字幕表 動画を再生する
-
When I was in my 20s,
20代の時
-
I saw my very first psychotherapy client.
私は心理医療で初めて患者を診察しました。
-
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
当時私はBerkeleyで臨床心理学を学ぶ博士課程の学生でした。
-
She was a 26-year-old woman named Alex.
彼女はAlexという26歳の女性でした。
-
Now Alex walked into her first session
初診の時、彼女は
-
wearing jeans and a big slouchy top,
ジーンズとダボダボのシャツを着て、
-
and she dropped onto the couch in my office
私のオフィスにあるソファーに腰掛け、
-
and kicked off her flats
フラットシューズを脱ぎ
-
and told me she was there to talk about guy problems.
ここにきたのは男の子について相談したいからだと言いました。
-
Now when I heard this, I was so relieved.
そのことを聞いた時、私はとてもほっとしました。
-
My classmate got an arsonist for her first client.
クラスメイトの初診患者は放火魔だったからです。
-
(Laughter)
(笑い声)
-
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
それに比べ、私の患者は20代の女の子で、男の子について相談したいというものでした。
-
This I thought I could handle.
それなら、私でも解決できると思いました。
-
But I didn't handle it.
しかし、そんなに甘くはなかったのです。
-
With the funny stories that Alex would bring to session,
Alexが診察中にする話はとても面白く、
-
it was easy for me just to nod my head
私はただ頷くだけでよかったのでした。
-
while we kicked the can down the road.
そして、問題を先送りにしていました。
-
"Thirty's the new 20," Alex would say,
「30歳は20歳をもう一度繰り返すだけよね」Alexがそう言えば、
-
and as far as I could tell, she was right.
私もその通りだと思っていました。
-
Work happened later, marriage happened later,
就職も結婚も、
-
kids happened later, even death happened later.
出産も寿命でさえもまだ遠い未来なのです。
-
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
Alexと私のような20代には時間がいくらでもありました。
-
But before long, my supervisor pushed me
だが、しばらくすると、教授が私に
-
to push Alex about her love life.
Alexの恋愛問題に直視するように言ってきました。
-
I pushed back.
しかし、私はこう返しました。
-
I said, "Sure, she's dating down,
「確かに、彼女には付き合っている人がいて
-
she's sleeping with a knucklehead,
彼と一緒に寝たりしています、
-
but it's not like she's going to marry the guy."
ですが、その人と結婚することではないでしょう?」
-
And then my supervisor said,
そして、教授はこう言いました。
-
"Not yet, but she might marry the next one.
「今は大丈夫でも、次の人とは結婚するかもしれないでしょう。」
-
Besides, the best time to work on Alex's marriage
それに、Alexが結婚のことを考える最適の時期は
-
is before she has one."
彼女が結婚相手に出会う前が最適なのです」と。
-
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
これこそ心理学者が「閃き」と呼ぶ瞬間です。
-
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
その時が30代は20代の繰り返しではないと気づいた瞬間でした。
-
Yes, people settle down later than they used to,
確かに、家庭を築くのは昔より遅くなりましたが、
-
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
しかし、それがAlexの20代が発展停滞期になるという訳ではありません。
-
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
むしろ、Alexが発展できるゴールデンタイムなのです。
-
and we were sitting there blowing it.
それを私たちは無駄に過ごしているのです。
-
That was when I realized that this sort of benign neglect
その時私が悟ったのが、このような善意の見て見ぬ振りこそが
-
was a real problem, and it had real consequences,
真の問題で、それはのちに重大な影響を及ぼすのだと。
-
not just for Alex and her love life
Alexと彼女の恋愛に限らず、
-
but for the careers and the families and the futures
20代全般の若者の職歴や家庭、未来までにも
-
of twentysomethings everywhere.
影響を及ぼすのです。
-
There are 50 million twentysomethings
5000万人の20代が
-
in the United States right now.
現在アメリカにいます。
-
We're talking about 15 percent of the population,
人口の15%を対象とした話をしているわけですが、
-
or 100 percent if you consider
100%でもあるのです。なぜなら、
-
that no one's getting through adulthood
20代を通らずに
-
without going through their 20s first.
大人になる人はいないからです。
-
Raise your hand if you're in your 20s.
20代の方は手を挙げてみてください。
-
I really want to see some twentysomethings here.
ここに何名か20代の方がいれば良いのですが。
-
Oh, yay! Y'all's awesome.
まぁ!いいですね、素晴らしい。
-
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
もし20代の方が同僚にいたり、20代の方に恋をしていたり、
-
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
20代の方を考えずには眠れない方、どれどれ(挙手)
-
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
オーケー、素晴らしい、20代が本当に重要だと物語っていますね。
-
So I specialize in twentysomethings because I believe
そこで、私は20代を専門としています。なぜなら、
-
that every single one of those 50 million twentysomethings
5000万人の全ての20代に
-
deserves to know what psychologists,
以下のことを知ってもらう価値があるからです。心理学者、
-
sociologists, neurologists and fertility specialists
社会学者、神経学者、生殖受胎に関する専門家
-
already know:
がすでに知っていることを。それは、
-
that claiming your 20s is one of the simplest,
20代を有効に活かすのは、最も単純な一つで、
-
yet most transformative, things you can do
しかし最も変化に富み、物事を
-
for work, for love, for your happiness,
仕事のため、愛のため、幸せのため
-
maybe even for the world.
もしかしたら、世界のためにさえ行うことができるということです。
-
This is not my opinion. These are the facts.
これは私個人の意見ではありません。事実なのです。
-
We know that 80 percent of life's most defining moments
人生を決めてしまう様な事柄の80%が
-
take place by age 35.
35歳までに起こると知られています。
-
That means that eight out of 10 of the decisions
それは、10のうちの8の
-
and experiences and "Aha!" moments
経験と「アハ体験」
-
that make your life what it is
が人生を決定付け、それらが
-
will have happened by your mid-30s.
30代半ばまでに起こるということです。
-
People who are over 40, don't panic.
40代を超えた方達は、焦らずに。
-
This crowd is going to be fine, I think.
ここにいる皆さんは、大丈夫だと私は思います。
-
We know that the first 10 years of a career
キャリアの最初10年間が
-
has an exponential impact
指数関数的に
-
on how much money you're going to earn.
今後いくら稼ぎ得るのか関係します。
-
We know that more than half of Americans
アメリカ人の半数以上が、
-
are married or are living with or dating
30歳前に同棲、デートの相手が
-
their future partner by 30.
生涯のパートナーになります。
-
We know that the brain caps off its second
脳は20代の時に二回目の
-
and last growth spurt in your 20s
そして最後の成長を迎えます。
-
as it rewires itself for adulthood,
大人に向け、脳が配線され直され、
-
which means that whatever it is you want to change about yourself,
それはつまり、自分を変えたいと思うならば、
-
now is the time to change it.
今こそが、変わる時なのです。
-
We know that personality changes more during your 20s
性格は20代の時に
-
than at any other time in life,
他のどの年代よりも大きく変わることは知られています。
-
and we know that female fertility peaks at age 28,
そして、女性の妊娠のピークは、28歳だということも。
-
and things get tricky after age 35.
そして、35歳以降は困難が生じてきます。
-
So your 20s are the time to educate yourself
だから、20代は自分を育てるのに適した時期なのです。
-
about your body and your options.
自分の体や、人生の選択肢についても。
-
So when we think about child development,
子供の発達について考える時、
-
we all know that the first five years are a critical period
最初の5年間が
-
for language and attachment in the brain.
言語や、愛着の絆の臨界期(重要な時期)だと言われています。
-
It's a time when your ordinary, day-to-day life
その期間は、一般的な日常生活が、
-
has an inordinate impact on who you will become.
今後どのように育つかに大きな影響を及ぼします。
-
But what we hear less about is that there's such a thing
しかし、成人期の発育なんてあまり耳にしません。
-
as adult development, and our 20s
20代は、
-
are that critical period of adult development.
大人への発育の臨界期なのにも関わらずです。
-
But this isn't what twentysomethings are hearing.
しかし、20代の人はそんなこと耳にしないわけです。
-
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
ニュースは成人期の時期が変化してきていると報じます。
-
Researchers call the 20s an extended adolescence.
研究者は20代を青春期の延長だと呼びます。
-
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
ジャーナリストも20代にふざけたあだ名、例えば
-
like "twixters" and "kidults."
「パラサイトシングル(大人のすねをかじる子供)」や「キダルト(子供大人)」などと名付けます。
-
It's true.
これは事実なのです。
-
As a culture, we have trivialized what is actually
文化的に、私たちは大人になる10年という時期を
-
the defining decade of adulthood.
軽く扱ってきました。
-
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
Leonard Bernstein はこう言います。偉大なことを成し遂げるためには、
-
you need a plan and not quite enough time.
計画を立てる必要があり、そして時間は十分にはないと
-
Isn't that true?
まさしく、真実ではないでしょうか?
-
So what do you think happens
以下のことが起きたらどう思いますか?
-
when you pat a twentysomething on the head and you say,
20代の頭を撫でながら、
-
"You have 10 extra years to start your life"?
「人生を始めるにはあと10年ある」と言ったらどうでしょう?
-
Nothing happens.
何も起きません。
-
You have robbed that person of his urgency and ambition,
その人から危機感と野心を奪うだけで、
-
and absolutely nothing happens.
絶対に何も起こりません。
-
And then every day, smart, interesting twentysomethings
そして毎日、賢く、面白い20代
-
like you or like your sons and daughters
あなたやあなたの息子または娘のような20代が
-
come into my office and say things like this:
私のオフィスを訪れ、次のようなことを言うのです。
-
"I know my boyfriend's no good for me,
「この彼氏は良くないことはわかっているわ、
-
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
でも、この関係は真剣な交際までの時間つぶしだからいいでしょう」
-
Or they say, "Everybody says as long as I get started
または、「皆が、仕事を
-
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
30歳までに始めれば大丈夫だと言っている」と言うのです。
-
But then it starts to sound like this:
しかし、次第にこのように言い始めます。
-
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
「私の20代はもう直ぐ終わるわ、でも何も自慢出来るものがないの、
-
I had a better resume the day after I graduated from college."
大学を卒業した瞬間の履歴書の方がよっぽどいいわ」と。
-
And then it starts to sound like this:
そして、その後このように言い始めます。
-
"Dating in my 20s was like musical chairs.
「20代の頃の私のデートはまるでイス取りゲームの様だったわ。
-
Everybody was running around and having fun,
皆が走り回ってて、楽しかったわ
-
but then sometime around 30 it was like the music turned off
でも、30代になると音楽がまるで止まったかの様に、
-
and everybody started sitting down.
皆が座り始めたの。
-
I didn't want to be the only one left standing up,
立っている最後の一人になりたくなかったの、
-
so sometimes I think I married my husband
だから、時々思うのです、夫と結婚したのは、
-
because he was the closest chair to me at 30."
30歳の時、一番近くのイスが彼だったからと」
-
Where are the twentysomethings here?
20代の方はどこにいますか?
-
Do not do that.
この様にはしないでくださいね。
-
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
少し軽々しく聞こえますが、誤ってはいけません、
-
the stakes are very high.
リスクはとても高いです。
-
When a lot has been pushed to your 30s,
多くの物事を30代まで後回しにすると、
-
there is enormous thirtysomething pressure
30歳でのプレッシャーはとてつもないものになります。
-
to jump-start a career, pick a city, partner up,
事業を初め、住む街を決め、パートナーを探し、
-
and have two or three kids in a much shorter period of time.
そして、2人または3人の子供をよりずっと短い期間で出産することになります。
-
Many of these things are incompatible,
これらの多くのことは、両立しにくいです、
-
and as research is just starting to show,
研究が示し始めたように、
-
simply harder and more stressful to do
単純に困難かつ多くのストレスを伴うのです。
-
all at once in our 30s.
30代の間に全てのことをまとめてやろうとすると。
-
The post-millennial midlife crisis
2000年以降の中年に起こる危機は、
-
isn't buying a red sports car.
真っ赤なスポーツカーを買うことではなく、
-
It's realizing you can't have that career you now want.
望む仕事に就けないということで現れます。
-
It's realizing you can't have that child you now want,
子供が欲しいのに産めなかったり、
-
or you can't give your child a sibling.
子供に兄弟を作ってあげられないという形で現れます。
-
Too many thirtysomethings and fortysomethings
実に多くの30代と40代が
-
look at themselves, and at me, sitting across the room,
診察室の向かい側に座っている私と自分を見比べて
-
and say about their 20s,
自身の20代について、話します。
-
"What was I doing? What was I thinking?"
「私は今まで一体何をしてたの?何を考えていたの?」と。
-
I want to change what twentysomethings
私は、20代のしていることや、考えていることを
-
are doing and thinking.
変えたいのです。
-
Here's a story about how that can go.
どのように変えるのか、うってつけの話があります。
-
It's a story about a woman named Emma.
Emmaという女性のお話です。
-
At 25, Emma came to my office
Emmaは25歳の時、私の診察室に来ました。
-
because she was, in her words, having an identity crisis.
なぜなら、彼女の言葉を借りると、彼女はアイデンティティーの危機に陥っていたからです。
-
She said she thought she might like to work in art
芸術もしくは娯楽の分野で働ければいいなと考えていましたが、
-
or entertainment, but she hadn't decided yet,
彼女は決めることができませんでした。
-
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
そのため、代わりに数年間ウィトレスとして、働いていました。
-
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
安く済むという理由で、彼女は彼氏と同棲していました。
-
who displayed his temper more than his ambition.
その彼氏というのも、野心よりも感情を表に出す人でした。
-
And as hard as her 20s were,
彼女の20代は、困難なものでしたが、
-
her early life had been even harder.
それ以前の生活はもっと困難なものでした。
-
She often cried in our sessions,
診察中、彼女は何度も涙を流しました。
-
but then would collect herself by saying,
しかし、その後毎回次のように言って、自分を落ち着かせていました。
-
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
「家族は選べないけれど、友達は選べる」
-
Well one day, Emma comes in
ある日、Emma がやって来て、
-
and she hangs her head in her lap,
頭を垂れ、膝を抱え、
-
and she sobbed for most of the hour.
診察時間の大半を泣いて過ごしました。
-
She'd just bought a new address book,
彼女は、ちょうど新しい連絡帳を買って、
-
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
その朝は、多数ある連絡先を連絡帳に書き込みながら過ごしていましたが、
-
but then she'd been left staring at that empty blank
ある一箇所を空欄のまま残し、そこをジッと見つめていました。
-
that comes after the words
その空欄は、次の言葉から始まるものでした。
-
"In case of emergency, please call ... ."
「緊急の場合は、こちらにご連絡ください」
-
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
彼女はほとんどヒステリックの状態で、私を見てこう言いました。
-
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
「もし私が交通事故にあった時、誰が来てくれるの?」
-
Who's going to take care of me if I have cancer?"
「もし私が癌にかかったら、誰が面倒を見てくれるの?」
-
Now in that moment, it took everything I had
その瞬間、私は、必死に
-
not to say, "I will."
「私がするわ」と言うのをこらえていました。
-
But what Emma needed wasn't some therapist
しかし、Emmaが必要としていたのは、
-
who really, really cared.
とても丁寧に面倒を見てくれるセラピストではありません。
-
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
Emmaはより良い生活を必要としていました、そして私はこれが人生を考える転機になると思いました。
-
I had learned too much since I first worked with Alex
Alexを診て以来、私は多くのことを学んで来ていたため、
-
to just sit there while Emma's defining decade
Emmaが大切な10年間を無駄にするのを、ただそこに座っていて
-
went parading by.
何もしないわけにはいきませんでした。
-
So over the next weeks and months,
その後、数週間数ヶ月に渡り、
-
I told Emma
私はEmmaに
-
three things that every twentysomething, male or female,
男女問わず全ての20代が聞くに値する、3つのこと
-
deserves to hear.
を伝えました。
-
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
一つ目は、Emmaにアイデンティティーの危機を持つのを忘れるように言い、
-
and get some identity capital.
何か、アイデンティティーの元となる何かを得るよう言いました。
-
By get identity capital, I mean do something
私の言う、アイデンティティーの元となる何かとは、
-
that adds value to who you are.
自分の価値を高める何かを意味します。
-
Do something that's an investment
何か投資をするのです、
-
in who you might want to be next.
将来なりたいものに近づくために。
-
I didn't know the future of Emma's career,
私には、Emmaの将来の職業はわかりません、
-
and no one knows the future of work, but I do know this:
誰も将来の職業などわかりません、ですが、私にはこのことはわかります。
-
Identity capital begets identity capital.
アイデンティティーの元はアイデンティティーの元を次々呼び込むと。
-
So now is the time for that cross-country job,
つまり、今こそが、国際的な仕事や、
-
that internship, that startup you want to try.
インターンシップ、起業など試したいことを始めるのにもっとも適した時期なのです。
-
I'm not discounting twentysomething exploration here,
私は、20代が色々と模索するのを軽視しているわけではありません、
-
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
ただ、人生に意味をもたらさないような模索を軽視しているのです。
-
which, by the way, is not exploration.
だが、それだと模索とさえも呼べないのです。
-
That's procrastination.
それは先送りにしているだけにしか過ぎません。
-
I told Emma to explore work and make it count.
私はEmmaに職を模索し、また目的に合うものを選ぶよう伝えました。
-
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
二つ目は、都会の人は過剰評価されているということを話しました。
-
Best friends are great for giving rides to the airport,
親友は空港まで送ってくれたりしますが、
-
but twentysomethings who huddle together
20代が同じ考えの人だけで、一緒に集まっていると、
-
with like-minded peers limit who they know,
知っている人や、
-
what they know, how they think, how they speak,
知っていること、考え方、話し方、
-
and where they work.
働いている場所などが限られた範囲内におさまってしまいます。
-
That new piece of capital, that new person to date
新しく自分の資本になるものや新しい交際相手は
-
almost always comes from outside the inner circle.
ほとんど常に内輪のサークルの外にいます。
-
New things come from what are called our weak ties,
新たな物事はいわゆる、ゆるい繋がりからやってきます。
-
our friends of friends of friends.
友達の友達の友達のような。
-
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
そう、20代の半分は無職か、アルバイトをしています。
-
But half aren't, and weak ties
しかし、半分は違うのです、ゆるい繋がりこそが
-
are how you get yourself into that group.
後者の集団に入る方法なのです。
-
Half of new jobs are never posted,
新しい仕事の半分は募集されません、
-
so reaching out to your neighbor's boss
そのため、近所の上司に接触することが、
-
is how you get that un-posted job.
募集されていない仕事を手に入れる手段となります。
-
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
それは決して卑怯ではありません、情報はこのように広がるものだからです。
-
Last but not least, Emma believed that
最後ですが、忘れてはならないのが、Emmaが信じていた、
-
you can't pick your family, but you can pick your friends.
家族は選べないが、友達は選べるは、
-
Now this was true for her growing up,
育ってきた時はその通りでしたが、
-
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
20代にもなれば、Emmaは次第に家族を選ぶでしょう。
-
when she partnered with someone
誰かのパートナーとなり、
-
and created a family of her own.
自身の家族を築く時なのです。
-
I told Emma the time to start picking your family is now.
私はEmmaに今こそ、家族を選び始める時だと伝えました。
-
Now you may be thinking that 30
あなたは恐らく、30歳は
-
is actually a better time to settle down
落ち着くのに適している時期だと思うかもしれません。
-
than 20, or even 25,
20歳や、25歳よりもずっと。
-
and I agree with you.
それには私も同意します。
-
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
しかし、誰でもいいからと同棲相手や、一緒に寝た相手を捕まえるのは、
-
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
(皆がフェイスブック上で結婚報告をし始めた時に)
-
is not progress.
自分を高めることにはなりません。
-
The best time to work on your marriage
結婚の準備をするのに最も良い時期は、