字幕表 動画を再生する
-
What do you think of when I say the word "design"?
翻訳: Masako Kigami 校正: Mari Arimitsu
-
You probably think of things like this,
「デザイン」という言葉から 何を思い浮かべますか?
-
finely crafted objects that you can hold in your hand,
こういうモノですか?
-
or maybe logos and posters and maps
手に取れる お洒落な工芸品だったり
-
that visually explain things,
ロゴやポスター 地図など
-
classic icons of timeless design.
視覚的に訴える
-
But I'm not here to talk about that kind of design.
流行り廃りのないデザインではないでしょうか
-
I want to talk about the kind
でも今日 私がお話ししたいのは
-
that you probably use every day
そのようなデザインではなく
-
and may not give much thought to,
おそらく毎日 使っているのに
-
designs that change all the time
あまり考えたことがないモノ
-
and that live inside your pocket.
デザインがよく変わるのに
-
I'm talking about the design
持ち歩いている物についてです
-
of digital experiences
私がお話しするのは
-
and specifically the design of systems
デジタル体験のデザイン—
-
that are so big that their scale
特に システムデザインについてです
-
can be hard to comprehend.
それらはとても大きいので
-
Consider the fact that Google processes
規模を把握しづらいのです
-
over one billion search queries every day,
例えば Googleは毎日
-
that every minute, over 100 hours
10億件以上の検索を処理しており
-
of footage are uploaded to YouTube.
毎分100時間以上の映像が
-
That's more in a single day
YouTubeにアップロードされています
-
than all three major U.S. networks broadcast
これはアメリカの大手放送会社3社の
-
in the last five years combined.
過去5年間の放送分を超えた映像が
-
And Facebook transmitting the photos,
1日でアップロードされている計算です
-
messages and stories
Facebookでは
-
of over 1.23 billion people.
12億3千万人以上の
-
That's almost half of the Internet population,
写真やメッセージやストーリーが 発信されています
-
and a sixth of humanity.
これはネット人口の約半数で
-
These are some of the products
世界の人口の6分の1にあたります
-
that I've helped design over the course of my career,
私のキャリアを通じて
-
and their scale is so massive
デザインに携わった製品もありますが
-
that they've produced unprecedented
規模がとても大きいため
-
design challenges.
これまでに無い デザイン上の
-
But what is really hard
課題が生じています
-
about designing at scale is this:
しかし 規模が大きなデザインの
-
It's hard in part because
本当に難しい点とは何でしょうか
-
it requires a combination of two things,
難しい部分は
-
audacity and humility —
2つの組み合わせで
-
audacity to believe that the thing that you're making
「大胆さ」と「謙虚さ」です
-
is something that the entire world wants and needs,
大胆さとは 全世界が欲して 必要とする何かを
-
and humility to understand that as a designer,
作っていると信じることです
-
it's not about you or your portfolio,
そして 謙虚さとは デザイナーとして
-
it's about the people that you're designing for,
自分や自分の作品集のためではなく
-
and how your work just might help them
誰かのためにデザインすること
-
live better lives.
また デザインを通じて 人々の暮らしを
-
Now, unfortunately, there's no school
いかに良くするかということです
-
that offers the course Designing for Humanity 101.
残念なことに 「人類のためのデザイン入門」を
-
I and the other designers
教えてくれる学校はありません
-
who work on these kinds of products
これらの製品に関与している
-
have had to invent it as we go along,
私や他のデザイナーは
-
and we are teaching ourselves
模索しながら作品を生み出し
-
the emerging best practices
切磋琢磨することで
-
of designing at scale,
規模の大きなデザインの ベストプラクティスを
-
and today I'd like share some of the things
見出そうとしています
-
that we've learned over the years.
今日は私達が数年かけて
-
Now, the first thing that you need to know
学んだことをお話ししたいと思います
-
about designing at scale
規模の大きなデザインで
-
is that the little things really matter.
まず知っておくべきことは
-
Here's a really good example of how
細部が本当に重要だということです
-
a very tiny design element can make a big impact.
これは とても小さなデザインの要素の
-
The team at Facebook that manages
影響が いかに大きいかを 示した良い例です
-
the Facebook "Like" button
Facebookで 「いいね!」ボタンを
-
decided that it needed to be redesigned.
管理しているチームは
-
The button had kind of gotten out of sync
デザインの変更を決めました
-
with the evolution of our brand
ボタンは 私達のブランドの進化と共に
-
and it needed to be modernized.
まとまりがなくなったので
-
Now you might think, well, it's a tiny little button,
最新のものにする必要があったのです
-
it probably is a pretty straightforward,
小さなボタンに過ぎない
-
easy design assignment, but it wasn't.
かなり単純で簡単なデザインだと
-
Turns out, there were all kinds of constraints
思われるでしょう それが違うんです
-
for the design of this button.
このボタンには デザイン上の
-
You had to work within specific height and width parameters.
様々な制約がありました
-
You had to be careful to make it work
縦横の決まった設定値内で 作成する必要があるのです
-
in a bunch of different languages,
多言語で機能するよう
-
and be careful about using fancy gradients or borders
気を配る必要もありました
-
because it has to degrade gracefully
また お洒落なグラデーションや ボーダーも要注意です
-
in old web browsers.
昔ながらのウェブブラウザの
-
The truth is, designing this tiny little button
優雅さを損なうからです
-
was a huge pain in the butt.
ですから この小さなボタンのデザインには
-
Now, this is the new version of the button,
大変苦労しました
-
and the designer who led this project estimates
そして これが新しいバージョンです
-
that he spent over 280 hours
このプロジェクトのデザイナーは
-
redesigning this button over the course of months.
280時間以上 つまり何か月もかけて
-
Now, why would we spend so much time
このボタンのデザイン変更に 取り組みました
-
on something so small?
なぜ こんなに小さなものに
-
It's because when you're designing at scale,
膨大な時間を費やすのでしょうか?
-
there's no such thing as a small detail.
規模が大きなデザインを作る場合
-
This innocent little button
些細なものなどないからです
-
is seen on average 22 billion times a day
この他愛のない 小さなボタンが
-
and on over 7.5 million websites.
1日に平均して220億回
-
It's one of the single most viewed design elements ever created.
750万以上のウェブサイトで 閲覧されているのです
-
Now that's a lot of pressure for a little button
今までに最もよく見られた デザインの1つです
-
and the designer behind it,
小さなボタンにしては とてつもない重圧で
-
but with these kinds of products,
その裏にはデザイナーがいますが
-
you need to get even the tiny things right.
この種のデザインは
-
Now, the next thing that you need to understand
細部まできちんとする必要があるのです
-
is how to design with data.
次に理解すべきことは
-
Now, when you're working on products like this,
データを伴うデザインの方法です
-
you have incredible amounts of information
このような製品を作る時は
-
about how people are using your product
その製品がどのように使われるかという
-
that you can then use to influence
膨大な情報を集めることが
-
your design decisions,
デザインを決める際に
-
but it's not just as simple as following the numbers.
有用になります
-
Let me give you an example
でも数に従えばいい というものではありません
-
so that you can understand what I mean.
ご理解いただくために
-
Facebook has had a tool for a long time
例を挙げて説明します
-
that allowed people to report photos
Facebookは長い間
-
that may be in violation of our community standards,
私達のコミュニティ基準に 違反する写真—
-
things like spam and abuse.
スパムや嫌がらせを 報告できる
-
And there were a ton of photos reported,
ツールを持っています
-
but as it turns out,
報告を受けた写真は大量にありましたが
-
only a small percentage were actually
蓋を開けてみると
-
in violation of those community standards.
コミュニティの基準に違反したものは
-
Most of them were just your typical party photo.
実際は わずかしかありません
-
Now, to give you a specific hypothetical example,
大半は典型的なパーティーの写真でした
-
let's say my friend Laura hypothetically
ある例を紹介しましょう
-
uploads a picture of me
私の友人のローラが —仮にですが—
-
from a drunken night of karaoke.
カラオケの飲み会での
-
This is purely hypothetical, I can assure you.
私の写真をアップロードするとします
-
(Laughter)
あくまで例です 念を押しておきます
-
Now, incidentally,
(笑)
-
you know how some people are kind of worried
ちなみに
-
that their boss or employee
Facebook上で
-
is going to discover embarrassing photos of them
上司や同僚に
-
on Facebook?
自分の恥ずかしい写真を見られることを
-
Do you know how hard that is to avoid
心配する人もいます
-
when you actually work at Facebook?
Facebookで働いている人間には
-
So anyway, there are lots of these photos
避けて通れません
-
being erroneously reported as spam and abuse,
とにかく 誤って スパムや嫌がらせと
-
and one of the engineers on the team had a hunch.
報告された写真は多いのです
-
He really thought there was something else going on
チームの技術者の一人には 先見の明がありました
-
and he was right,
本当にこれから起こることを
-
because when he looked through a bunch of the cases,
正しく見通していたのです
-
he found that most of them
彼が多くのケースを検証したところ
-
were from people who were requesting
自分が写っている写真を
-
the takedown of a photo of themselves.
削除してほしいという
-
Now this was a scenario that the team
要望が大半だったのです
-
never even took into account before.
これはチームが考えたこともない
-
So they added a new feature
シナリオでした
-
that allowed people to message their friend
そこで 友人にメッセージを送って
-
to ask them to take the photo down.
写真の削除を依頼するという
-
But it didn't work.
新しい機能を追加しました
-
Only 20 percent of people
でも うまく行きませんでした
-
sent the message to their friend.
20%しか友人に
-
So the team went back at it.
メッセージを送らなかったのです
-
They consulted with experts in conflict resolution.
そのため チームは 行き詰ってしまいました
-
They even studied the universal principles
そこで 調停の専門家に相談し
-
of polite language,
婉曲表現の普遍原理についても
-
which I didn't even actually know existed
学びました
-
until this research happened.
私は婉曲表現というものを
-
And they found something really interesting.
この研究が行われるまで 知りませんでした
-
They had to go beyond just helping people
そして 面白いことを見つけたのです
-
ask their friend to take the photo down.
友人に写真の削除依頼をする以上の 手助けをしたのです
-
They had to help people express to their friend
友人に写真の削除依頼をする以上の 手助けをしたのです
-
how the photo made them feel.
その写真でどんな気持ちになったかを
-
Here's how the experience works today.
友人に伝えることにしたのです
-
So I find this hypothetical photo of myself,
その経験が今に役立っています
-
and it's not spam, it's not abuse,
例えば私がこの写真を見つけたとします
-
but I really wish it weren't on the site.
スパムでも嫌がらせでもありません
-
So I report it and I say,
でも 私はFacebookに載せて欲しくありません
-
"I'm in this photo and I don't like it,"
そこでFacebookに報告するのは
-
and then we dig deeper.
「この写真に自分が写っているのが好ましくない」
-
Why don't you like this photo of yourself?
それから更に掘り下げます
-
And I select "It's embarrassing."
なぜこの写真が 好きではないのでしょうか?
-
And then I'm encouraged to message my friend,
「恥ずかしいから」を選択します
-
but here's the critical difference.
すると 友達にメッセージを送るよう促されます
-
I'm provided specific suggested language
これが大きな違いを生むのです
-
that helps me communicate to Laura
奨励される特定の言葉を選んで この写真によって
-
how the photo makes me feel.
私がどう感じたかを
-
Now the team found that this relatively small change
ローラに伝えることができます
-
had a huge impact.
私のチームは このちょっとした変化の
-
Before, only 20 percent of people
影響力が甚大なことに気づきました
-
were sending the message,
以前は20%の人しか
-
and now 60 percent were,
メッセージを送らなかったのに
-
and surveys showed that people
今では60%の人が送っています
-
on both sides of the conversation
各種の調査によると
-
felt better as a result.
双方の会話で 結果的に良くなったと
-
That same survey showed
感じていることが分かりました
-
that 90 percent of your friends
同じ調査で
-
want to know if they've done something to upset you.
友人の90%が どうして怒らせたのか
-
Now I don't know who the other 10 percent are,
知りたいと思っていることも分かりました
-
but maybe that's where our "Unfriend" feature
残りの10%については分かりませんが
-
can come in handy.
「友達解除」機能が
-
So as you can see,
役立つかもしれません
-
these decisions are highly nuanced.
ご覧の通り
-
Of course we use a lot of data
これらの決定は非常に微妙なのです
-
to inform our decisions,
もちろん 決定を通知するために
-
but we also rely very heavily on iteration,
沢山のデータを使いますが
-
research, testing, intuition, human empathy.
私達が多いに頼るのは 反復
-
It's both art and science.
研究 テスト 直感 人情などです
-
Now, sometimes the designers who work on these products
アートであり 科学なのです
-
are called "data-driven,"
さて このような製品を作るデザイナーを
-
which is a term that totally drives us bonkers.
時に「データ駆動型」と呼びます
-
The fact is, it would be irresponsible of us
私達を完全に虜にする言葉です
-
not to rigorously test our designs
私達は自分達のデザインを厳密に
-
when so many people are counting on us
テストする責任があります
-
to get it right,
多くの人々から きちんとするよう
-
but data analytics
期待されているのですから
-
will never be a substitute for design intuition.
でもデータ分析は
-
Data can help you make a good design great,
デザインのインスピレーションにはなりません
-
but it will never made a bad design good.
データは良いデザインを 素晴らしいものにできますが
-
The next thing that you need to understand as a principle
悪いデザインを良くすることは できないのです
-
is that when you introduce change,
次に原則として 理解すべきは
-
you need to do it extraordinarily carefully.
変更を導入する時で
-
Now I often have joked that
非常に注意を払う必要があります
-
I spend almost as much time
私がよく使う冗談ですが
-
designing the introduction of change
変更自体に掛ける時間と
-
as I do the change itself,
同じくらい 変更を導入する時の
-
and I'm sure that we can all relate to that
デザインに時間を費やします
-
when something that we use a lot changes
それは私達がよく使う物が変化し
-
and then we have to adjust.
慣れる必要がある時と
-
The fact is, people can become
すべて繋がっているのです
-
very efficient at using bad design,
実際 私達は悪いデザインを
-
and so even if the change is good for them in the long run,
とても効率よく使うことができます
-
it's still incredibly frustrating when it happens,
長期的には 変更が良いことであっても
-
and this is particularly true
変更されると 物凄くイライラします
-
with user-generated content platforms,
ユーザーが内容を作るものなら
-
because people can rightfully claim a sense of ownership.
なおさらです
-
It is, after all, their content.
持ち主が自分のものだと 主張できるからです
-
Now, years ago, when I was working at YouTube,
事実 ユーザーが書いた内容なのですから
-
we were looking for ways to
何年も前 YouTubeで働いていた時
-
encourage more people to rate videos,
もっと多くの人に ビデオを評価してもらう
-
and it was interesting because when we looked into the data,
方法を模索していました
-
we found that almost everyone was exclusively using
データを見て面白いと感じたことは
-
the highest five-star rating,
大半の人が 最高の5つ星評価だけを使い
-
a handful of people were using
大半の人が 最高の5つ星評価だけを使い
-
the lowest one-star,
一握りの人が
-
and virtually no one
最低の1つ星評価をしたのです
-
was using two, three or four stars.
そして 実際 誰一人として
-
So we decided to simplify
2つ星、3つ星、4つ星を 使いませんでした"
-
into an up-down kind of voting binary model.
そこで デザインを単純化し
-
It's going to be much easier for people to engage with.
良いか悪いかの2つで 投票するようにしました
-
But people were very attached
誰でも参加できるよう 単純になりましたが
-
to the five-star rating system.
ユーザーは5つ星評価の方に
-
Video creators really loved their ratings.
馴染みがありました
-
Millions and millions of people
ビデオ製作者は 評価されるのが大好きでした
-
were accustomed to the old design.
何百万人もの人が
-
So in order to help people
従来のデザインに馴染んでいました
-
prepare themselves for change
そのため ユーザーに
-
and acclimate to the new design more quickly,
変化に適応し もっと早く
-
we actually published the data graph
新しいデザインに慣れてもらうため
-
sharing with the community
データやグラフを
-
the rationale for what we were going to do,
コミュニティと共有しながら
-
and it even engaged the larger industry
何をしようとしているのかを 説明しました
-
in a conversation, which resulted in
この会話を通じて 大きな業界と関わることができ
-
my favorite TechCrunch headline of all time:
結果的に 私の一番お気に入りの
-
"YouTube Comes to a 5-Star Realization:
TechCrunchの見出しになりました