Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I grew up diagnosed as phobically shy,

    翻訳: Mari Arimitsu 校正: Emi Kamiya

  • and like at least 20 other people in a room of this size,

    私は子供のころから

  • I was a stutterer.

    病的な恥ずかしがり屋と 診断されて育ちました

  • Do you dare raise your hand?

    この会場の大きさで

  • And it sticks with us.

    20人も聴衆がいれば

  • It really does stick with us,

    口ごもってしまいました

  • because when we are treated that way,

    自分もそうだと言う方はいますか?

  • we feel invisible sometimes,

    私たちに付いて回ります ずっと付きまとうのです

  • or talked around and at.

    というのも そんな風に扱われると

  • And as I started to look at people,

    相手にされていないと感じたり

  • which is mostly all I did,

    噂されている気がするからです

  • I noticed that some people really wanted attention

    人間観察をするようになると―

  • and recognition.

    私はそればかりやっていますが

  • Remember, I was young then.

    注目されたり認められることを

  • So what did they do? What we still do perhaps too often?

    強く望んでいる人がいるのだと 気づきました

  • We talk about ourselves.

    若い頃の話ですよ

  • And yet there are other people I observed who had what I called a mutuality mindset.

    彼らの行動といえば

  • In each situation, they found a way to talk about us and create thatusidea.

    私たちがしょっちゅうしていること―

  • So my idea to reimagine the world is to see it one where we all become greater opportunity-makers with and for others.

    自分自身について話すことです

  • There’s no greater opportunity or call for action for us now

    他方で 別の人達を見ると 私が―

  • than to become opportunity-makers who use best talents together more often for the greater good

    「相関する考え方」と 呼んでいるものを持っている方がいます

  • and accomplish things we couldn’t have done on our own.

    どんな状況においても 「自分たち」について話す方法を見出し

  • And I want to talk to you about that,

    「私たちの考え」を創り出します

  • cause even more than giving,

    私の考える世界の再構想とは

  • even more than giving,

    皆が一緒に 他人のために

  • is the capacity for us to do something smarter together

    「チャンスを生み出す人」になる場として 世界を見ることです

  • for the greater good that lifts us both up

    大義や

  • and that can scale.

    一人ではできなかったことを 成し遂げるために

  • That’s why I’m sitting here.

    個々の才能を もっと一緒に生かして

  • But I also want to point something else out.

    チャンスを生み出す人になることが

  • Each one of you is better than anybody else at something.

    今ほど求められ

  • That disproves that popular notion that if youre the smartest person in the room,

    機会を与えられている時代は 他にありません

  • youre in the wrong room.

    それが私のお話ししたいことです

  • So let me tell you about a Hollywood party I went to a couple years back,

    与えること以上に

  • and I met this up-and-coming actress,

    与えること以上に大切なのは

  • and we were soon talking about something that we both felt passionately about,

    大義を目指し より賢明なことを

  • public art.

    一緒におこなう能力だからです

  • And she had the fervent belief that every new building in Los Angeles

    その能力はお互いを向上させ

  • should have public art in it. She wanted a regulation for it,

    ステップアップできます

  • and she fervently started,

    それが今日のテーマですが

  • What is here from Chicago?

    それとは別に 言っておきたいことがあります

  • She fervently started talking about these bean-shaped reflective sculptures in Millennium Park,

    皆さん一人一人に

  • and people would walk up to it

    他の誰よりも優れたところがあります

  • and they’d smile in the reflection of it,

    よく聞くあの言葉を覆すことになりますね

  • and they’d pose and they’d vamp and they’d take selfies together

    「自分がいちばん賢いと感じたら それは

  • and they’d laugh.

    居場所を誤っているということ」

  • And as she was talking, a thought came to my mind.

    (笑)

  • I said, “I know someone you ought to meet.

    数年前に私が参加した

  • He’s getting out of San Quentin in a couple of weeks

    あるハリウッドのパーティーでのことです

  • and he shares your fervent desire that art should engage and enable people to connect.”

    そこで新進気鋭の女優に出会い

  • He spent five years in solitary,

    すぐに共通の趣味である

  • and I met him because I gave a speech at San Quentin,

    パブリックアートの話になりました

  • and he’s articulate

    彼女は熱い信念があり

  • and he’s rather easy on the eyes

    ロサンゼルスの新しい建物には 必ずパブリックアートを

  • because he’s buff. He had workout regime he did everyday.

    入れさせるべきだと

  • I think she was following me at that point.

    そのための規制まで望んでいて

  • I said, “he’d be an unexpected ally.”

    さらに熱心に―

  • And not just that. There’s James. He’s an architect

    シカゴ出身の方 いらっしゃいます?

  • and he’s a professor,

    ミレニアム・パークの 表面が鏡の―

  • and he loves place-making, and place-making is when you have those mini-plazas

    豆の形をした彫刻について

  • and those urban walkways

    語り始めました

  • and where theyre dotted with art,

    人々はそこに近づいて

  • where people draw and come up and talk sometimes.

    そこに映る自分に笑いかけたり

  • I think they’d make good allies.

    ポーズをとって気取ってみたり

  • And indeed they were.

    皆で自分撮りをしたりして

  • They met together. They prepared.

    笑い合うんだそうです

  • They spoke in front of the Lost Angeles City Council.

    彼女の話を聞き ある考えが浮かんだので

  • And the council members not only passed the regulation,

    こう言いました 「貴女が会うべき人がいるわよ

  • half of them came down and asked to pose with them afterwards.

    サン・クエンティン刑務所から もうすぐ出てくる人で―

  • They were startling, compelling and credible.

    (笑)

  • You can’t buy that.

    彼も貴女と同じように アートは人を巻き込み

  • What I’m asking you to consider is what kind of opportunity-makers we might become,

    人と人を繋ぐべきという 情熱を持つ人よ」と

  • because more than wealth

    彼は5年間 独房にいました

  • or fancy titles

    私がサン・クエンティン刑務所で 講演したのが出会いです

  • or a lot of contacts,

    彼は雄弁で

  • it’s our capacity to connect around each other’s better side and bring it out.

    魅力的なんです なにせ筋肉隆々ですからね

  • And I’m not saying this is easy,

    体を鍛える日課がありましたから

  • and I’m sure many of you have made the wrong moves too about who you wanted to connect with,

    (笑)

  • but what I want to suggest is, this is an opportunity.

    彼女にも伝わっていたと思います

  • I started thinking about it way back when I was a Wall Street Journal reporter and I was in Europe

    私は「彼は意外な味方になるよ」 と言いました

  • and I was supposed to cover trends and trends that transcended business or politics or lifestyle.

    他にもいます ジェームズという建築家で教授の

  • So I had to have contacts in different worlds very different than mine,

    プレイスメイキングが 大好きな人です

  • because otherwise you couldn’t spot the trends.

    プレイスメイキングとは

  • And third, I had to write a story in a way stepping into the reader’s shoes,

    公共空間に広場や 都市型の散歩道を作ることで

  • they could see how these trends could affect their lives.

    そこにはアートが散りばめられ

  • That’s what opportunity-makers do.

    人々が絵を描いたり 集まって話したりします

  • And here’s a strange thing:

    彼らは良い仲間になると思いました

  • Unlike an increasing number of Americans who are working and living and playing with people who think exactly like them

    実際そうなりました

  • because we then become more rigid and extreme,

    彼らは出会い 計画を練りました

  • opportunity-makers are actively seeking situations with people unlike them,

    ロサンゼルス市議会の前で スピーチもしました

  • and theyre building relationships,

    市議会は法案を通しただけでなく

  • and because they do that,

    議員の半数は後で 彼らと記念写真まで撮りました

  • they have trusted relationships where they can bring the right team in

    彼らはハッとするほど人を惹きつけ 説得力がありました

  • and recruit them to solve a problem better and faster and seize more opportunities.

    お金では手に入れることができません

  • Theyre not affronted by differences.

    皆さんに考えていただきたいのは 私たちが

  • Theyre fascinated by them,

    どんなタイプの チャンスを作り出す人になれるかです

  • and that is a huge shift in mindset,

    というのも富や

  • and once you feel it, you want it to happen a lot more.

    立派な肩書きや

  • This world is calling out for us to have a collective mindset,

    人脈の広さ以上に大事なのは お互いの長所を繋ぎ

  • and I believe in doing that.

    それを生かす私たちの能力だからです

  • It’s especially important now.

    これが簡単だとは言いませんし

  • Why is it important now?

    誰かと繋がろうとして

  • Because things can be devised like drones

    やり方を間違えた方も多いでしょう

  • and drugs and data collection,

    でも 私が提案したいのは

  • and they can be devised by more people.

    これがチャンスだということです

  • and cheaper ways for beneficial purposes

    私がこれについて考え始めたのは

  • and then, as we know from the news every day, they can be used for dangerous ones.

    ウォール・ストリート・ジャーナルの 記者時代です

  • It calls on us, each of us, to a higher calling.

    ヨーロッパにいた私の仕事は 流行の取材で

  • But here’s the icing on the cake:

    流行とはビジネスも政治も

  • It’s not just the first opportunity that you do with somebody else that’s probably your greatest,

    ライフスタイルも越えたものでした

  • as an institution or an individual.

    ですから自分と全く別世界の人たちとの

  • It’s after youve had that experience and you trust each other.

    繋がりが必要でした

  • It’s the unexpected things that you devise later on you never could have predicted.

    さもなければ 流行を追えませんからね

  • For example, Marty is the husband of that actress I mentioned,

    3つ目は 読者の生活に流行がどう影響するか

  • and he watched them when they were practicing,

    伝わるように 読者の視線で

  • and he was soon talking to Wally, my friend the ex-con,

    記事を書かなければなりませんでした

  • about that exercise regime.

    これがチャンスを生み出す人の やっていることです

  • And he thought, I have a set of racquetball courts.

    おかしなことが起きています

  • That guy could teach it. A lot of people who work there are members at my courts.

    自分と似た考えの人たちと 一緒に仕事をしたり

  • Theyre frequent travelers.

    生活したり 遊ぶアメリカ人が 増えていて

  • They could practice in their hotel room, no equipment provided.

    そうすると考えが凝り固まって

  • That’s how Wally got hired.

    極端になってしまうものですが 逆に

  • Not only that, years later he was also teaching racquetball.

    チャンスを生み出す人は 自分と違うタイプの人たちを

  • Years after that, he was teaching the racquetball teachers.

    積極的に求めて

  • What I’m suggesting is, when you connect with people

    人間関係を築いており

  • around a shared interest and action,

    そうすることで

  • youre accustomed to serendipitous things happening into the future,

    信頼できる関係を持つので

  • and I think that’s what were looking at.

    適切なチームを引き入れて

  • We open ourselves up to those opportunities,

    問題を より良く 早く解決する人材を集め より多くのチャンスを

  • and in this room are key players and technology,

    掴むことができます

  • key players who are uniquely positioned to do this,

    彼らは「違うこと」を恐れません

  • to scale systems and projects together.

    むしろ そこに魅力を感じます

  • So here’s what I’m calling for you to do. Remember the three traits of opportunity-makers.

    これが考え方を大きく変え

  • Opportunity-makers keep honing their top strength

    一度感じれば もっと実現したくなります

  • and they become pattern seekers.

    世界は いま私たちに 集団的思考を持つことを求めており

  • They get involved in different worlds than their worlds

    私はそれが可能だと思っています

  • so theyre trusted and they can see those patterns,

    今の時代にこそ 大切なものです

  • and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.

    なぜ今の時代なんでしょう?

  • So what I’m asking you is, the world is hungry.

    なぜなら無人飛行機や薬物や

  • I truly believe, in my firsthand experience,

    データ収集などが作り出されるからです

  • the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers

    しかも より多くの人が

  • and to emulate those behaviors as so many of you already do, I know that firsthand,

    利益を得るために より安価な方法で 作り出すことができるからです

  • and to reimagine a world where we use our best talents together

    皆さんもニュースでご存知のとおり

  • more often to accomplish greater thing together than we could on our own.

    危険なものに利用され得るからです

  • Just remember,

    私たち一人一人に求められているのは

  • as Dave Liniger once said,

    もっと価値あるものを作り出すことです

  • You can’t succeed coming to the potluck with only a fork.”

    更なる秘訣をお教えしましょう

  • Thank you very much.

    これは単に他の人と協力する

  • Thank you.

    最初の機会というだけでなく

I grew up diagnosed as phobically shy,

翻訳: Mari Arimitsu 校正: Emi Kamiya

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED チャンス ウォーリー 生み 流行 アート

TED】Kare Anderson.Be an opportunity maker (ケアー・アンダーソン:チャンスメーカーになろう) (【TED】Kare Anderson: Be an opportunity maker (Kare Anderson: Be an opportunity maker))

  • 7190 466
    Go Tutor に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語