Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,

    翻訳: Yuko Yoshida 校正: Misaki Sato

  • but this is not how I started.

    私は 観光事業をしながら 平和構築に取り組んでいます

  • When I was seven years old, I remember watching television

    でも 始めから そうだったわけではありません

  • and seeing people throwing rocks,

    7歳のとき テレビで

  • and thinking, this must be a fun thing to do.


  • So I got out to the street and threw rocks,


  • not realizing I was supposed to throw rocks at Israeli cars.

    そこで 私は表に出て 石を投げました

  • Instead, I ended up stoning my neighbors' cars. (Laughter)

    本来 イスラエルの車に向けて 石を投げるべきだったのですが

  • They were not enthusiastic about my patriotism.

    近所の車に 石をぶつけてしまいました(笑)

  • This is my picture with my brother.

    私の愛国主義は 感心されませんでした

  • This is me, the little one, and I know what you're thinking:

    これは 兄と私の写真です

  • "You used to look cute, what the heck happened to you?"

    小さい方が私です きっと こうお思いでしょう

  • But my brother, who is older than me,

    「昔はかわいかったのに どうしちゃったんだい?」

  • was arrested when he was 18,


  • taken to prison on charges of throwing stones.


  • He was beaten up when he refused to confess that he threw stones,


  • and as a result, had internal injuries

    石を投げたことを認めなかったため 彼は暴行を受け

  • that caused his death soon after he was released from prison.


  • I was angry, I was bitter,

    そのことが原因で 出所後すぐに亡くなりました

  • and all I wanted was revenge.

    私は怒りに駆られ 憤慨し

  • But that changed when I was 18.


  • I decided that I needed Hebrew to get a job,


  • and going to study Hebrew in that classroom

    就職のため ヘブライ語を学ぼうと

  • was the first time I ever met Jews who were not soldiers.


  • And we connected over really small things, like the fact that I love country music,

    そこで 初めて 兵士ではないユダヤ人に会いました

  • which is really strange for Palestinians.

    本当にささやかなことですが パレスチナ人には珍しく

  • But it was then that I realized also that we have a wall of anger,

    カントリー音楽好きなことなどもあり 私たちは仲良くなりました

  • of hatred and of ignorance that separates us.

    ただ そのとき初めて 二人の間には壁があることに気付きました

  • I decided that it doesn't matter what happens to me.

    怒り 憎悪 無知という壁が 私たちを隔てているのです

  • What really matters is how I deal with it.

    でも 私は思いました 自分の身に何が起こるかは重要ではなく

  • And therefore, I decided to dedicate my life

    本当に大事なのは 私が それにどう向き合うかだと

  • to bringing down the walls that separate people.

    ですから 私は人生をかけて

  • I do so through many ways.

    人々を隔てるこの壁を 崩そうと決めました

  • Tourism is one of them, but also media and education,

    以来 様々な方法で 取り組んでいます

  • and you might be wondering, really, can tourism change things?

    観光も その一つですし メディアや教育もあります

  • Can it bring down walls? Yes.

    きっと こうお思いでしょう 「観光で何かを変えられるのか?

  • Tourism is the best sustainable way to bring down those walls

    壁が崩せるのか?」 ―答えはイエスです

  • and to create a sustainable way of connecting with each other

    観光こそ 最も安定して これらの壁を打ち崩し

  • and creating friendships.

    お互いを結びつけて友情を培う 持続可能な方法を

  • In 2009, I cofounded Mejdi Tours,


  • a social enterprise that aims to connect people,

    2009年 私はMejdi Toursを 共同設立しました

  • with two Jewish friends, by the way,

    人々を結びつけることを目的とした 社会事業で

  • and what we'll do, the model we did,


  • for example, in Jerusalem, we would have two tour guides,

    私たちがしようとしているのは― 具体例で言えば

  • one Israeli and one Palestinian, guiding the trips together,

    エルサレムで イスラエル人とパレスチナ人各1名の

  • telling history and narrative and archaeology and conflict

    ツアーガイド2名で 一緒に観光案内をするというものです

  • from totally different perspectives.

    二人は 全く異なる観点から 歴史や言い伝え

  • I remember running a trip together with a friend named Kobi --


  • Jewish congregation from Chicago, the trip was in Jerusalem --

    以前に コビーという友人と 一緒にツアーをしました

  • and we took them to a refugee camp, a Palestinian refugee camp,

    シカゴからのユダヤ人の方々を エルサレムで案内したのですが

  • and there we had this amazing food.

    皆さんを パレスチナの 難民キャンプにお連れし

  • By the way, this is my mother. She's cool.

    そこで このような ご馳走を食べました

  • And that's the Palestinian food called maqluba.

    ちなみに こちらは母です 素敵でしょう

  • It means "upside-down."

    これは パレスチナの料理 「マクルーバ」です

  • You cook it with rice and chicken, and you flip it upside-down.


  • It's the best meal ever.

    お米と鶏肉を調理し 最後にひっくり返すのです

  • And we'll eat together.


  • Then we had a joint band, Israeli and Palestinian musicians,


  • and we did some belly-dancing.

    そして イスラエルとパレスチナの 合同バンドが演奏し

  • If you don't know any, I'll teach you later.


  • But when we left, both sides,

    ご存知のない方 あとで教えて差し上げますよ

  • they were crying because they did not want to leave.

    そして 私たちが帰る日には

  • Three years later, those relationships still exist.

    双方とも泣いていました 離れたくなかったのです

  • Imagine with me if the one billion people

    3年経っても まだこの関係は続いています

  • who travel internationally every year travel like this,

    想像してください 毎年 海外旅行をする―

  • not being taken in the bus from one side to another,

    10億人の人たちが こんな風に旅をするんです

  • from one hotel to another,

    ただ バスに乗って 名所をまわり

  • taking pictures from the windows of their buses of people and cultures,


  • but actually connecting with people.

    車窓から 人々や文化の 写真を撮るのではなく

  • You know, I remember having a Muslim group from the U.K.


  • going to the house of an Orthodox Jewish family,

    以前 イギリスからの イスラム教徒のグループを

  • and having their first Friday night dinners, that Sabbath dinner,

    正統派ユダヤ教徒の家に お連れして

  • and eating together hamin, which is a Jewish food, a stew,

    そこの家族と 安息日の夕食を共にしました

  • just having the connection of realizing, after a while,

    ハミンというユダヤ料理のシチューを 一緒に食べました

  • that a hundred years ago, their families came out

    しばらくして 100年前 彼らの祖先もまた

  • of the same place in Northern Africa.

    北アフリカの同じ地方から やって来たのだと気づき

  • This is not a photo profile for your Facebook.


  • This is not disaster tourism.

    これは Facebookの プロフィール用写真にするのでも

  • This is the future of travel,


  • and I invite you to join me to do that, to change your travel.

    これは 旅行の「未来」です

  • We're doing it all over the world now,

    皆さんも 私と一緒に 旅を変えてください

  • from Ireland to Iran to Turkey,

    私たちは 世界中で この取組みをしています

  • and we see ourselves going everywhere to change the world.

    アイルランドから イラン トルコまで

  • Thank you.

    皆で あちこちに出かけ 世界を変えていきましょう

  • (Applause)


I'm a tourism entrepreneur and a peacebuilder,

翻訳: Yuko Yoshida 校正: Misaki Sato


動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TED パレスチナ ユダヤ 観光 イスラエル ヘブライ

TED】Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism?(For more tolerance, we need more ... tourism?) (【TED】Aziz Abu Sarah: For more tolerance, we need more ... tourism? (For more tolerance, we need more ... tourism? | Aziz Abu Sarah))

  • 6480 537
    CUChou に公開 2021 年 01 月 14 日