Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • "Pheromone" is a very powerful word.

    翻訳: Masami Hisai 校正: Takafusa Kitazume

  • It conjures up sex, abandon, loss of control,

    “フェロモン”はとても力強い言葉です

  • and you can see, it's very important as a word.

    それは性・ 奔放さ・ 制御不能を想起させ

  • But it's only 50 years old. It was invented in 1959.

    そして お分かりのように それはとても重要な言葉なのです

  • Now, if you put that word into the web,

    しかし その言葉は1959年に生まれたので まだ たったの50年なのです

  • as you may have done,

    既に試したと思いますが その言葉をWebで検索すると

  • you'll come up with millions of hits,

    既に試したと思いますが その言葉をWebで検索すると

  • and almost all of those sites are trying to sell you

    何万もの結果がヒットするでしょう

  • something to make you irresistible

    そして それらのサイトのほとんど全ては

  • for 10 dollars or more.

    皆さんが咽喉から手がでる程欲しくなる何かを

  • Now, this is a very attractive idea,

    10ドルやそこらで売ろうとするものでしょう

  • and the molecules they mention

    なるほど これはとても魅力的なアイデアですし

  • sound really science-y.

    それらのサイトで話題の「分子」なんて

  • They've got lots of syllables.

    実に科学チック に聞こえます

  • It's things like androstenol, androstenone

    それらには色々な呼び方があるわけです

  • or androstadienone.

    アンドロステノールや アンドロステノン ー

  • It gets better and better,

    あるいはアンドロステダイノン のようなものです

  • and when you combine that with white lab coats,

    どんどん良い感じになっていき

  • you must imagine that there is

    そして 実験室の白衣と結び付ける時

  • fantastic science behind this.

    皆さんは 途方もない科学を

  • But sadly, these are fraudulent claims

    背後に想像するに違いありません

  • supported by dodgy science.

    しかし 哀しいことに これらは 危なっかしい科学が後押しするだけの

  • The problem is that, although there are many

    ハッタリ的な主張なのです

  • good scientists working on what they think

    問題なのは 多くの善良な科学者が

  • are human pheromones,

    自分たちが人間のフェロモンだとみなすものに

  • and they're publishing in respectable journals,

    取り組み そして これに基づいて

  • at the basis of this,

    それらを権威ある学術誌に

  • despite very sophisticated experiments,

    公表するわけですが

  • there really is no good science behind it,

    沢山の非常に洗練された実験にも関わらず

  • because it's based on a problem,

    そこにはまともな科学というものが 全くないのです

  • which is nobody has systematically gone through

    その背後にある問題とは

  • all the odors that humans produce --

    人類が生み出すすべての匂いや

  • and there are thousands of molecules that we give off.

    そして我々が放出する数千に及ぶ分子を

  • We're mammals. We produce a lot of smell.

    これまで誰も体系的に研究していないことです

  • Nobody has gone through systematically

    我々は哺乳類で 多くの匂いを出すのですが

  • to work out which molecules really are pheromones.

    体系的にどの分子が 本当にフェロモンであるのかを

  • They've just plucked a few,

    特定するような研究を 誰もしていないのです

  • and all these experiments are based on those,

    彼らはたった数例を抜き出し

  • but there's no good evidence at all.

    これらの実験の拠り所としているのですが

  • Now, that's not to say

    しかし そこには確固たる証拠が全くないのです

  • that smell is not important to people.

    だからと言って匂いが

  • It is, and some people are real enthusiasts,

    些細な事だというわけではありません

  • and one of these was Napoleon.

    実際 本物の匂いフェチも居て

  • And famously, you may remember

    ナポレオンもその一人なのです

  • that out on the campaign trail for war,

    そして 皆さんご存知のように

  • he wrote to his lover, Empress Josephine,

    戦争ための選挙遊説に遠征中

  • saying, "Don't wash. I'm coming home."

    彼は 恋人のジョセフィーヌ皇后に宛て

  • (Laughter)

    “洗わないで もう帰るよ” と書きました

  • So he didn't want to lose any of her richness

    (笑)

  • in the days before he'd get home,

    そうです ナポレオンは彼の帰宅前に 彼女の芳醇な匂いを

  • and it is still, you'll find websites

    失いたくはなかったわけです

  • that offer this as a major quirk.

    このことを彼の 主な奇癖として

  • At the same time, though,

    話題にするサイトを 今でも見かけるでしょう

  • we spend about as much money

    しかしながら 同時に

  • taking the smells off us

    我々は香水を纏うのと同様

  • as putting them back on in perfumes,

    身体から臭いを取るために

  • and perfumes are a multi-billion-dollar business.

    多くのお金を使うわけです

  • So what I want to do in the rest of this talk

    そして 香水は何十億もの規模の産業です

  • is tell you about what pheromones really are,

    さてこんな話をしていこうと思います

  • tell you why I think we would expect

    フェロモンというのは 実際はどういうものか

  • humans to have pheromones,

    なぜ我々が 人間にもフェロモンがあると

  • tell you about some of the confusions in pheromones,

    期待しているのか そして

  • and then finally, I want to end with

    フェロモンに関する 諸説をお伝えします

  • a promising avenue which shows us

    それから 最後に 今後目指すべき

  • the way we ought to be going.

    方向を示して

  • So the ancient Greeks knew

    締めくくりたいと思います

  • that dogs sent invisible signals between each other.

    古代のギリシア人が知っていたように

  • A female dog in heat

    犬は互いに見えない信号を送りあっています

  • sent an invisible signal to male dogs

    盛りのついたメス犬は

  • for miles around,

    何マイルにも渡り

  • and it wasn't a sound, it was a smell.

    オス犬に見えない信号を送るのです

  • You could take the smell from the female dog,

    それは音ではなく 匂いなのです

  • and the dogs would chase the cloth.

    メス犬からその匂いを取ることもでき

  • But the problem for everybody

    犬はその匂いのついた布きれを追うでしょう

  • who could see this effect

    しかし この効果は

  • was that you couldn't identify the molecules.

    誰もが理解できたものの

  • You couldn't demonstrate it was chemical.

    分子は特定できなかったのです

  • The reason for that, of course,

    それが化学物質だと証明できなかったのです

  • is that each of these animals

    その理由は もちろん

  • produces tiny quantities,

    これらの個々の動物は

  • and in the case of the dog,

    微量の匂いを出すのですが

  • males dogs can smell it, but we can't smell it.

    犬の事例で言えば

  • And it was only in 1959 that a German team,

    オス犬はそれを嗅ぐことはできるものの 我々には出来ないということなのです

  • after spending 20 years in search of these molecules,

    1959年にドイツの研究チームが

  • discovered, identified, the first pheromone,

    これらの分子の特定に20年も費やし

  • and this was the sex pheromone of a silk moth.

    やっと初めてのフェロモンを発見し 特定したのです

  • Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,

    それは蚕の性フェロモンでした

  • because he needed half a million moths

    これはアドルフ・ブーテナントと 彼のチームの見事な選択でした

  • to get enough material to do the chemical analysis.

    何故なら彼は50万匹の蚕を使って

  • But he created the model

    化学分析を行うのに十分な量の物質を 集めたのです

  • for how you should go about pheromone analysis.

    それだけでなく 彼は

  • He basically went through systematically,

    フェロモン分析手法モデルをも作ったのです

  • showing that only the molecule in question

    彼は 基本的に体系的に取り組むことで

  • was the one that stimulated the males,

    彼は 基本的に体系的に取り組むことで

  • not all the others.

    オスのみを刺激する分子を発見しました

  • He analyzed it very carefully.

    オスのみを刺激する分子を発見しました

  • He synthesized the molecule,

    非常に注意深く分析し

  • and then tried the synthesized molecule on the males

    その分子を合成し

  • and got them to respond and showed it was,

    それをオスに対してテストして

  • indeed, that molecule.

    反応を確かめ 確かにその分子が作用すると示しました

  • That's closing the circle.

    反応を確かめ 確かにその分子が作用すると示しました

  • That's the thing which has never been done with humans:

    すなわち完全な検証です

  • nothing systematic, no real demonstration.

    ヒトに対してはこういう研究はなされていません

  • With that new concept,

    体系的でもなく 実証実験もないのです

  • we needed a new word,

    新しいコンセプトには

  • and that was the word "pheromone,"

    新しい言葉が必要でした

  • and it's basically transferred excitement,

    そして それが「フェロモン」という言葉であり

  • transferred between individuals,

    基本的に 個体間に伝達される興奮物質でした

  • and since 1959, pheromones have been found

    基本的に 個体間に伝達される興奮物質でした

  • right the way across the animal kingdom,

    そして1959年から フェロモンは

  • in male animals, in female animals.

    動物界のあまねくオスやメスに

  • It works just as well underwater

    見つかるようになったのです

  • for goldfish and lobsters.

    金魚やロブスターなど 水面下の生物でも

  • And almost every mammal you can think of

    同様でした

  • has had a pheromone identified,

    そして 皆さんが想像し得る

  • and of course, an enormous number of insects.

    殆どの哺乳類はもちろん 多くの昆虫も

  • So we know that pheromones exist

    特定のフェロモンを持っているのです

  • right the way across the animal kingdom.

    ですので 我々は動物界全体に

  • What about humans?

    フェロモンが存在すると知っています

  • Well, the first thing, of course,

    では 人間はどうでしょうか?

  • is that we're mammals,

    まず初めは もちろん我々は哺乳類で

  • and mammals are smelly.

    まず初めは もちろん我々は哺乳類で

  • As any dog owner can tell you,

    そして哺乳類は強い匂いがします

  • we smell, they smell.

    私たちも またどの犬の飼い主も言うように 犬も 匂いがします

  • But the real reason we might think

    私たちも またどの犬の飼い主も言うように 犬も 匂いがします

  • that humans have pheromones

    しかし 人間が

  • is the change that occurs as we grow up.

    フェロモンを持っているだろうと考える根拠は 我々が成長するにしたがって起こる変化なのです

  • The smell of a room of teenagers

    フェロモンを持っているだろうと考える根拠は 我々が成長するにしたがって起こる変化なのです

  • is quite different

    思春期の若者の部屋の匂いは

  • from the smell of a room of small children.

    小さな子供の部屋の匂いと かなり違います

  • What's changed? And of course, it's puberty.

    小さな子供の部屋の匂いと かなり違います

  • Along with the pubic hair

    何が変わったのでしょう? もちろん お年頃なんです

  • and the hair in the armpits,

    陰部の毛と

  • new glands start to secrete in those places,

    腋毛に変化があります

  • and that's what's making the change in smell.

    これらの部位で 新しい腺からの分泌が始まり

  • If we were any other kind of mammal,

    それが匂いの変化をもたらしているのです

  • or any other kind of animal,

    もし 我々が他の哺乳類

  • we would say,

    あるいは 他の動物であったなら

  • "That must be something to do with pheromones,"

    こう言ったでしょう

  • and we'd start looking properly.

    「フェロモン絡みに違いない」

  • But there are some problems, and this is why,

    そして厳密に研究を始めたでしょう

  • I think, people have not looked for

    しかし 幾つかの問題があり そしてこれが

  • pheromones so effectively in humans.

    人類のフェロモンを そうは効果的に 探せていない理由だと思います

  • There are, indeed, problems.

    人類のフェロモンを そうは効果的に 探せていない理由だと思います

  • And the first of these

    実に 問題山積なのです

  • is perhaps surprising.

    最初の問題は

  • It's all about culture.

    恐らく意外でしょうが

  • Now moths don't learn a lot

    文化に全て関係しています

  • about what is good to smell, but humans do,

    蛾は何がいい匂いがするかなんて覚えませんが

  • and up to the age of about four,

    人間は覚えますし

  • any smell, no matter how rancid,

    4歳位までは

  • is simply interesting.

    どんな匂いも どんなに臭くても

  • And I understand that the major role of parents

    単純に興味深いのです

  • is to stop kids putting their fingers in poo,

    親がすることといえば

  • because it's always something nice to smell.

    子どもがうんちに指を触れないように することだったりしますよね

  • But gradually we learn what's not good,

    何故なら それは何かイイ匂いがしますから

  • and one of the things we learn

    しかし 徐々に 我々は 何が良くないものか学習します

  • at the same time as what is not good

    そして その1つが

  • is what is good.

    良くないものであると同時に

  • Now, the cheese behind me

    良いものでもあるものを学習するのです

  • is a British, if not an English, delicacy.

    さて 私の後ろのチーズは

  • It's ripe blue Stilton.

    もしブリティッシュの もしくはイギリス人の珍味です

  • Liking it is incomprehensible to people from other countries.

    それは熟した青いスティルトンチーズです

  • Every culture has its own special food

    そんなものを好むなんて 他の国の人にとっては理解不能でしょう

  • and national delicacy.

    全ての文化には独自の特別な食べ物や

  • If you were to come from Iceland,

    お国の珍味があるのです

  • your national dish

    もし皆さんがアイスランドご出身なら

  • is deep rotted shark.

    お国の珍味は

  • Now, all of these things are acquired tastes,

    腐ったサメでしょう

  • but they form almost a badge of identity.

    さて これらの全てには味がありますが

  • You're part of the in-group.

    ほぼ共通の味覚の特徴があるのです

  • The second thing is the sense of smell.

    同系統なのです

  • Each of us has a unique odor world,

    二番目は 嗅覚について

  • in the sense that what we smell,

    我々はそれぞれ匂いがするので

  • we each smell a completely different world.

    各々に固有の「ニオイワールド」たるものがあり

  • Now, smell was the hardest

    それらは1つ1つ全く異なるものなのです

  • of the senses to crack,

    さて 匂いというのは解読するのが 最も困難な感覚で

  • and the Nobel Prize awarded to

    さて 匂いというのは解読するのが 最も困難な感覚で

  • Richard Axel and Linda Buck

    リチャード・アクセルと リンダ・バックが

  • was only awarded in 2004

    リチャード・アクセルと リンダ・バックが

  • for their discovery of how smell works.

    匂いの作用の仕組みを発見して

  • It's really hard,

    ノーベル賞を得たのは つい2004年のことです

  • but in essence, nerves from the brain

    それはとても難しいのですが

  • go up into the nose

    本質的に 脳からの神経は

  • and on these nerves exposed in the nose

    鼻中を通り

  • to the outside air are receptors,

    そして鼻腔で外気にさらされます

  • and odor molecules coming in on a sniff

    これらの神経は受容体で

  • interact with these receptors,

    そして臭気分子は

  • and if they bond, they send the nerve a signal

    これら受容体と作用し結合すると

  • which goes back into the brain.

    脳に戻っていく信号を神経に送るのです

  • We don't just have one kind of receptor.

    脳に戻っていく信号を神経に送るのです

  • If you're a human, you have about 400

    我々の受容体は たった1種類ではありません

  • different kinds of receptors,

    人間であれば 400位の

  • and the brain knows what you're smelling

    違う種類の受容体を持ち

  • because of the combination of receptors

    そして嗅いでいるものを脳は感知するのです

  • and nerve cells that they trigger,

    トリガーとなる受容体と 神経細胞の結合によって

  • sending messages up to the brain

    トリガーとなる受容体と 神経細胞の結合によって

  • in a combinatorial fashion.

    組み合わせ論的に 脳にメッセージを送信するのです

  • But it's a bit more complicated,

    組み合わせ論的に 脳にメッセージを送信するのです

  • because each of those 400

    しかし それはもう少し複雑で

  • comes in various variants,

    何故なら 400の(受容体の)各々が

  • and depending which variant you have,

    色々な組み合わせで入って来て

  • you might smell coriander, or cilantro, that herb,

    皆さんが持つ組み合わせによっては

  • either as something delicious and savory

    コリアンダー すなわち パクチーとも呼ばれる例のハーブを嗅ぐと

  • or something like soap.

    美味しそうとか いい匂いとか 石鹸みたいだとかと思わせる違いとなるのです

  • So we each have an individual world of smell,

    美味しそうとか いい匂いとか 石鹸みたいだとかと思わせる違いとなるのです

  • and that complicates anything

    ですので 我々の固有の「ニオイワールド」が

  • when we're studying smell.

    匂いについて研究する際に

  • Well, we really ought to talk about armpits,

    なんでもややこしくしてしまうのです

  • and I have to say that I do have particularly good ones.

    さて 腋の下の話題に戻りますが

  • Now, I'm not going to share them with you,

    私は特にそれに関しては イイものを持っていると言えるでしょう

  • but this is the place that most people

    それをお見せするつもりはないのですが

  • have looked for pheromones.

    ここは殆どの人が

  • There is one good reason,

    フェロモンを求めてきた場所です

  • which is, the great apes have armpits

    もっともな理由があります

  • as their unique characteristic.

    それは大型類人猿の特徴として

  • The other primates have scent glands

    腋の下があるのです

  • in other parts of the body.

    他の霊長類は他の体の部位に

  • The great apes have these armpits

    体臭腺があります

  • full of secretory glands

    大型類人猿には

  • producing smells all the time,

    分泌腺に満ちた腋の下があり

  • enormous numbers of molecules.

    常におびただしい数の分子-

  • When they're secreted from the glands,

    つまり匂いを産出しています

  • the molecules are odorless.

    分子が腺から分泌されている時は

  • They have no smell at all,

    分子が腺から分泌されている時は

  • and it's only the wonderful bacteria

    全く臭いがなく無臭ですが

  • growing on the rainforest of hair

    熱帯雨林のような毛の中で繁殖する

  • that actually produces the smells

    偉大なバクテリアが

  • that we know and love.

    お馴染みの 愛しの匂いを

  • And so incidentally, if you want to reduce

    どうやら作り出しているのです

  • the amount of smell,

    ついでに言えば もし匂いを

  • clear-cutting your armpits

    減らしたいのであれば

  • is a very effective way of reducing

    バクテリアの繁殖場所である

  • the habitat for bacteria,

    腋の下を剃れば

  • and you'll find they remain less smelly

    非常に効果的な方法となりますし

  • for much longer.

    かなり長期にわたって

  • But although we've focused on armpits,

    匂いは抑えられているでしょう

  • I think it's partly because they're the least

    さて 脇の下にフォーカスしていますが

  • embarrassing place to go and ask people for samples.

    それはある意味 そこが最も

  • There is actually another reason why we might not

    サンプルを依頼する時に 恥かしくない場所であるからだと思うのですが

  • be looking for a universal sex pheromone there,

    そこには 普遍的な性フェロモンは 求めていない他の理由があります

  • and that's because 20 percent of the world's population

    そこには 普遍的な性フェロモンは 求めていない他の理由があります

  • doesn't have smelly armpits like me.

    その理由は人類の20%は

  • And these are people from China, Japan,

    私と違い 無臭の腋の持ち主なのです

  • Korea, and other parts of northeast Asia.

    それは中国や日本、韓国や