字幕表 動画を再生する
-
so your cover letter, I want you to just as much focus and energy into cover letter as you do your CV
あなたのカバーレター、私はあなたの履歴書を行うのと同じくらいの焦点とエネルギーをカバーレターにしたいと思います。
-
even if they don't read the cover letter , initially when they comes further down the sifting process maybe they've got two interview spots left
カバーレターを読んでいなくても、最初は篩にかけられたときには、面接スポットが2つ残っているかもしれません。
-
and five candidates that they've shortlisted, at that stage, they will absolutely go to the cover letter
と5人の候補者をリストアップし、その段階で絶対にカバーレターを作成します。
-
and use that to help make that decision. so make it count
それを判断の材料にするために 使ってください
-
so the first step is making it personal,okay?
最初のステップは、個人的なことだ。
-
I don't want you to send a cover letter out
カバーレターは出さないでほしい
-
that's say dear sir/ dear madam/ to whom it may concern/ dear hiring manager
嗚呼、親愛なる旦那様/親愛なる奥様/関係者の皆様/親愛なる採用担当者の皆様
-
you need to find out the person's name, okay?
人の名前を調べる必要があります。
-
we have the social media, we have LinkedIn, and we have Google
ソーシャルメディアもあるし、LinkedInもあるし、Googleもある。
-
the company probably has a website and with a News page and with an about us section
会社はおそらくウェブサイトとニュースページと私たちについてのセクションを持っています。
-
find out even you have to pick up the phone, speak to the receptionist
電話に出なければならない場合でも、受付に話をする必要があることを見つける
-
she might not give your name however just beware some companies have no-name policies
彼女はあなたの名前を教えてくれないかもしれないが、いくつかの会社は無名のポリシーを持っているので注意してください。
-
but just do you absolute best to find out the name of the hiring manager
しかし、ちょうどあなたが採用担当者の名前を見つけるために絶対的なベストを行います。
-
so step two is firstly, tell them what job you are applying for. Because lots of companies will be recruiting more than one vacancy
ステップ2は、まず自分がどのような仕事に応募しているのかを伝えることです。多くの企業が複数の求人を募集しているので
-
and I noticed that people do this all the time when they send me application
と気がついたのですが、応募を送ってくれた人はいつもこんなことをしています。
-
so just make it really clear what position you're applying for
応募するポジションを明確にしてください
-
but tell them why you picked them, okay? Don't start talking about how fabulous you are, how relevant you are.
でも、なぜ彼らを選んだのかを 伝えてくれないか?自分がどれだけ素晴らしいかとか、どれだけ関連性があるかとか、そんな話はしないで。
-
okay? this is where a lot of job seekers go wrong. in my opinion if you want an employer to feel interested in you,
私の意見では、雇用者に自分に興味を持ってもらいたいと思うならば、これは多くの求職者が間違っているところだと思います。
-
really give you the time of day
暇を持て余す
-
you need to make them feel like you are genuinely interested in them
相手に興味を持ってもらうためには
-
you know when you just meet a mutual friend in a bar and get introduced to somebody
馴れ合いの店で知り合って誰かを紹介されると
-
and that person just talks to you about themselves, constantly.
その人は自分のことばかり話している
-
how'd you feel? You probably just wanna get away from them as quickly as possible
どうだった?あなたはおそらく、できるだけ早く 彼らから離れたいと思っています。
-
you probably feel quite negative towards that might make an excuse and
あなたはおそらく、それが言い訳をするかもしれないことに対してかなり否定的な感じがします。
-
next the toliet and go get a drink or something, oh my phone is ringing
次のトリエットと飲みに行くか何か、ああ、私の携帯電話が鳴っている
-
you know enough social circumstances that's how we feel as human beings, okay? that's often
あなたは十分に社会状況を知っていて、それが人間としての感覚なんですよ、いいですか、それはしばしば
-
our first way to feel about somebody like that
想いの初心
-
now your CV is exactly the same, okay? you're building a poll you're building a relationship with somebody
君の履歴書は全く同じだ 誰かと関係を築いているのか?
-
over a piece of paper and not to the same behavior, in same feelings
紙一重ではなく、同じ気持ちで同じ行動をしない
-
and can be associated with that as well
と関連付けることができます。
-
so tell them firstly why them, don't make employers feel that you just sent out an application to hundred people hoping something sticks even if you are doing that
だから、まず第一になぜそれらを教えてください、雇用者はあなたがちょうどあなたがそれをやっている場合でも、何かが刺さることを期待して百人にアプリケーションを送信したことを感じるようにしないでください。
-
and I got a lots of friends and family they're out of work at the moment I know
友達や家族がたくさんいて 今は仕事に追われているが
-
it's tough out there but still go to the effort to making up person feel like they are the only person
困難だが、それでも唯一の人のように感じる人を作るための努力をしに行く
-
of the moment that you want to work for
働きたいと思う瞬間
-
even that's not the case, they probably know that's not the case but you can make them feel special
そうでなくても、そうでないことはわかっているだろうが、特別な存在だと思わせることができる。
-
and don't do it by telling them that
と言ってやってはいけません。
-
they em.. they seem like a professional company or they seem like an exciting campaign
彼らはem...彼らはプロの会社のように見えるか、彼らは刺激的なキャンペーンのように見えます。
-
don't be using those words like that I think they can see through that
そんな言葉を使ってはいけない見透かされていると思う
-
give them a real reason, go on their website, read their news pages
彼らに本当の理由を与える、彼らのウェブサイトに行く、彼らのニュースページを読む
-
did they do the race for life of the year, did they gave off a Teenage Cancer Trust
彼らは今年の人生のためのレースをしたのか、彼らはティーンエイジキャンサートラストを与えた
-
what about the national charity, do you have a relationship with that charity
国の慈善事業はどうなのか、その慈善事業との関係はどうなのか
-
pick out something more with the the three directors, what was their background
三人の監督の経歴をもっと詳しく聞きたい
-
did they all start as graduates and build the business from nothing
みんな新卒でスタートして、ゼロから事業を作っていったのかな?
-
tell them about something and a really emotional task when you have with them okay
あなたが彼らと一緒に大丈夫を持っているときに何かと本当に感情的なタスクについて彼らに伝える
-
don't just say, you've been going since 1985
1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではなく、1985年から行っているというだけではない
-
and you seem like a really and reputable secure business anything like that
とあなたは本当に、評判の良い安全なビジネスのように見える何かそのような
-
and everyone can meet a website okay
と誰もが大丈夫サイトを満たすことができます
-
pick something real and really genuine, if you want to make an impact okay
インパクトを与えたいのであれば、本当に本物のものを選びましょう。
-
really make them feel special
殊勝な気分にさせてくれる
-
okay so when you told them why you've picked them, you flattered them
選んだ理由を話した時に お世辞を言ったのね
-
you've got them insterest in you, you've got them on your side, now you need to tell them why
騙されたんだから味方になったんだから理由を言えよ
-
they should pick you, okay, this is really really important, go back to work but go back to your personal brands
彼らはあなたを選ぶべきだ、大丈夫、これは本当に本当に重要なことだ、仕事に戻るが、あなたの個人的なブランドに戻る。
-
look at the actual piece that you said you wanted to promote about yourself
自分のことを宣伝したいと言っていた作品を見てみろ
-
the things that you wanted employers to perceive you as
雇い主に自分のことをどう思ってもらいたいのか
-
and tell them about this
と言って、このことを伝えます。
-
do that while you looking at the job description
仕事の内容を見ながらそうする
-
pick the top three, two or three things with that job description
その仕事の内容で上位3つ、2つ、3つを選ぶ
-
and tell them how you can add value to the business
そして、どのようにビジネスに付加価値を与えることができるかを伝える
-
don't tell them you will add value to the business, tell them how, give them examples
ビジネスに付加価値をつけるとは言わず、どうやって付加価値をつけるのかを伝え、例を挙げてください。
-
and if you wanna just throw in a little sneaky line from another great reference you've got to back all about it
もしあなたが別の素晴らしい参考文献からの卑劣なセリフを入れたいのであれば......あなたはそれについてすべてをバックアップしなければならない
-
feel free
気楽に
-
at this stage, you need to show them how much you want it, okay
この段階では、あなたがそれをどれだけ望んでいるかを示す必要があります。
-
we all want to work with people that we feel want to be there okay
私たちは皆、そこにいたいと感じる人たちと一緒に仕事をしたいと思っています。
-
now even if you're using your language, just change your language
今は言語を使っていても言語を変えればいいだけ
-
might even be something as simple as I would like the opportunity
機会があったらいいなというくらい簡単なことかもしれない
-
to discuss the application, use the word love instead of like
アプリケーションを議論するには、好きではなく愛という言葉を使います。
-
I would love the opportunity, love is often and much more motive words
私は機会を愛するだろう、愛はしばしば、はるかに多くの動機の言葉である
-
and will often open a lot more door. so if you in sales you need to find a meeting with somebody
と多くの場合、より多くのドアを開きます。
-
love is a much more powerful word than like. But however you have to find languages that you feel really comfortable with
愛は「好き」よりもはるかに強力な言葉です。しかし、自分が本当に心地よく感じる言葉を見つけなければなりません。
-
maybe you'll say something like, given the opportunity I would live and breath this well
機会があればここで生きて生きていきたい
-
really make that person feel that goodness, this person really wants it
あの人にはあの良さがある、あの人にはあの良さがある、この人にはあの良さがある、この人にはあの良さがある
-
there might have been times that I heard back from people that said
と言われたことがあったかもしれません。
-
You know i said you wouldn't success, my client didnt pick you when they might say I'm really disappointed
あなたは私が成功しないだろうと言ったことを知っている、私のクライアントは、彼らは私が本当に失望していると言うかもしれないときにあなたを選ぶことができませんでした。
-
and I sometimes think really?
と時々思うことがありますが、本当にそうなのでしょうか?
-
because you cover letter didn't have suggest
カバーレターに提案がなかったから
-
to me that he would be disappointed, didn't even feel like you were really that bothered
彼が失望すると思うと、あなたが本当に気にしているようにさえ感じませんでした。
-
so if you really want it tell them how much you really want it
欲しければどれだけ欲しがっているかを伝えればいい
-
and just to finish your CV. this is in a little story that can tell you, a couple of years, it was about five years ago
あなたの履歴書を完成させるために。これはあなたに伝えることができる小さな物語で、数年前、それは約5年前だった。
-
a gentleman applied to a job
紳士が応募してきた
-
and I was advertising, at the end of his cover letter, it was a pretty good cover letter
と私は広告をしていました、彼のカバーレターの最後には、それはかなり良いカバーレターでした。
-
but the end of his cover letter he said I would just like to wish you all the best with this of equipment
しかし、彼のカバーレターの最後に彼は言った 私はちょうどあなたのすべてのベストをお祈りしたいと思います。
-
something like that, I think it might even have said, it was years ago, I can't remember the exact ways
何年も前のことですが、正確な方法は覚えていません。
-
but maybe he said something Iike
みたいなことを言っていたのかもしれない
-
I know the recruiting is quite a stressful time, I really hope it's going as well as you'd hoped
私は募集がかなりストレスの多い時間であることを知っている、私は本当にそれがあなたが期待したようにうまくいっていることを願っています。
-
something like that, and I was like wow that is amazing
みたいなことを言っていて、私はすごいなと思いました。
-
he doesn't even know me and he is thinking about me
彼は私のことを知らずに私のことを考えている
-
he's applying for the job yet he's thinking about me and my feelings
応募しているのに私のことや私の気持ちを考えてくれている
-
and it blew my mind really and I just thought well we all want to hire people make our lives easier
それは私の心を吹き飛ばしてくれたし、私はただ......みんな人を雇って楽にしたいと思っていた。
-
that are a pleasure to be around and people that are considerate
愉快な人、思いやりのある人
-
and that one line told me more about him and his character, and what he would be like, if he was a part of my team
その一行が私に彼と彼の性格と彼が私のチームの一員だったらどうなるかを教えてくれました
-
and almost anything else in his application
と彼のアプリケーションのほとんどすべての
-
so really think about that
それを考えると
-
so follow those five steps, make them know how much you want it
だから、それらの5つのステップに従ってください、彼らはあなたがそれをどのくらい必要とするかを知っているようにします。
-
make them feel special
特別な気分にさせる
-
and make sure that you remember to cut and paste it into the body of the email so they're almost forced to read it rather than just an attachment.
と、メールの本文に切り取って貼り付けることを忘れないようにして、彼らはほとんどただの添付ファイルではなく、それを読むことを余儀なくされています。