Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Do you ever struggle to find the perfect description

    自分のアイデアを伝えるための 完璧な文章を

  • when trying to convey an idea?

    見つけようと奮闘した事は ありますか?

  • Like a foggy picture,

    霧がかった絵のように

  • adjectives and modifiers fail to depict

    形容詞や修飾語が 考えている事を

  • what's in your mind.

    表しきれない

  • Illustrators often face a similar challenge,

    イラストレーターもしばしば 同様の困難に直面します

  • especially when attempting to explain

    特に複雑で難しい内容を

  • complex and difficult concepts.

    説明しようとする時です

  • Sometimes the imagery is intangible

    時々そのイメージは 形のないものだったり

  • or way too complicated to explain with a picture.

    複雑すぎて 絵では 表現できないものだったりします

  • Although complex information could be relayed

    複雑な情報は 図表や統計を使って

  • using charts and stats,

    表わす事ができるかも しれませんが

  • this could get pretty boring.

    とても退屈なものに なるでしょう

  • Instead, just like when writing an essay

    それよりは エッセーを書いていて

  • to describe, for example, emotions,

    感情表現などをする時のように

  • illustrators can use visual metaphors

    難しい内容を 生き生きと表わすため

  • to bring to life difficult concepts.

    イラストレーターは 視覚的な “たとえ” を使います

  • Just as a written metaphor is a description

    ちょうど文章のたとえが

  • that relates one object to another,

    何かを別のものに 関連づけるように

  • a visual metaphor uses imagery to suggest

    視覚的なたとえは 特定の関連や類似性を

  • a particular association or point of similarity.

    暗示するイメージを使います

  • Our lesson "Big Data" is a great example

    [わかりにくいものを どう視覚化するか?]

  • of a situation where visual metaphors

    TED-Edレッスンの 『ビッグデータ』は

  • played a huge role in explaining the concept.

    視覚的なたとえが 概念の説明で

  • What is Big Data in the first place?

    大きな役割を果たしている 良い例です

  • Good question!

    まず ビッグデータとは 何でしょうか?

  • Big Data is a huge amount of digital information

    いい質問です

  • produced worldwide on a daily basis,

    ビッグデータとは 毎日世界中で生み出されている

  • challenging us to find solutions

    膨大なデジタル情報であり

  • for storing,

    課題の解決を 私達に迫ります

  • analyzing,

    どう保管し どう分析し

  • and also imagining it visually.

    どう保管し どう分析し

  • Quite an elusive concept!

    どう視覚的に表現するか?

  • How should we depict this?

    かなりとらえどころのない概念です

  • Let's take a look at our "Big Data" script.

    これをどう描写すべきでしょうか?

  • We start with smaller computer servers

    [まず 台本の文章から思い浮かぶ イメージがないか見てみる]

  • that branch out into bigger networks

    『ビッグデータ』の台本を 見てみましょう

  • to produce data,

    小さなコンピューター サーバーから始まり

  • then even bigger networks

    それがデータを 生み出すために

  • and production of even more data.

    ネットワークを作り

  • You see where we're going with this --

    それがさらに大きくなって

  • an object growing and branching out in many directions

    いっそう多くのデータを 生み出す

  • and producing something as a result?

    これはつまり—

  • Does that remind you of something?

    1つのものが成長して 様々な方向に分岐し

  • Just like those computer networks,

    結果として 何かを生み出すということです

  • a tree grows and branches out

    何か思い起こしませんか?

  • to produce more leaves each year.

    コンピューターネットワークと同様に

  • And every year, just as the data accumulates

    木もまた より多くの葉をつけようと

  • and faces us with a challenge

    年々 成長し 枝分かれしていきます

  • to find storage solutions,

    そしてデータが集積して

  • it gets harder to collect those piles of leaves

    私達に保存方法を

  • when they fall off the tree.

    見いだすよう 迫るように

  • Aha! There's our visual metaphor!

    木から落ちた葉を 集めるのも

  • Okay, so we have the script,

    年々 大変になっていきます

  • audio,

    ほら! 視覚的なたとえですね!

  • and a visual metaphor.

    [次に 視覚的スタイルを決め 人物と環境をデザインする]

  • The next step in visual development

    さあ これで台本と

  • is to design the characters

    音声と

  • and environments of the animation.

    視覚的なたとえが揃ったので

  • To do so, we think

    視覚的制作の 次なるステップは

  • of an appropriate and appealing style

    アニメーションのための

  • to illustrate the ideas

    登場人物と環境の デザインです

  • and help the viewer better understand

    そのために私達は

  • what they're hearing.

    アイデアを表すのに 相応しく

  • Let's go back to the script

    心に訴えるスタイルで 視聴者にとって

  • and see if we can find any clues there.

    聞く内容の理解の

  • Our story starts in the 1960s

    助けとなるものを 考えます

  • when the first computer networks were built.

    台本に戻って

  • This decade will serve as a good point

    そこにヒントがあるか 見てみましょう

  • to make the stylistic choice for our animation

    話は 1960年代に始まります

  • as it will allow us to refer to artwork

    最初のコンピューターネットワークが できた頃です

  • from that era.

    この年代は アニメーションの

  • You may want to start

    様式の選択のために 良い地点になるでしょう

  • by looking at some art books

    この時代の芸術を

  • (design, illustrations, cartoons, etc.)

    参考にするのです

  • from that era

    当時の

  • and find a style that may fit our own purpose.

    デザインやイラスト

  • Look closely,

    漫画などの美術的な本を 見るところから始めると

  • study the material,

    いいかもしれません

  • and try to understand the choices

    そして目的に合ったスタイルを 見つけるのです

  • artists of that time made and why.

    詳しく見て

  • For example, the 1960s minimalist animation style

    資料を研究し

  • was a significant departure

    当時の芸術家が

  • from the cinematic realism

    なぜ どんな選択をしたのか 理解しましょう

  • that was popular in animated films at the time.

    例えば1960年代のミニマリスト様式の アニメーションは

  • The choice to use limited animation techniques

    当時人気のあった

  • was originally made for budgetary reasons,

    映画的リアリズムからの

  • but it became a signature style

    大きな飛躍でした

  • that influenced many future generations of animators.

    限られたアニメーション技術を 使う選択は

  • In this stylistic approach,

    元々 予算的な理由で 取られたものですが

  • the simplified characters,

    それは後の世代の アニメーターに

  • flat backgrounds,

    広く影響を及ぼす 特徴的な様式となったのです

  • and angular shapes come together

    この様式のアプローチでは

  • to create new interpretations of reality,

    単純化された人物や

  • which also sounds like a good place

    平坦な背景

  • to begin visualizing our own Big Data.

    それに角張った形が合わさって

  • Well, let's try an experiment.

    現実の新しい解釈を 創り出しました

  • "In the 1980s islands of similar networks

    これはまた 私たちの—

  • speaking different dialects

    ビッグデータの視覚化にも 良い出発点になりそうです

  • sprung up all over Europe and the States,

    [視覚・グラフィック要素は なぜ重要なのか?]

  • making remote access possible but tortuous."

    では実験してみましょう

  • Is this better?

    1980年代 異なる方言を話す

  • "In the 1980s islands of similar networks

    似たようなネットワークが

  • speaking different dialects

    ヨーロッパとアメリカの 様々な場所に現れ

  • sprung up all over Europe and the States,

    それは遠隔アクセスを 可能にしましたが煩雑でした

  • making remote access possible but tortuous.

    この方が良い?

  • To make it easy for our physicists across the world

    1980年代 異なる方言を話す

  • to access the ever-expanding Big Data

    似たようなネットワークが

  • stored at CERN without traveling,

    ヨーロッパとアメリカの 様々な場所に現れ

  • the networks needed to be talking

    それは遠隔アクセスを 可能にしましたが煩雑でした

  • with the same language."

    世界中の物理学者が旅せずとも

  • As you probably observed,

    CERNに保存された 増え続けるビッグデータに

  • graphic representations are a great way

    アクセスしやすくするため

  • to capture the interest of your audience.

    ネットワークは同じ言語で

  • By depicting what you want to present and explain

    話す必要がありました

  • with strong, memorable visuals,

    気づいたと思いますが

  • you can communicate your idea more effectively.

    グラフィック描写は 見る人の興味を引く

  • So, now, challenge yourself.

    すばらしい方法です

  • Think of an abstract concept

    力強い記憶に残る 視覚表現で

  • that cannot be explained with simple words.

    説明したいものを 描くことで

  • Go ahead and try your hand

    アイデアをより効果的に 伝えられます

  • at visually developing that idea.

    今度は自分で 試してみましょう

Do you ever struggle to find the perfect description

自分のアイデアを伝えるための 完璧な文章を

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED-Ed 視覚 データ ビッグ ネットワーク アニメーション

【TED-Ed】レッスンの作り方—重要なアイデアを視覚化する (Making a TED-Ed Lesson: Visualizing complex ideas)

  • 12544 1487
    稲葉白兎 に公開 2014 年 12 月 06 日
動画の中の単語