Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • "Give me liberty or give me death."

    翻訳: Mari Arimitsu 校正: Yuko Yoshida

  • When Patrick Henry, the governor of Virginia,

    「自由を与えよ 然らずんば死を」

  • said these words in 1775,

    バージニア植民地議会議員 パトリック・ヘンリーの

  • he could never have imagined

    1775年の名文句です

  • just how much they would come to resonate

    彼は数世代の先の アメリカ人から

  • with American generations to come.

    こんなにも共感を 得ることになるとは

  • At the time, these words were earmarked

    予想だにしていなかったでしょう

  • and targeted against the British,

    当時 この言葉は

  • but over the last 200 years, they've come to embody

    イギリスの支配に異議を唱えたものでした

  • what many Westerners believe,

    しかし 200年を経て この名言は

  • that freedom is the most cherished value,

    多くの欧米人が信じていることの 象徴となりました

  • and that the best systems of politics and economics

    つまり自由とは 最も慈しむべき価値観で

  • have freedom embedded in them.

    政治経済における 最良の体制は

  • Who could blame them?

    自由を組み込むことであると

  • Over the past hundred years, the combination

    間違っていませんよね?

  • of liberal democracy and private capitalism

    過去 100年を経て

  • has helped to catapult the United States

    自由民主主義と 民間資本主義の融合により

  • and Western countries

    アメリカ合衆国や

  • to new levels of economic development.

    ヨーロッパ諸国は勢いづき

  • In the United States over the past hundred years,

    新しいレベルの経済発展を遂げました

  • incomes have increased 30 times,

    過去100年で アメリカの

  • and hundreds of thousands of people

    平均収入は30倍にも膨れ上がり

  • have been moved out of poverty.

    数十万の人々が

  • Meanwhile, American ingenuity and innovation

    貧困から脱しました

  • has helped to spur industrialization

    同時に アメリカ人の 創造性やイノベーションが

  • and also helped in the creation and the building

    産業を活性化し

  • of things like household appliances

    これが家電機器などの

  • such as refrigerators and televisions,

    発明と製造にも貢献し

  • motor vehicles and even the mobile phones in your pockets.

    冷蔵庫やテレビ

  • It's no surprise, then, that even at the depths

    自動車や皆さんのポケットにある 携帯電話の普及に繋がります

  • of the private capitalism crisis,

    驚くにはあたりませんが 民間資本主義の危機にある現在でさえ

  • President Obama said,

    驚くにはあたりませんが 民間資本主義の危機にある現在でさえ

  • "The question before us is not whether the market

    オバマ大統領は このように述べています

  • is a force for good or ill.

    「市場が善か悪かという問題でもない

  • Its power to generate wealth and to expand freedom

    「市場が善か悪かという問題でもない

  • is unmatched."

    市場ほど富を生み 自由を広げる力を持つものはないからです」

  • Thus, there's understandably

    市場ほど富を生み 自由を広げる力を持つものはないからです」

  • a deep-seated presumption among Westerners

    つまり 当然のことながら

  • that the whole world will decide to adopt

    欧米人に 染みついた思い込みとは

  • private capitalism as the model of economic growth,

    全世界が経済発展のモデルとして

  • liberal democracy, and will continue

    いずれは民間資本主義と 自由民主主義を

  • to prioritize political rights over economic rights.

    採用するであろうというもので

  • However, to many who live in the emerging markets,

    世界は経済的な権利よりも 政治的権利を重視し続けるということです

  • this is an illusion, and even though

    しかし 新興市場にいる 多くの人々にとって

  • the Universal Declaration of Human Rights,

    これは見当違いで

  • which was signed in 1948,

    1948年に満場一致で

  • was unanimously adopted,

    採択された

  • what it did was to mask a schism

    世界人権宣言がやったことは

  • that has emerged between developed and developing countries,

    先進国と開発途上国間に

  • and the ideological beliefs

    表面化していた亀裂や

  • between political and economic rights.

    政治的・経済的権利の間で揺れる

  • This schism has only grown wider.

    イデオロギーの違いを隠すものでした

  • Today, many people who live in the emerging markets,

    この亀裂は広がる一方です

  • where 90 percent of the world's population lives,

    現在 新興市場に住む 世界人口の9割の人々にとって

  • believe that the Western obsession

    現在 新興市場に住む 世界人口の9割の人々にとって

  • with political rights is beside the point,

    欧米諸国が固執する

  • and what is actually important

    政治的権利は的外れで

  • is delivering on food, shelter,

    現実的に重要なのは

  • education and healthcare.

    食糧 住居

  • "Give me liberty or give me death"

    教育 ヘルスケアを 充実させることです

  • is all well and good if you can afford it,

    「自由を与えよ 然らずんば死を」

  • but if you're living on less than one dollar a day,

    これは基本的生活が整っていれば 良いことです

  • you're far too busy trying to survive

    でも もし1日1ドル以下で 生活していたら

  • and to provide for your family

    毎日 生き延びるため

  • than to spend your time going around

    家族を養うために必死で

  • trying to proclaim and defend democracy.

    民主主義を流布したり

  • Now, I know many people in this room

    擁護するのに時間を費やす暇はありません

  • and around the world will think,

    この会場にいらっしゃる 多くの方々や

  • "Well actually, this is hard to grasp,"

    世界の皆さんは こんな風にお考えでしょうか

  • because private capitalism and liberal democracy

    「正直 理解に苦しみます」

  • are held sacrosanct.

    なぜなら民間資本主義と 自由民主主義は

  • But I ask you today, what would you do

    極めて神聖なものだから

  • if you had to choose?

    しかし 今日皆さんにお伺いしたいのは

  • What if you had to choose

    選択を迫られた場合です

  • between a roof over your head

    もし皆さんが

  • and the right to vote?

    住むところと 選挙権

  • Over the last 10 years,

    どちらかを迫られたら?

  • I've had the privilege to travel to over 60 countries,

    過去10年間で

  • many of them in the emerging markets,

    私は60を超える国々を 訪れることができました

  • in Latin America, Asia,

    その多くは 新興市場にあり

  • and my own continent of Africa.

    南アメリカ アジア

  • I've met with presidents, dissidents,

    私の母国であるアフリカ大陸です

  • policymakers, lawyers, teachers,

    これまで大統領 反体制派

  • doctors and the man on the street,

    政策立案者 法律家 教員

  • and through these conversations,

    医師 路上の人々に出逢い

  • it's become clear to me

    彼らとの対話を通して

  • that many people in the emerging markets

    私が確信したのは

  • believe that there's actually a split occurring

    新興市場にいる多くの人々は

  • between what people believe ideologically

    欧米の政治・経済において

  • in terms of politics and economics in the West

    イデオロギー的に信じていることと

  • and that which people believe in the rest of the world.

    その他の国々の人が 信じていることの間に

  • Now, don't get me wrong.

    不協和が生じていると感じています

  • I'm not saying people in the emerging markets

    さて 誤解しないでいただきたいのは

  • don't understand democracy,

    新興市場の人々が

  • nor am I saying that they wouldn't ideally

    民主主義を理解していないとか

  • like to pick their presidents or their leaders.

    彼らが理想的に 自分の大統領や

  • Of course they would.

    リーダーを選ぼうとしていないとは 言っていません

  • However, I am saying that on balance,

    もちろん そうするでしょう

  • they worry more about

    しかし あらゆる点を考慮すると

  • where their living standard improvements are going to come from,

    彼らが より懸念しているのは

  • and how it is their governments can deliver for them,

    どうしたら自分達の生活水準が 向上するのか

  • than whether or not the government

    政府が どのように保障してくれるかであり

  • was elected by democracy.

    政府が民主的に選ばれるか否か ではないのです

  • The fact of the matter

    政府が民主的に選ばれるか否か ではないのです

  • is that this has become a very poignant question

    この問題の真実は

  • because there is for the first time in a long time

    とても頭が痛い問いを 投げかけています

  • a real challenge to the Western ideological systems

    なぜなら 長きに渡る歴史で

  • of politics and economics,

    初めて 欧米諸国の政治・経済の イデオロギー体制に

  • and this is a system that is embodied by China.

    本当の意味でのライバル ―

  • And rather than have private capitalism, they have state capitalism.

    つまり中国に具現化される体制が台頭したからです

  • Instead of liberal democracy, they have de-prioritized the democratic system.

    中国は民間資本主義の代わりに 国家資本主義を採用しています

  • And they have also decided to prioritize

    自由民主主義は採用しておらず 民主主義に重きを置きません

  • economic rights over political rights.

    さらに 政治的権利より

  • I put it to you today that it is this system

    経済的権利を優先しています

  • that is embodied by China

    今日 お伝えしたいのは

  • that is gathering momentum amongst people

    中国によって具現化された体制とは

  • in the emerging markets as the system to follow,

    新興市場の人々の間で

  • because they believe increasingly

    後に続くべき体制として 勢いづいていること

  • that it is the system

    なぜなら 彼らが 信じ始めているのは

  • that will promise the best and fastest improvements

    この体制こそが

  • in living standards in the shortest period of time.

    最も短い期間で 人々の生活水準を

  • If you will indulge me, I will spend a few moments

    最も良い形で 迅速に 改善してくれるからです

  • explaining to you first

    もし まだお話を 続けさせていただけるなら

  • why economically they've come to this belief.

    まず皆さんに

  • First of all, it's China's economic performance

    なぜ中国が この経済的な信条に たどり着いたか ご説明します

  • over the past 30 years.

    最初は中国の経済発展で

  • She's been able to produce record economic growth

    過去30年におけるものです

  • and meaningfully move many people out of poverty,

    この国は記録的な経済発展により

  • specifically putting a meaningful dent in poverty

    多くの人々を貧困から救済し

  • by moving over 300 million people

    特に3億人以上もの人々を

  • out of indigence.

    極度の貧困から救うという

  • It's not just in economics,

    意義ある功績を残しました

  • but it's also in terms of living standards.

    経済だけでなく

  • We see that in China, 28 percent of people

    生活水準も高めたのです

  • had secondary school access.

    当時は28パーセントの人々しか

  • Today, it's closer to 82 percent.

    中等教育を受けていませんでしたが

  • So in its totality, economic improvement

    今や82パーセントに近づきました

  • has been quite significant.

    つまり全体として 経済が

  • Second, China has been able

    著しく改善したということです

  • to meaningfully improve its income inequality

    2つ目に 中国では

  • without changing the political construct.

    政治体制を変えることなく

  • Today, the United States and China

    収入格差が大幅に是正されました

  • are the two leading economies in the world.

    今日 アメリカと中国は

  • They have vastly different political systems

    世界を牽引する 二大経済大国です

  • and different economic systems,

    両者は非常に異なる

  • one with private capitalism,

    政治・経済体制を有しており

  • another one broadly with state capitalism.

    アメリカは民間資本主義

  • However, these two countries

    中国は広く国家資本主義を 採用しています

  • have the identical GINI Coefficient,

    しかし この2つの国は

  • which is a measure of income equality.

    所得の均等を測る

  • Perhaps what is more disturbing

    国民所得分配係数(ジニ係数)が 同じなのです

  • is that China's income equality

    さらに 気になることは

  • has been improving in recent times,

    中国の所得配分の均等性が

  • whereas that of the United States

    近年 改善されていることです

  • has been declining.

    反対にアメリカでは

  • Thirdly, people in the emerging markets

    格差が広がっています

  • look at China's amazing and legendary

    3つ目は新興市場が

  • infrastructure rollout.

    中国の驚くべき そして伝説的な

  • This is not just about China

    インフラ政策に注目していることです

  • building roads and ports and railways

    中国が手がける

  • in her own country --

    道路や港 鉄道の建設は

  • she's been able to build 85,000 kilometers

    国内にとどまりません

  • of road network in China

    国内に8万5千キロもの

  • and surpass that of the United States --

    道路ネットワークを建設し

  • but even if you look to places like Africa,

    この距離はアメリカをしのぎます

  • China has been able to help tar the distance

    アフリカのような場所に目を向けても

  • of Cape Town to Cairo,

    中国はケープタウンからカイロまでの

  • which is 9,000 miles,

    道路舗装を援助していて

  • or three times the distance of New York to California.

    その距離は1万5千キロに及びます

  • Now this is something that people can see and point to.

    ニューヨーク・カリフォルニア間の 3倍の距離です

  • Perhaps it's no surprise

    この成果は誰が見ても明らかでしょう

  • that in a 2007 Pew survey, when surveyed,

    当然のことかもしれませんが

  • Africans in 10 countries said

    ピュー研究所が2007年に行った 世論調査によると

  • they thought that the Chinese were doing

    10カ国のアフリカ市民が回答したのは

  • amazing things to improve their livelihoods

    「中国人は自分達の暮らしを良くする

  • by wide margins, by as much as 98 percent.

    素晴らしい業績を成し遂げた」でした

  • Finally, China is also providing innovative solutions

    その数は圧倒的で 98パーセントにも上ります

  • to age-old social problems that the world faces.

    最後に 中国は 世界が直面している

  • If you travel to Mogadishu, Mexico City or Mumbai,

    高齢化の問題にも 革新的な解決策をもたらしています

  • you find that dilapidated infrastructure and logistics

    モガディシュ メキシコシティー ムンバイを旅行すれば

  • continue to be a stumbling block

    荒廃したインフラや 物流システムが

  • to the delivery of medicine and healthcare

    僻地に届けるべき

  • in the rural areas.

    医療品やヘルスケアの 障害となることが

  • However, through a network of state-owned enterprises,

    一目瞭然です

  • the Chinese have been able to go into these rural areas,

    しかし 国有企業のネットワークがあるおかげで

  • using their companies

    中国人は こうした僻地にまでも

  • to help deliver on these healthcare solutions.

    自分たちの企業を使って

  • Ladies and gentlemen, it's no surprise

    ヘルスケアを届けることができます

  • that around the world, people are pointing at what China is doing and saying,

    皆さん 当然のことかもしれませんが

  • "I like that. I want that.

    世界を見渡すと 中国がやっていることを指差して

  • I want to be able to do what China's doing.

    「素晴らしい 中国が成し遂げていることを

  • That is the system that seems to work."

    自分達もやりたい

  • I'm here to also tell you

    実現可能な体制に見える」と言っています

  • that there are lots of shifts occurring

    更に皆さんにお伝えしたいことは

  • around what China is doing

    民主主義のスタンスをもって

  • in the democratic stance.

    中国がやっていることは

  • In particular, there is growing doubt

    多くの変革をもたらしているということです

  • among people in the emerging markets,

    特に 新興市場の人々の間では

  • when people now believe that democracy

    不信感が膨らみ

  • is no longer to be viewed

    人々は民主主義はもはや

  • as a prerequisite for economic growth.

    経済成長の必要条件とみなさなくても

  • In fact, countries like Taiwan, Singapore, Chile,

    良くなったと信じているほどです

  • not just China, have shown that actually,

    事実 台湾 シンガポール チリなどの国々を見渡すと

  • it's economic growth that is a prerequisite

    中国のみならず 経済成長こそが

  • for democracy.

    民主主義の前提条件であると

  • In a recent study, the evidence has shown

    読み解くことができます

  • that income is the greatest determinant

    最新の研究によると 国民所得の多寡によって

  • of how long a democracy can last.

    民主主義がどれだけ永らえるか

  • The study found that if your per capita income

    大きく左右されます

  • is about 1,000 dollars a year,

    研究で明らかになったのは 一人当たりの国民所得が

  • your democracy will last about eight and a half years.

    年間千ドルの場合

  • If your per capita income is between

    その国の民主主義は 8年半継続する試算です

  • 2,000 and 4,000 dollars per year,

    一人当たりの国民所得が

  • then you're likely to only get 33 years of democracy.

    年間2千から4千ドルの場合でも

  • And only if your per capita income

    民主主義は33年しか 継続しません

  • is above 6,000 dollars a year

    一人当たりの国民所得が

  • will you have democracy come hell or high water.

    年間6千ドルを超える場合のみ

  • What this is telling us

    何が起ころうと 民主主義が継続し続けるでしょう

  • is that we need to first establish a middle class

    このことが教えてくれるのは

  • that is able to hold the government accountable.

    政府の説明責任を追求できる ミドルクラスを

  • But perhaps it's also telling us

    先ず構築する必要があることです

  • that we should be worried about going

    でも 更に考えられるのは

  • around the world and shoehorning democracy,

    世界中に民主主義を

  • because ultimately we run the risk

    押し付けることは 注意が必要であるということです

  • of ending up with illiberal democracies,

    なぜなら 最終的には

  • democracies that in some sense

    非自由主義的民主主義に陥るリスクが伴い

  • could be worse than the authoritarian governments

    市民が追い払いたいと願う

  • that they seek to replace.

    独裁主義政権よりも たちが悪いかもしれないのです

  • The evidence around illiberal democracies

    独裁主義政権よりも たちが悪いかもしれないのです

  • is quite depressing.

    反自由主義が のさばる国を見れば

  • Freedom House finds that although 50 percent

    その酷い顛末がお分かりでしょう

  • of the world's countries today are democratic,

    Freedom Houseは 世界の5割が

  • 70 percent of those countries are illiberal

    民主主義国家であるとしていますが

  • in the sense that people don't have free speech

    その内の7割の実態は

  • or freedom of movement.

    言論や移動の自由が制約され

  • But also, we're finding from Freedom House

    反自由主義を呈しています

  • in a study that they published last year

    更にFreedom Houseが

  • that freedom has been on the decline

    昨年 出版した報告書によると

  • every year for the past seven years.

    過去7年間に渡り

  • What this says

    年々 自由が後退しているというのです

  • is that for people like me

    このことが

  • who care about liberal democracy,

    私のように

  • is we've got to find a more sustainable way

    自由民主主義を大事に考える者たちに 伝えているのは

  • of ensuring that we have a sustainable form

    私たちは もっと持続的な方法を見つけ

  • of democracy in a liberal way,

    持続可能な形の民主主義で