字幕表 動画を再生する
-
Well, I was born with a rare visual condition
翻訳: Mieko Akai 校正: Takahito Sugeno
-
called achromatopsia, which is total color blindness,
僕は珍しい視覚障害を持って生まれました
-
so I've never seen color,
色覚異常と呼ばれるもので 色が全く認識できません
-
and I don't know what color looks like,
色を見たことがないのです
-
because I come from a grayscale world.
色がどんなものか知りません
-
To me, the sky is always gray,
モノクロの世界に生きているからです
-
flowers are always gray,
僕が見る空はいつもグレーです
-
and television is still in black and white.
どの花もグレーです
-
But, since the age of 21,
テレビもまだ白黒です
-
instead of seeing color, I can hear color.
でも21歳から
-
In 2003, I started a project
色を見るのではなく 僕は色を聴いています
-
with computer scientist Adam Montandon,
2003年にコンピューター科学者の アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ
-
and the result, with further collaborations
2003年にコンピューター科学者の アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ
-
with Peter Kese from Slovenia
さらに スロベニアのペーター・ケッシェと
-
and Matias Lizana from Barcelona,
バルセロナのマティアス・リザナの
-
is this electronic eye.
力を借りて
-
It's a color sensor that detects
この電子アイを作りました
-
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
これはカラーセンサーです
-
and sends this frequency to a chip installed
色の周波数を認識します (周波数音)
-
at the back of my head, and I hear the color in front of me
この周波数は頭の後ろにある
-
through the bone, through bone conduction.
チップに送られ
-
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
僕は骨を通して 骨伝導で色を聴きます
-
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
例えば 目の前にこんなのがあったら…
-
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
これは紫の音ですね
-
This is red, like TED. (Frequency sounds)
例えば…これは草の音
-
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
これはTEDと同じ赤
-
Which is like yellow, this one.
これは汚れた靴下の音だ
-
So I've been hearing color all the time for eight years,
黄色ですね
-
since 2004, so I find it completely normal now
このように 僕は8年間 常に色を聴いています
-
to hear color all the time.
2004年からですから 色を聴くのは もう当たり前のことになりました
-
At the start, though, I had to memorize the names you give
2004年からですから 色を聴くのは もう当たり前のことになりました
-
for each color, so I had to memorize the notes,
でも最初は 色の名前を暗記 しなければなりませんでした
-
but after some time, all this information
それぞれの色の名前と 音を暗記したのです
-
became a perception.
でも しばらくすると そういった情報も
-
I didn't have to think about the notes.
すぐに認識できるようになりました
-
And after some time, this perception became a feeling.
いちいち考えなくなったのです
-
I started to have favorite colors,
そして この認識は ひとつの感覚になりました
-
and I started to dream in colors.
好きな色ができました
-
So, when I started to dream in color is when I felt
色のある夢を見るようになりました
-
that the software and my brain had united,
色のある夢を見るようになると
-
because in my dreams, it was my brain creating
このソフトウェアと僕の脳が ひとつになった気がしました
-
electronic sounds. It wasn't the software,
夢の中では ソフトではなく僕の脳が
-
so that's when I started to feel like a cyborg.
電子音を作り出しているのですから
-
It's when I started to feel that the cybernetic device
その時 自分がサイボーグに なったような気がしました
-
was no longer a device.
人工知能デバイスが ただのデバイスでは ないような気がし始めたのです
-
It had become a part of my body,
人工知能デバイスが ただのデバイスでは ないような気がし始めたのです
-
an extension of my senses,
体の一部になっていました
-
and after some time, it even became a part
自分の五感のひとつになっていました
-
of my official image.
その後 このデバイスは 正式に僕の 体の一部として認められました
-
This is my passport from 2004.
その後 このデバイスは 正式に僕の 体の一部として認められました
-
You're not allowed to appear on U.K. passports
これは2004年の 僕のパスポートです
-
with electronic equipment, but I insisted
イギリスではパスポートに電子機器と 一緒に写った写真は使えないのですが
-
to the passport office that what they were seeing
イギリスではパスポートに電子機器と 一緒に写った写真は使えないのですが
-
was actually a new part of my body,
僕は旅券局に粘り強く説明しました
-
an extension of my brain, and they finally accepted me
これは僕の体の一部であり 僕の脳の延長であると
-
to appear with the passport photo.
そして 最終的にはそれが認められて
-
So, life has changed dramatically since I hear color,
このパスポート写真になったわけです
-
because color is almost everywhere,
「色を聴く」ようになって 僕の人生は劇的に変わりました
-
so the biggest change for example is
どんな場所にも色があるからです
-
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
一番大きな変化は 例えば ー
-
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
美術館に行くと 僕はピカソを 聴くことができます
-
because I can listen to the paintings.
まるで コンサートホールに行ったみたいです
-
And supermarkets, I find this is very shocking,
絵画を聴くことができるんですから
-
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
スーパーマーケットも衝撃的でした
-
It's like going to a nightclub.
スーパーの中を歩くのは本当に楽しいんです
-
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
クラブの中を歩いているようです
-
Especially the aisle with cleaning products.
いろんなメロディに溢れています (笑)
-
It's just fabulous. (Laughter)
特に洗剤の通路はすごいですよ
-
Also, the way I dress has changed.
本当に素晴らしいんです (笑)
-
Before, I used to dress in a way that it looked good.
着る服も変わりました
-
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
前は 格好が良い服を着ていました
-
(Applause)
今は 音が良い服を着ています (笑)
-
So today I'm dressed in C major,
(拍手)
-
so it's quite a happy chord. (Laughter)
今日の服装はCメジャーです
-
If I had to go to a funeral, though,
かなり明るいコードですね (笑)
-
I would dress in B minor, which would be
でも お葬式に行くときは
-
turquoise, purple and orange. (Laughter)
Bマイナーの服を着ます
-
Also, food, the way I look at food has changed,
ターコイズと紫とオレンジです (笑)
-
because now I can display the food on a plate,
食べ物に対する考え方も変わりました
-
so I can eat my favorite song. (Laughter)
お皿の盛りつけ方次第で 自分の好きな曲が食べられるんですから
-
So depending on how I display it,
お皿の盛りつけ方次第で 自分の好きな曲が食べられるんですから
-
I can hear and I can compose music with food.
盛りつけ方次第で
-
So imagine a restaurant where we can have, like,
作曲できたり 音楽が聴けたりするわけです
-
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
例えば オードブルにレディ・ガガのサラダを
-
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
食べられるレストランはどうですか?
-
And also, some Rachmaninov piano concertos
ティーンエージャーも野菜を 食べるようになるかもしれませんね
-
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
メインディッシュに ラフマニノフの ピアノコンチェルトはどうでしょう
-
that would be a very exciting restaurant
デザートはビョークかマドンナがいいですね
-
where you can actually eat songs.
わくわくするような レストランになります
-
Also, the way I perceive beauty has changed,
音楽を食べることができるんですから
-
because when I look at someone, I hear their face,
美に対する考えも変わりました
-
so someone might look very beautiful but sound terrible.
人を見ると その人の顔が聞こえるからです
-
(Laughter) And it might happen the opposite,
見た目がすごく美しくても 音が最悪な人もいます
-
the other way around. So I really enjoy creating, like,
その逆の場合もあります
-
sound portraits of people.
それで 音の肖像画を作る ことを考えました
-
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
すごく楽しい作業です
-
I point at them with the eye and I write down
顔の形を描いたりする わけではなりません
-
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
電子アイを相手の顔に向けて
-
Here's some faces.
聞こえてくる音を書き留めて 音の肖像画を作ります
-
(Musical chords)
こういった音です
-
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
(コード音)
-
Some people, I would never relate, but they sound similar.
ニコール・キッドマンはいい音ですね (笑)
-
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
全く関係がないような人々の 音が似ている場合もあります
-
They have similar sound of eyes.
チャールズ王子の音は ニコール・キッドマンに似ています
-
So you relate people that you wouldn't relate,
目の音が似ているんです
-
and you can actually also create concerts
全く関係ない人達にも 共通点があるんです
-
by looking at the audience faces.
観客の顔を見ながら
-
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
コンサートをすることもできます
-
The good thing about this is,
電子アイを装着して 観客の顔を演奏するんです
-
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
これの良い点は
-
It's not my fault, because — (Laughter)
コンサートが失敗でも 観客が悪いということになる
-
And so another thing that happens is that
僕が悪いんじゃありません (笑)
-
I started having this secondary effect
それと 思いがけないことが起きました
-
that normal sounds started to become color.
これには別の効果もあったんです
-
I heard a telephone tone, and it felt green
普通の音も色に 感じるようになりました
-
because it sounded just like the color green.
電話が鳴ったときに 緑を感じたのです
-
The BBC beeps, they sound turquoise,
呼び出し音は 緑と同じ音でした
-
and listening to Mozart became a yellow experience,
BBCの時報はターコイズです
-
so I started to paint music and paint people's voices,
モーツァルトを聴くと 黄色を感じます
-
because people's voices have frequencies
それで 音楽や人の声も 絵にするようになりました
-
that I relate to color.
人の声にも 色と同じ周波数があるんです
-
And here's some music translated into color.
人の声にも 色と同じ周波数があるんです
-
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
音楽を色で表現したものをお見せします
-
(Music) Very yellow and very colorful,
例えば これはモーツァルトの 「夜の女王のアリア」です
-
because there's many different frequencies.
黄色が多くて とてもカラフルです
-
(Music)
いろんな周波数が混在しているからです
-
And this is a completely different song.
(音楽)
-
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
これは全く違うタイプの音楽です
-
(Music)
ジャスティン・ビーバーの「ベイビー」です (笑)
-
It is very pink and very yellow.
(音楽)
-
So, also voices, I can transform speeches into color,
ピンクと黄色が多いですね
-
for example, these are two very well-known speeches.
人の声も色に置き換えることができます
-
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
例えば この2つは非常に有名な 演説を絵にしたものです
-
and the other one is Hitler.
マーティン・ルーサー・キングの 「私には夢がある」と
-
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
ヒットラーの演説です
-
without labels, and then I ask people,
ラベルを付けずに展示ホールに この2つの絵を並べ
-
"Which one do you prefer?"
鑑賞する人に どちらの絵が好きか ー
-
And most people change their preference
訊ねるのが好きなんです
-
when I tell them that the one on the left is Hitler
ほとんどの人が考えを変えますよ
-
and the one on the right is Martin Luther King.
左側がヒットラーだと教えると
-
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
右側がマーチン・ルーサー・キングです
-
just like human vision.
そうしているうちに 僕は360色を 認識できるようになりました
-
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
人間の視覚と同じです
-
But then, I just thought that
カラーホイールの全て角度を 識別できるようになったんです
-
this human vision wasn't good enough.
でも 人間の視覚だけでは
-
There's many, many more colors around us
満足できなくなりました
-
that we cannot perceive,
僕たちの周りには もっと色があります
-
but that electronic eyes can perceive.
人間が認識できないだけです
-
So I decided to continue extending my color senses,
電子アイは認識できます
-
and I added infrared and I added ultraviolet
そこで 色彩認識の幅を広げようと思い
-
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
このデバイスが音にできるスケールに
-
that the human eye cannot perceive.
赤外線と紫外線を加えました
-
For example, perceiving infrared is good because you can
人間の目が認識できない色です
-
actually detect if there's movement detectors in a room.
赤外線が認識できると便利です
-
I can hear if someone points at me with a remote control.
部屋に赤外線装置があれば分かります
-
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
リモコンを向けられると音が聞こえます
-
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
紫外線が認識できれば
-
because ultraviolet is a dangerous color,
日光浴に適した日と そうでない日が分かります
-
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
紫外線は危険ですからね
-
to perceive things that we cannot perceive.
紫外線で死ぬことだってあるんですから
-
That's why, two years ago,
認識できないものが認識できれば便利です
-
I created the Cyborg Foundation,
それで2年前
-
which is a foundation that tries to help people
サイボーグ基金を設立しました
-
become a cyborg, tries to encourage people
人がサイボーグになるのを助けたり
-
to extend their senses
テクノロジーによる感覚の 拡張を勧める団体です
-
by using technology as part of the body.
テクノロジーによる感覚の 拡張を勧める団体です
-
We should all think that knowledge comes from our senses,
テクノロジーによる感覚の 拡張を勧める団体です
-
so if we extend our senses,
知識は感覚から育まれます
-
we will consequently extend our knowledge.
感覚を拡張できれば
-
I think life will be much more exciting
知識を拡大することができるのです
-
when we stop creating applications for mobile phones
携帯電話のアプリなど開発しないで
-
and we start creating applications for our own body.
自分達の体のためのアプリを開発したら
-
I think this will be a big, big change
人生はもっとエキサイティングになると思います
-
that we will see during this century.
今世紀には このような
-
So I do encourage you all to think about which senses
大きな変化が起きると思います
-
you'd like to extend.
ですから 皆さんも 自分のどの感覚を
-
I would encourage you to become a cyborg.
拡張したいか考えて下さい
-
You won't be alone. Thank you. (Applause)
サイボーグになることをお勧めします
-
(Applause)
みんなで やりましょう ありがとうございました