで使える かなり美味しい数学があります

  • So let's imagine then,

    「最適停止理論」というものです

  • that you start dating when you're 15

    想像してみましょう

  • and ideally, you'd like to be married by the time that you're 35.

    15歳でお付き合いを始めて

  • And there's a number of people

    35歳までに結婚するのを 理想とします

  • that you could potentially date across your lifetime,

    その間に お付き合いできそうな人に たくさん出会います

  • and they'll be at varying levels of goodness.

    その間に お付き合いできそうな人に たくさん出会います

  • Now the rules are that once you cash in and get married,

    長所のレベルも様々です

  • you can't look ahead to see what you could have had,

    誰か一人に決めて結婚すると

  • and equally, you can't go back and change your mind.

    その後 どんな人に出会えたか 知ることはできず

  • In my experience at least,

    同様に 時間を戻して 決断を変えることはできません

  • I find that typically people don't much like being recalled

    少なくとも 私の経験では

  • years after being passed up for somebody else, or that's just me.

    他の人がいるという理由で お断りされて 何年もしてから

  • So the math says then that what you should do

    また誘われるのは嫌なものです 私だけではないでしょう

  • in the first 37 percent of your dating window,

    ですから 数学的には このようにすべきなんです

  • you should just reject everybody as serious marriage potential.

    デート相手の候補リストにいる 最初の37%は

  • (Laughter)

    真剣な結婚相手としては 全員お断りするのです

  • And then, you should pick the next person that comes along

    (笑)

  • that is better than everybody that you've seen before.

    そのあと それまでに会った誰よりも

  • So here's the example.

    「良い」と最初に感じた人を 選ぶのです

  • Now if you do this, it can be mathematically proven, in fact,

    例えば こうです

  • that this is the best possible way

    これに従えば 数学的裏付けをもって

  • of maximizing your chances of finding the perfect partner.

    完ぺきなパートナーを 見つける確率を

  • Now unfortunately, I have to tell you that this method does come with some risks.

    最大化する最良の方法を 実践できるのです

  • For instance, imagine if your perfect partner appeared

    ただ残念ながら これには リスクを伴うこともご承知おきください

  • during your first 37 percent.

    例えば 完ぺきなパートナーが

  • Now, unfortunately, you'd have to reject them.

    最初の37%に現れた場合です

  • (Laughter)

    不幸にも あなたは お断りすることになるでしょう

  • Now, if you're following the maths,

    (笑)

  • I'm afraid no one else comes along

    そして この数学的方法に従う限り

  • that's better than anyone you've seen before,

    前に会った人より 良い人に

  • so you have to go on rejecting everyone and die alone.

    会うことはありませんから

  • (Laughter)

    あなたは ただ断り続けて 死ぬまで一人というわけです

  • Probably surrounded by cats nibbling at your remains.

    (笑)

  • Okay, another risk is, let's imagine, instead,

    おそらく最期は 猫に囲まれて 看取られることになるでしょう

  • that the first people that you dated in your first 37 percent

    さて もう一つのリスクです 今度はこう考えてください

  • are just incredibly dull, boring, terrible people.

    最初の37%に 会った人たちが

  • Now, that's okay, because you're in your rejection phase,

    異常につまらなくて 退屈で最悪の人だった場合です

  • so thats fine, you can reject them.

    まあ このときは お断りの段階にいますから

  • But then imagine, the next person to come along

    大丈夫 お断りすることができます

  • is just marginally less boring, dull and terrible

    でも 次に会う人が 辛うじて

  • than everybody that you've seen before.

    退屈でなく 面白くて マシだったとしたら

  • Now, if you are following the maths, I'm afraid you have to marry them

    どうでしょうか

  • and end up in a relationship which is, frankly, suboptimal.

    この方法に従っている限りは その人と結婚しますから

  • Sorry about that.

    ずばり 次善の関係に 落ち着いてしまうわけです

  • But I do think that there's an opportunity here

    残念なことです

  • for Hallmark to cash in on and really cater for this market.

    でも ここを好機と 市場に応えて

  • A Valentine's Day card like this. (Laughter)

    ホールマーク社が 決めにかかる余地があります

  • "My darling husband, you are marginally less terrible

    こんなバレンタイン・カードとかね(笑)

  • than the first 37 percent of people I dated."

    「親愛なる夫へ あなたは私がデートした

  • It's actually more romantic than I normally manage.

    最初の37%の人たちより 辛うじてマシだったわ」

  • Okay, so this method doesn't give you a 100 percent success rate,

    私にしては かなりロマンチックです

  • but there's no other possible strategy that can do any better.

    ですから この方法に 100%の成功率は期待できません

  • And actually, in the wild, there are certain types

    でも これより 良い戦略などないのです

  • of fish which follow and employ this exact strategy.

    実際 野生界では ある魚は

  • So they reject every possible suitor that turns up

    これと全く同じ戦略を 実践しています

  • in the first 37 percent of the mating season,

    その魚は 交配期に現れた求愛者の

  • and then they pick the next fish that comes along after that window

    最初の37%を拒否し

  • that's, I don't know, bigger and burlier

    次に出会う これまでのどの魚よりも

  • than all of the fish that they've seen before.

    より大きく たくましい魚を

  • I also think that subconsciously, humans, or we do sort of do this anyway.

    選ぶのです

  • We have to give ourselves a little bit of time to play the field,

    人間も無意識のうちに これをしていると思います

  • get a feel for the marketplace or whatever when we're young.

    私たちは少しの間 いろんな異性と出会って

  • And then we only start looking seriously at potential marriage candidates

    若いうちに いわば市場感覚を磨きます

  • once we hit our mid-to-late 20s.

    そして 20代半ばか それ以降になってから

  • I think this is conclusive proof, if ever it were needed,

    まじめに結婚相手を 探し始めます

  • that everybody's brains are prewired to be just a little bit mathematical.

    これこそが決定的な証拠で

  • Okay, so that was Top Tip #2.

    脳には元々 ちょっとした数学的回路が 埋め込まれているのです

  • Now, Top Tip #3: How to avoid divorce.

    秘訣の2つ目を お話ししました

  • Okay, so let's imagine then that you picked your perfect partner

    さて 3つ目の秘訣は 「離婚の回避法」です

  • and you're settling into a lifelong relationship with them.

    皆さんは 完ぺきなパートナーを選び

  • Now, I like to think that everybody would ideally like to avoid divorce,

    その人と 一生を 共にしようとしています

  • apart from, I don't know, Piers Morgan's wife, maybe?

    誰もが できることなら 離婚は避けたいものだと思います

  • But it's a sad fact of modern life

    まあ ピアーズ・モーガンの奥さんは 違うでしょうか

  • that 1 in 2 marriages in the States ends in divorce,

    でも 現代の 悲しい事実として

  • with the rest of the world not being far behind.

    アメリカでは 結婚したカップルの 2組に1組は離婚します

  • Now, you can be forgiven, perhaps

    それ以外の地域でも 数字は大して変わりません

  • for thinking that the arguments that precede a marital breakup

    結婚生活が破たんする前に

  • are not an ideal candidate for mathematical investigation.

    起こる口論は 数学の研究対象としては

  • For one thing, it's very hard to know

    理想的ではない とも言えるでしょう

  • what you should be measuring or what you should be quantifying.

    何しろ 計測する対象や

  • But this didn't stop a psychologist, John Gottman, who did exactly that.

    数値化の対象を設定するのが とても難しいですから

  • Gottman observed hundreds of couples having a conversation

    それでも この研究をやってのけたのが 心理学者のジョン・ゴットマンです

  • and recorded, well, everything you can think of.

    ゴットマンは 数百のカップルを対象に 会話を観察し

  • So he recorded what was said in the conversation,

    考え得る あらゆることを 記録しました

  • he recorded their skin conductivity,

    どんな会話が 交わされているかを記録し

  • he recorded their facial expressions,

    皮膚コンダクタンス反応も記録し

  • their heart rates, their blood pressure,

    顔の表情も

  • basically everything apart from whether or not the wife was actually always right,

    心拍数 血圧も記録しました

  • which incidentally she totally is.

    つまり 妻が常に正しかったかを除き すべてを記録したわけです

  • But what Gottman and his team found

    まあ 妻がいつも正しいんですけど

  • was that one of the most important predictors

    ゴットマンのチームが 導いた結論によれば