字幕表 動画を再生する
-
I grew up diagnosed as phobically shy,
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Emi Kamiya
-
and like at least 20 other people in a room of this size,
私は子供のころから
-
I was a stutterer.
病的な恥ずかしがり屋と 診断されて育ちました
-
Do you dare raise your hand?
この会場の大きさで
-
And it sticks with us.
20人も聴衆がいれば
-
It really does stick with us,
口ごもってしまいました
-
because when we are treated that way,
自分もそうだと言う方はいますか?
-
we feel invisible sometimes,
私たちに付いて回ります ずっと付きまとうのです
-
or talked around and at.
というのも そんな風に扱われると
-
And as I started to look at people,
相手にされていないと感じたり
-
which is mostly all I did,
噂されている気がするからです
-
I noticed that some people really wanted attention
人間観察をするようになると―
-
and recognition.
私はそればかりやっていますが
-
Remember, I was young then.
注目されたり認められることを
-
So what did they do? What we still do perhaps too often?
強く望んでいる人がいるのだと 気づきました
-
We talk about ourselves.
若い頃の話ですよ
-
And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset.
彼らの行動といえば
-
In each situation, they found a way to talk about us and create that “us” idea.
私たちがしょっちゅうしていること―
-
So my idea to reimagine the world is to see it one where we all become greater opportunity-makers with and for others.
自分自身について話すことです
-
There’s no greater opportunity or call for action for us now
他方で 別の人達を見ると 私が―
-
than to become opportunity-makers who use best talents together more often for the greater good
「相関する考え方」と 呼んでいるものを持っている方がいます
-
and accomplish things we couldn’t have done on our own.
どんな状況においても 「自分たち」について話す方法を見出し
-
And I want to talk to you about that,
「私たちの考え」を創り出します
-
cause even more than giving,
私の考える世界の再構想とは
-
even more than giving,
皆が一緒に 他人のために
-
is the capacity for us to do something smarter together
「チャンスを生み出す人」になる場として 世界を見ることです
-
for the greater good that lifts us both up
大義や
-
and that can scale.
一人ではできなかったことを 成し遂げるために
-
That’s why I’m sitting here.
個々の才能を もっと一緒に生かして
-
But I also want to point something else out.
チャンスを生み出す人になることが
-
Each one of you is better than anybody else at something.
今ほど求められ
-
That disproves that popular notion that if you’re the smartest person in the room,
機会を与えられている時代は 他にありません
-
you’re in the wrong room.
それが私のお話ししたいことです
-
So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back,
与えること以上に
-
and I met this up-and-coming actress,
与えること以上に大切なのは
-
and we were soon talking about something that we both felt passionately about,
大義を目指し より賢明なことを
-
public art.
一緒におこなう能力だからです
-
And she had the fervent belief that every new building in Los Angeles
その能力はお互いを向上させ
-
should have public art in it. She wanted a regulation for it,
ステップアップできます
-
and she fervently started,
それが今日のテーマですが
-
What is here from Chicago?
それとは別に 言っておきたいことがあります
-
She fervently started talking about these bean-shaped reflective sculptures in Millennium Park,
皆さん一人一人に
-
and people would walk up to it
他の誰よりも優れたところがあります
-
and they’d smile in the reflection of it,
よく聞くあの言葉を覆すことになりますね
-
and they’d pose and they’d vamp and they’d take selfies together
「自分がいちばん賢いと感じたら それは
-
and they’d laugh.
居場所を誤っているということ」
-
And as she was talking, a thought came to my mind.
(笑)
-
I said, “I know someone you ought to meet.
数年前に私が参加した
-
He’s getting out of San Quentin in a couple of weeks
あるハリウッドのパーティーでのことです
-
and he shares your fervent desire that art should engage and enable people to connect.”
そこで新進気鋭の女優に出会い
-
He spent five years in solitary,
すぐに共通の趣味である
-
and I met him because I gave a speech at San Quentin,
パブリックアートの話になりました
-
and he’s articulate
彼女は熱い信念があり
-
and he’s rather easy on the eyes
ロサンゼルスの新しい建物には 必ずパブリックアートを
-
because he’s buff. He had workout regime he did everyday.
入れさせるべきだと
-
I think she was following me at that point.
そのための規制まで望んでいて
-
I said, “he’d be an unexpected ally.”
さらに熱心に―
-
And not just that. There’s James. He’s an architect
シカゴ出身の方 いらっしゃいます?
-
and he’s a professor,
ミレニアム・パークの 表面が鏡の―
-
and he loves place-making, and place-making is when you have those mini-plazas
豆の形をした彫刻について
-
and those urban walkways
語り始めました
-
and where they’re dotted with art,
人々はそこに近づいて
-
where people draw and come up and talk sometimes.
そこに映る自分に笑いかけたり
-
I think they’d make good allies.
ポーズをとって気取ってみたり
-
And indeed they were.
皆で自分撮りをしたりして
-
They met together. They prepared.
笑い合うんだそうです
-
They spoke in front of the Lost Angeles City Council.
彼女の話を聞き ある考えが浮かんだので
-
And the council members not only passed the regulation,
こう言いました 「貴女が会うべき人がいるわよ
-
half of them came down and asked to pose with them afterwards.
サン・クエンティン刑務所から もうすぐ出てくる人で―
-
They were startling, compelling and credible.
(笑)
-
You can’t buy that.
彼も貴女と同じように アートは人を巻き込み
-
What I’m asking you to consider is what kind of opportunity-makers we might become,
人と人を繋ぐべきという 情熱を持つ人よ」と
-
because more than wealth
彼は5年間 独房にいました
-
or fancy titles
私がサン・クエンティン刑務所で 講演したのが出会いです
-
or a lot of contacts,
彼は雄弁で
-
it’s our capacity to connect around each other’s better side and bring it out.
魅力的なんです なにせ筋肉隆々ですからね
-
And I’m not saying this is easy,
体を鍛える日課がありましたから
-
and I’m sure many of you have made the wrong moves too about who you wanted to connect with,
(笑)
-
but what I want to suggest is, this is an opportunity.
彼女にも伝わっていたと思います
-
I started thinking about it way back when I was a Wall Street Journal reporter and I was in Europe
私は「彼は意外な味方になるよ」 と言いました
-
and I was supposed to cover trends and trends that transcended business or politics or lifestyle.
他にもいます ジェームズという建築家で教授の
-
So I had to have contacts in different worlds very different than mine,
プレイスメイキングが 大好きな人です
-
because otherwise you couldn’t spot the trends.
プレイスメイキングとは
-
And third, I had to write a story in a way stepping into the reader’s shoes,
公共空間に広場や 都市型の散歩道を作ることで
-
they could see how these trends could affect their lives.
そこにはアートが散りばめられ
-
That’s what opportunity-makers do.
人々が絵を描いたり 集まって話したりします
-
And here’s a strange thing:
彼らは良い仲間になると思いました
-
Unlike an increasing number of Americans who are working and living and playing with people who think exactly like them
実際そうなりました
-
because we then become more rigid and extreme,
彼らは出会い 計画を練りました
-
opportunity-makers are actively seeking situations with people unlike them,
ロサンゼルス市議会の前で スピーチもしました
-
and they’re building relationships,
市議会は法案を通しただけでなく
-
and because they do that,
議員の半数は後で 彼らと記念写真まで撮りました
-
they have trusted relationships where they can bring the right team in
彼らはハッとするほど人を惹きつけ 説得力がありました
-
and recruit them to solve a problem better and faster and seize more opportunities.
お金では手に入れることができません
-
They’re not affronted by differences.
皆さんに考えていただきたいのは 私たちが
-
They’re fascinated by them,
どんなタイプの チャンスを作り出す人になれるかです
-
and that is a huge shift in mindset,
というのも富や
-
and once you feel it, you want it to happen a lot more.
立派な肩書きや
-
This world is calling out for us to have a collective mindset,
人脈の広さ以上に大事なのは お互いの長所を繋ぎ
-
and I believe in doing that.
それを生かす私たちの能力だからです
-
It’s especially important now.
これが簡単だとは言いませんし
-
Why is it important now?
誰かと繋がろうとして
-
Because things can be devised like drones
やり方を間違えた方も多いでしょう
-
and drugs and data collection,
でも 私が提案したいのは
-
and they can be devised by more people.
これがチャンスだということです
-
and cheaper ways for beneficial purposes
私がこれについて考え始めたのは
-
and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones.
ウォール・ストリート・ジャーナルの 記者時代です
-
It calls on us, each of us, to a higher calling.
ヨーロッパにいた私の仕事は 流行の取材で
-
But here’s the icing on the cake:
流行とはビジネスも政治も
-
It’s not just the first opportunity that you do with somebody else that’s probably your greatest,
ライフスタイルも越えたものでした
-
as an institution or an individual.
ですから自分と全く別世界の人たちとの
-
It’s after you’ve had that experience and you trust each other.
繋がりが必要でした
-
It’s the unexpected things that you devise later on you never could have predicted.
さもなければ 流行を追えませんからね
-
For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,
3つ目は 読者の生活に流行がどう影響するか
-
and he watched them when they were practicing,
伝わるように 読者の視線で
-
and he was soon talking to Wally, my friend the ex-con,
記事を書かなければなりませんでした
-
about that exercise regime.
これがチャンスを生み出す人の やっていることです
-
And he thought, I have a set of racquetball courts.
おかしなことが起きています
-
That guy could teach it. A lot of people who work there are members at my courts.
自分と似た考えの人たちと 一緒に仕事をしたり
-
They’re frequent travelers.
生活したり 遊ぶアメリカ人が 増えていて
-
They could practice in their hotel room, no equipment provided.
そうすると考えが凝り固まって
-
That’s how Wally got hired.
極端になってしまうものですが 逆に
-
Not only that, years later he was also teaching racquetball.
チャンスを生み出す人は 自分と違うタイプの人たちを
-
Years after that, he was teaching the racquetball teachers.
積極的に求めて
-
What I’m suggesting is, when you connect with people
人間関係を築いており
-
around a shared interest and action,
そうすることで
-
you’re accustomed to serendipitous things happening into the future,
信頼できる関係を持つので
-
and I think that’s what we’re looking at.
適切なチームを引き入れて
-
We open ourselves up to those opportunities,
問題を より良く 早く解決する人材を集め より多くのチャンスを
-
and in this room are key players and technology,
掴むことができます
-
key players who are uniquely positioned to do this,
彼らは「違うこと」を恐れません
-
to scale systems and projects together.
むしろ そこに魅力を感じます
-
So here’s what I’m calling for you to do. Remember the three traits of opportunity-makers.
これが考え方を大きく変え
-
Opportunity-makers keep honing their top strength
一度感じれば もっと実現したくなります
-
and they become pattern seekers.
世界は いま私たちに 集団的思考を持つことを求めており
-
They get involved in different worlds than their worlds
私はそれが可能だと思っています
-
so they’re trusted and they can see those patterns,
今の時代にこそ 大切なものです
-
and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.
なぜ今の時代なんでしょう?
-
So what I’m asking you is, the world is hungry.
なぜなら無人飛行機や薬物や
-
I truly believe, in my firsthand experience,
データ収集などが作り出されるからです
-
the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers
しかも より多くの人が
-
and to emulate those behaviors as so many of you already do, I know that firsthand,
利益を得るために より安価な方法で 作り出すことができるからです
-
and to reimagine a world where we use our best talents together
皆さんもニュースでご存知のとおり
-
more often to accomplish greater thing together than we could on our own.
危険なものに利用され得るからです
-
Just remember,
私たち一人一人に求められているのは
-
as Dave Liniger once said,
もっと価値あるものを作り出すことです
-
“You can’t succeed coming to the potluck with only a fork.”
更なる秘訣をお教えしましょう
-
Thank you very much.
これは単に他の人と協力する
-
Thank you.
最初の機会というだけでなく