Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So when I was in Morocco,

    翻訳: Moe Shoji 校正: Masako Kigami

  • in Casablanca, not so long ago,

    しばらく前に モロッコの

  • I met a young unmarried mother called Faiza.

    カサブランカにいたとき

  • Faiza showed me photos of her infant son

    私はファイザという 若い未婚の母親に出会いました

  • and she told me the story of his conception, pregnancy, and delivery.

    ファイザは幼い息子の写真を見せてくれ

  • It was a remarkable tale,

    息子を授かってから妊娠・出産までの 話を聞かせてくれました

  • but Faiza saved the best for last.

    驚くべき話でしたが

  • "You know, I am a virgin," she told me.

    ファイザの最後の言葉には さらに驚かされました

  • "I have two medical certificates to prove it."

    「私は処女なの」と言ったのです

  • This is the modern Middle East,

    「それを証明する診断書も2枚あるわ」

  • where two millennia after the coming of Christ,

    これは現代の中東での話です

  • virgin births are still a fact of life.

    キリスト生誕から2000年が経った今でも

  • Faiza's story is just one of hundreds I've heard over the years, traveling across the Arab region

    処女懐胎が人生の現実として語られるのです

  • talking to people about sex.

    ファイザの物語は 私が何年にもわたり アラブ圏を旅する中で耳にした

  • Now, I know this might sound like a dream job,

    セックスについての多くの話の1つです

  • or possibly a highly dubious occupation,

    これは憧れの職業か

  • but for me, it's something else altogether.

    非常にいかがわしい仕事のように 聞こえるかもしれませんが

  • I'm half Egyptian, and I'm Muslim.

    私にとっては そのどちらでもありません

  • But I grew up in Canada, far from my Arab roots.

    私は半分エジプト人であり イスラム教徒ですが

  • Like so many who straddle East and West,

    アラブのルーツとは遠く離れた カナダに生まれ育ちました

  • I've been drawn, over the years, to try to better understand my origins.

    東洋と西洋の両方に属している 多くの人々と同じように

  • That I chose to look at sex comes from my background in HIV/AIDS,

    私も長年自分のルーツを よりよく理解したいと考えてきました

  • as a writer and a researcher and an activist.

    セックスに目を向けることにしたのは 私がHIVやエイズについて

  • Sex lies at the heart of an emerging epidemic in the Middle East and North Africa,

    作家 研究者 そして活動家として 関わっているからです

  • which is one of only two regions in the world where HIV/AIDS is still on the rise.

    中東や北アフリカでのHIVやエイズの 大流行の原因はセックスであり

  • Now sexuality is an incredibly powerful lens

    これらは感染者が今も増え続けている 世界でたった2つの地域の1つです

  • with which to study any society,

    今 セクシュアリティは どの社会を研究するにおいても

  • because what happens in our intimate lives

    非常に重要な視点です

  • is reflected by forces on a bigger stage:

    なぜなら 私たちの夜の営みは

  • in politics and economics, in religion and tradition, in gender and generations.

    より大きな段階の力となり

  • As I found, if you really want to know a people,

    政治や経済 宗教や伝統 ジェンダーや世代に反映されます

  • you start by looking inside their bedrooms.

    その国の人々を本当に知りたいと思うなら

  • Now to be sure, the Arab world is vast and varied.

    まず彼らの寝室を見るところから 始めなければなりません

  • But running across it are three red lines --

    もちろんアラブ世界は広大で 多様性があります

  • these are topics you are not supposed to challenge in word or deed.

    しかし 言葉でも行動でも 異議さえ唱えられない

  • The first of these is politics.

    超えてはいけない一線が3つあるのです

  • But the Arab Spring has changed all that,

    その1つ目は政治です

  • in uprisings which have blossomed across the region since 2011.

    しかし アラブの春によって 政権が覆され

  • Now while those in power, old and new,

    2011年以降 地域全体で 内戦が起こりました

  • continue to cling to business as usual,

    現在は新勢力も旧勢力も

  • millions are still pushing back,

    普段通り 統治を続けようとする一方で

  • and pushing forward to what they hope will be a better life.

    よりよい生活をするために

  • That second red line is religion.

    何百万人が攻防を繰り広げています

  • But now religion and politics are connected,

    そして2つ目は宗教ですが

  • with the rise of such groups as the Muslim Brotherhood.

    ムスリム同胞団のような 組織の台頭によって

  • And some people, at least, are starting to ask questions

    宗教と政治は今や 結び付いています

  • about the role of Islam in public and private life.

    公共の場と私生活における イスラム教の役割について

  • You know, as for that third red line, that off-limits subject,

    疑問を呈し始めている人もいます

  • what do you think it might be?

    そして3つ目は触れてはならない あの話題です

  • Audience: Sex.

    一体何だとと思われますか?

  • Shereen El Feki: Louder, I can't hear you.

    観客:セックス

  • Audience: Sex.

    エルフェキ:聞こえないので 大きな声で

  • SEF: Again, please don't be shy.

    観客:セックス

  • Audience: Sex.

    エルフェキ:もう1度 どうぞ恥ずかしがらないで

  • SEF: Absolutely, that's right, it's sex. (Laughter)

    観客:セックス

  • Across the Arab region, the only accepted context for sex is marriage --

    エルフェキ:そう その通り セックスです (笑)

  • approved by your parents, sanctioned by religion

    アラブ圏において セックスが許される 唯一の条件は婚姻です

  • and registered by the state.

    両親の許しを得て 宗教の承認を受けて

  • Marriage is your ticket to adulthood.

    国に登録された結婚です

  • If you don't tie the knot, you can't move out of your parents' place,

    結婚こそが大人になるための 手段なのです

  • and you're not supposed to be having sex,

    結婚しなければ両親の家を出ることができず

  • and you're definitely not supposed to be having children.

    セックスをしてはいけない上に

  • It's a social citadel; it's an impregnable fortress

    子供を持つなどありえません

  • which resists any assault, any alternative.

    結婚とは社会的拠り所かつ 難攻不落の要塞なのです

  • And around the fortress is this vast field of taboo

    いかなる攻撃にも耐えるばかりでなく 別の選択肢もありません

  • against premarital sex, against condoms,

    そして その周囲には

  • against abortion, against homosexuality,

    婚前交渉の禁止 コンドーム使用の禁止

  • you name it.

    中絶の禁止 同性愛の禁止など

  • Faiza was living proof of this.

    様々なタブーが広がっているのです

  • Her virginity statement was not a piece of wishful thinking.

    ファイザはこの生き証人でした

  • Although the major religions of the region extoll premarital chastity,

    彼女が処女であると言ったのは 単なる希望的観測ではありません

  • in a patriarchy, boys will be boys.

    この地域の主要な宗教が 結婚前の純潔を激賞しているとはいえ

  • Men have sex before marriage,

    家父長制社会においては 「男の子はやっぱり男の子」なのです

  • and people more or less turn a blind eye.

    男性が結婚前にセックスをしても

  • Not so for women,

    人々は大体見て見ぬふりをします

  • who are expected to be virgins on their wedding night --

    これは女性には当てはまりません

  • that is, to turn up with your hymen intact.

    女性は結婚初夜に処女でなければならない―

  • This is not a question of individual concern,

    つまり 処女膜が損なわれていない状態で 初夜を迎えるということです

  • this is a matter of family honor, and in particular, men's honor.

    これは個人の問題ではありません

  • And so women and their relatives

    一族の名誉 とりわけ 男性の名誉にかかわる問題なのです

  • will go to great lengths to preserve this tiny piece of anatomy --

    それゆえ 女性とその親族は

  • from female genital mutilation,

    ごく小さな身体の一部を守るために 非常に大きな努力をします

  • to virginity testing, to hymen repair surgery.

    女性器切除から

  • Faiza chose a different route:

    処女検査 そして処女膜再生手術などです

  • non-vaginal sex.

    ファイザは別の道を選びました

  • Only she became pregnant all the same.

    挿入を伴わないセックスです

  • But Faiza didn't actually realize this,

    それでも彼女は妊娠をしましたが

  • because there's so little sexuality education in schools,

    ファイザは実は妊娠に気づかなかったのです

  • and so little communication in the family.

    なぜなら 学校で性教育は ほとんど行われず

  • When her condition became hard to hide,

    家族間のコミュニケーションが希薄なためです

  • Faiza's mother helped her flee her father and brothers.

    彼女の妊娠が隠し切れなくなると

  • This is because honor killings are a real threat

    母親はファイザが父親や兄弟から 逃げる手助けをしてくれました

  • for untold numbers of women in the Arab region.

    これはアラブ圏において 数えきれないほどの女性たちにとって

  • And so when Faiza eventually fetched up at a hospital in Casablanca,

    名誉殺人が現実の脅威であるからです

  • the man who offered to help her,

    ファイザがようやくカサブランカの病院に 収容されたとき

  • instead tried to rape her.

    ファイザに助けの手を 差し伸べてくれた男性は

  • Sadly, Faiza is not alone.

    彼女をレイプしようとしたのです

  • In Egypt, where my research is focused,

    残念なことに ファイザのような女性はたくさんいます

  • I have seen plenty of trouble in and out of the citadel.

    私の研究の中心であるエジプトで

  • There are legions of young men

    私は結婚と離婚にまつわる たくさんの問題を目の当たりにしました

  • who can't afford to get married,

    金銭的に結婚する余裕のない男性が

  • because marriage has become a very expensive proposition.

    とてもたくさんいます

  • They are expected to bear the burden of costs in married life,

    結婚はとてもお金のかかるものに なってしまったからです

  • but they can't find jobs.

    男性は結婚生活にかかる 金銭的負担を求められますが

  • This is one of the major drivers of the recent uprisings,

    仕事がないのです

  • and it is one of the reasons for the rising age of marriage

    これは近年の動乱の 主要な要因の1つであり

  • in much of the Arab region.

    アラブ圏の多くにおいて 結婚年齢が上昇している

  • There are career women who want to get married,

    理由の1つでもあります

  • but can't find a husband,

    結婚したいと考えている キャリアウーマンはいますが

  • because they defy gender expectations,

    夫を見つけられずにいます

  • or as one young female doctor in Tunisia put it to me,

    なぜなら 性別的役割に反抗しているからです

  • "The women, they are becoming more and more open.

    チュニジアの若い女性医師は

  • But the man, he is still at the prehistoric stage."

    「女性はどんどんオープンになっているけれど

  • And then there are men and women who cross the heterosexual line,

    男性はまだ先史時代を生きている」と 私に話してくれました

  • who have sex with their own sex,

    そして異性愛という境界を超えた 男女もいます

  • or who have a different gender identity.

    同じ性別の人とセックスをする―

  • They are on the receiving end of laws which punish their activities,

    あるいは異なる 性的アイデンティティを持つ人々です

  • even their appearance.

    彼らは その行いのみならず 見た目さえも罰せられるような

  • And they face a daily struggle with social stigma,

    法律の対象になります

  • with family despair,

    彼らは日々 社会的不名誉や

  • and with religious fire and brimstone.

    失望する家族

  • Now, it's not as if it's all rosy in the marital bed either.

    宗教による地獄の責め苦と 闘っているのです

  • Couples who are looking for greater happiness,

    そして 夫婦の営みについても すべてがバラ色ではないようです

  • greater sexual happiness in their married lives,

    結婚生活に より大きな幸せ—

  • but are at a loss of how to achieve it,

    性生活の充実を求める夫婦たちは

  • especially wives, who are afraid of being seen as bad women

    どうしたら達成できるのか途方に暮れています

  • if they show some spark in the bedroom.

    特に妻がそうです 寝室で輝きを見せようものなら

  • And then there are those whose marriages

    悪い女だと思われるのではと 恐れているからです

  • are actually a veil for prostitution.

    そして結婚という名をかたって

  • They have been sold by their families,

    行われる売春も存在します

  • often to wealthy Arab tourists.

    彼女たちは家族によって しばしば—

  • This is just one face of a booming sex trade across the Arab region.

    裕福なアラブ人旅行者に売られています

  • Now raise your hand if any of this is sounding familiar to you,

    これはアラブ圏で拡大している 性産業の一面にすぎません

  • from your part of the world.

    さて これまでの話をあなたの出身国で 聞いたような覚えが

  • Yeah. It's not as if the Arab world has a monopoly on sexual hangups.

    あるという方は挙手をお願いします

  • And although we don't yet have an Arab Kinsey Report

    はい アラブ世界だけが性に関する悩みを 独占しているわけではないようですね

  • to tell us exactly what's happening inside bedrooms across the Arab region,

    アラブ圏の寝室で何が起きているのかを

  • It's pretty clear that something is not right.

    明確に教えてくれるアラブ版の キンゼイ・レポートはまだありませんが

  • Double standards for men and women,

    何かが間違っていることはほぼ確かです

  • sex as a source of shame,

    男女における不公平な基準

  • family control limiting individual choices,

    セックスが恥ずかしいものとされ

  • and a vast gulf between appearance and reality:

    家族が個人の選択を狭めていること

  • what people are doing

    うわべと現実の間にも 大きな溝があります

  • and what they're willing to admit to,

    人々がやっていることと

  • and a general reluctance to move beyond private whispers

    やっていると認めることの溝です

  • to a serious and sustained public discussion.

    そして概して個人の間でのひそひそ話から

  • As one doctor in Cairo summed it up for me,

    真面目で一貫した公の場での議論へ 移行したがらないのです

  • "Here, sex is the opposite of sport.

    カイロのある医師が

  • Football, everybody talks about it,

    「ここでは セックスはスポーツの反対なんだ

  • but hardly anyone plays.

    サッカーは みんなが話題にするけど

  • But sex, everybody is doing it,

    ほとんど誰もやることはない

  • but nobody wants to talk about it." (Laughter)

    セックスは みんながやっていることだけど

  • (Music) (In Arabic)

    誰も話題にしたがらない」とまとめてくれました (笑)

  • SEF: I want to give you a piece of advice,

    (音楽) (アラブ語)

  • which if you follow it, will make you happy in life.

    あなたに助言します

  • When your husband reaches out to you,

    助言に従えば幸せな人生が送れるでしょう

  • when he seizes a part of your body,

    夫があなたへと手を伸ばし

  • sigh deeply and look at him lustily.

    あなたの身体をつかんだら

  • When he penetrates you with his penis,

    ゆっくり息を吐いて 彼を色っぽく見つめましょう

  • try to talk flirtatiously and move yourself in harmony with him.

    彼がペニスであなたを貫いたら

  • Hot stuff!

    誘うように語りかけ 彼に合わせて動きましょう

  • And it might sound that these handy hints

    刺激的ですね!

  • come from "The Joy of Sex" or YouPorn.

    これらの役に立つヒントは

  • But in fact, they come from a 10th-century Arabic book

    『性の悦び』やユーポーンにあると 思われるかもしれません

  • called "The Encyclopedia of Pleasure,"

    実は 10世紀に書かれたアラビア語の本

  • which covers sex from aphrodisiacs to zoophilia,

    『悦楽百科事典』に書かれているのです

  • and everything in between.

    この事典には 媚薬から動物性愛まで

  • The Encyclopedia is just one in a long line of Arabic erotica,

    セックスについてあらゆる事柄が 書かれています

  • much of it written by religious scholars.

    これはアラビア語圏における 性愛文学の長い伝統のほんの一例であり

  • Going right back to the Prophet Muhammad,

    その多くは宗教学者らによって書かれたものです

  • there is a rich tradition in Islam

    預言者ムハンマドまでさかのぼると

  • of talking frankly about sex:

    イスラム文化圏にはセックスについて

  • not just its problems, but also its pleasures,

    率直に語る豊かな伝統がありました

  • and not just for men, but also for women.

    問題だけでなく悦びについても

  • A thousand years ago, we used to have whole dictionaries of sex in Arabic.

    男性だけでなく 女性の視点からも語られたのです

  • Words to cover every conceivable sexual feature,

    千年前には アラビア語で書かれた セックスについての事典があったのです

  • position and preference, a body of language

    セックスのあらゆる要素や

  • that was rich enough to make up the body of the woman you see on this page.

    体位や好みについて網羅し

  • Today, this history is largely unknown in the Arab region.

    ご覧のように女性の身体を形作るだけの 豊かな語彙を有していたのです

  • Even by educated people, who often feel more comfortable talking about sex

    現在では このことはアラビア語圏では ほとんど知られていません

  • in a foreign language than they do in their own tongue.

    教養のある人々にも知られておらず 彼らは母国語よりも

  • Today's sexual landscape looks a lot like Europe and America

    外国語でセックスについて話す方が 気が楽であると感じるのです

  • on the brink of the sexual revolution.

    性にまつわる状況は 性革命が起こる直前の

  • But while the West has opened on sex,

    ヨーロッパやアメリカによく似ています

  • what we found is that Arab societies appear to have been moving in the opposite direction.

    しかし 西洋はセックスについて解放した一方

  • In Egypt and many of its neighbors,

    アラブ社会はその反対の方向へと 向かおうとしているようです

  • this closing down is part of a wider closing

    エジプトやその近隣諸国における

  • in political, social and cultural thought.

    セックスにおける閉鎖性は

  • And it is the product of a complex historical process,

    政治 社会 文化における 閉鎖性から来ています

  • one which has gained ground with the rise of Islamic conservatism

    これは複雑な歴史的過程の産物でもあり

  • since the late 1970s.

    1970年代末以来の イスラム保守主義の台頭とともに

  • "Just say no" is what conservatives around the world

    広まったものです

  • say to any challenge to the sexual status quo.

    「決して受け入れない」というのが セックスに関する現状について

  • In the Arab region, they brand these attempts as a Western conspiracy

    異議が唱えられた時の 世界中の保守主義者の立場なのです

  • to undermine traditional Arab and Islamic values.

    アラブ圏では こうした異議に 西欧の陰謀であるとの烙印を押し

  • But what's really at stake here

    伝統的なアラブ・イスラム圏の 価値観を傷つけています

  • is one of their most powerful tools of control:

    しかし 本当に問題であるのは

  • sex wrapped up in religion.

    保守主義者の もっとも強い統制手段 つまり―

  • But history shows us that even as recently

    宗教でセックスを覆い隠してしまうことです

  • as our fathers' and grandfathers' day,

    しかし 歴史を振り返れば ごく最近

  • there have been times of greater pragmatism,

    私たちの父親や祖父の時代にも

  • and tolerance, and a willingness to consider other interpretations:

    実用主義であり 寛容だった時代

  • be it abortion, or masturbation, or even the incendiary topic of homosexuality.

    他の解釈にも耳を傾ける時代がありました

  • It is not black and white, as conservatives would have us believe.

    中絶やマスターベーション 扇情的な話題である同性愛についてもそうでした

  • In these, as in so many other matters,

    保守主義者が信じ込ませようとしているように 白か黒かではないのです

  • Islam offers us at least 50 shades of gray.

    これらの話題について —他の事柄と同様に—

  • (Laughter)

    イスラム教には少なくとも 50色以上のグレーがあります

  • Over my travels,

    (笑)

  • I've met men and women across the Arab region

    旅を通じて

  • who've been exploring that spectrum --

    私はアラブ圏全体で

  • sexologists who are trying to help couples

    様々な意見を模索している男女に会いました

  • find greater happiness in their marriages,

    より幸せな結婚生活が送れるよう

  • innovators who are managing to get sexuality education into schools,

    夫婦の手助けを試みる性科学者

  • small groups of men and women,

    学校で性教育が行えるよう 尽力する先駆者

  • lesbian, gay, transgendered, transsexual,

    レズビアンやゲイ―

  • who are reaching out to their peers

    性同一性障害や トランスジェンダーの男女

  • with online initiatives and real-world support.

    彼らはネット上や

  • Women, and increasingly men, who are starting to speak out

    実生活での支援を通じ 同じ立場の人々に 手を差し伸べようとしています

  • and push back against sexual violence

    女性たちが また男性も徐々に

  • on the streets and in the home.

    街や家庭で起きている性的暴行に対して

  • Groups that are trying to help sex workers protect themselves against HIV

    声を上げて闘おうとしています

  • and other occupational hazards,

    性産業で働く人々がHIVや その他の職業的な危険から

  • and NGOs that are helping unwed mothers like Faiza

    身を守れるよう支援しているグループや

  • find a place in society, and critically, stay with their kids.

    ファイザのような未婚の母が 社会に居場所を見つけられるよう

  • Now these efforts are small, they're often underfunded,

    そして何より我が子と一緒にいられるよう 支援しているNGOもあります

  • and they face formidable opposition.

    今はまだこうした努力は小さなもので 資金も不足しており

  • But I am optimistic that, in the long run,

    手に負えないほどの逆風を受けています

  • times are changing, and they and their ideas

    しかし 私は長い目で見れば

  • will gain ground.

    時代は変わりつつあり 彼らの考えが根付くだろうと

  • Social change doesn't happen in the Arab region through dramatic confrontation,

    楽観視したいと思います

  • beating or indeed baring of breasts,

    アラブ圏における社会的変革は 劇的な対立によって

  • but rather through negotiation.

    打ち負かしたり 露呈することで 起こるのではなく

  • What we're talking here is not about a sexual revolution,

    対話によって起こるものです

  • but a sexual evolution, learning from other parts of the world,

    ここで大事なのは 性「革命」ではなく

  • adapting to local conditions,

    性「進化」です 世界の他の国々から学び

  • forging our own path, not following one blazed by another.

    地域の状況に応用し

  • That path, I hope, will one day lead us to the right to control our own bodies,

    誰かが用意した道に続くのではなく 自分たちの道を作るのです

  • and to access the information and services we need

    この道はいつか私たちが 自分の身体をコントロールでき