字幕表 動画を再生する
-
The writer George Eliot cautioned us that,
翻訳: Akinori Oyama 校正: Yuko Yoshida
-
among all forms of mistake,
小説家のジョージ・エリオットは 数ある過ちの中でも
-
prophecy is the most gratuitous.
予言が最も余計なものだと
-
The person that we would all acknowledge
警告しています
-
as her 20th-century counterpart, Yogi Berra, agreed.
20世紀でたとえれば
-
He said, "It's tough to make predictions,
この小説家に匹敵すると皆さんも認めそうな ヨギ・ベラもこれと同じ考えでした
-
especially about the future."
彼も 「予測するのは難しくて
-
I'm going to ignore their cautions
将来については特に難しい」 と言っています
-
and make one very specific forecast.
今から その忠告を無視して
-
In the world that we are creating very quickly,
ひとつ非常に具体的な予測をします
-
we're going to see more and more things
人類が創り出しつつある世界では
-
that look like science fiction,
まるでSFかと思うようなものを
-
and fewer and fewer things that look like jobs.
もっともっと目撃するようになり
-
Our cars are very quickly going to start driving themselves,
今あるような仕事は ますます見つからなくなります
-
which means we're going to need fewer truck drivers.
もう今にでも 車が 自動で走るようになります
-
We're going to hook Siri up to Watson
そうなれば トラック運転手は 今ほど要らなくなります
-
and use that to automate a lot of the work
Siri をワトソンに繋いで
-
that's currently done by customer service reps
現状ではカスタマーサービスや ヘルプデスクで
-
and troubleshooters and diagnosers,
障害対応時や 原因診断時に
-
and we're already taking R2D2,
行われているタスクを ワトソンで自動化しようとしています
-
painting him orange, and putting him to work
すでに R2-D2 を使っていて
-
carrying shelves around warehouses,
ボディをオレンジ色に塗って 倉庫で荷物棚を
-
which means we need a lot fewer people
移動するタスクを させています
-
to be walking up and down those aisles.
そうなれば 倉庫を右に左に移動する
-
Now, for about 200 years,
ほとんどの人々は 要らなくなります
-
people have been saying exactly what I'm telling you --
さて これまで約200年の間 今 私がしている話と全く同じ話を
-
the age of technological unemployment is at hand —
いろんな人が言ってきました―
-
starting with the Luddites smashing looms in Britain
近い将来 技術革新のせいで 失業する時代が来る ―
-
just about two centuries ago,
丁度2世紀程前には 機械打ち壊し運動が起こり
-
and they have been wrong.
英国の織機械を壊してまわりました
-
Our economies in the developed world have coasted along
でも みんな間違っていました
-
on something pretty close to full employment.
先進国の経済は これまで ほぼ完全雇用を保って
-
Which brings up a critical question:
順調に推移してきました
-
Why is this time different, if it really is?
こんな批判的な質問が 浮かんできます
-
The reason it's different is that, just in the past few years,
なぜ今回は違うのでしょうか? 本当に違うとしてです
-
our machines have started demonstrating skills
今回が異なるのは ほんのここ数年だけを見ても
-
they have never, ever had before:
機械が 以前なら
-
understanding, speaking, hearing, seeing,
絶対に不可能だったスキルを 習得して見せ始めたからです
-
answering, writing, and they're still acquiring new skills.
理解し 話し 聞き 見て 答え 文章を書くスキルです
-
For example, mobile humanoid robots
しかも 機械は 他の新しいスキルも習得し続けています
-
are still incredibly primitive,
例えば 人間型で 動き回れるロボットは
-
but the research arm of the Defense Department
まだきわめて 原始的ですが
-
just launched a competition
国防総省の研究部門が ロボットに
-
to have them do things like this,
こんな風な数々の―
-
and if the track record is any guide,
作業をさせるコンペを立ち上げました
-
this competition is going to be successful.
これまでの実績が指標となるなら
-
So when I look around, I think the day is not too far off at all
コンペによる推進活動は きっと成功します
-
when we're going to have androids
こんな風に 身の回りを見れば 今は人間が行っている多くのタスクを
-
doing a lot of the work that we are doing right now.
人型ロボットにやらせる日も
-
And we're creating a world where there is going to be
それほど遠くはないと考えます
-
more and more technology and fewer and fewer jobs.
今 人類が創ろうとしている世界は
-
It's a world that Erik Brynjolfsson and I are calling
ハイテクだらけになって 仕事はどんどん減る世界です
-
"the new machine age."
こんな世界をエリック・ブリニョルフソンと私は
-
The thing to keep in mind is that
「新しい機械の時代」と呼んでいます
-
this is absolutely great news.
心に留めておいて欲しいのは
-
This is the best economic news on the planet these days.
これが絶対に 素晴らしいニュースだということです
-
Not that there's a lot of competition, right?
これは 近年では 地上最良の経済ニュースなのです
-
This is the best economic news we have these days
別に競争が激しいわけではないですよね
-
for two main reasons.
これが近頃で 最高の経済ニュースなのは
-
The first is, technological progress is what allows us
主に2つの理由があります
-
to continue this amazing recent run that we're on
1つ目の理由は 技術の進歩が 近年の驚くべき歩みを
-
where output goes up over time,
継続可能にしていることです この歩みでは
-
while at the same time, prices go down,
総生産が上がっていく一方で
-
and volume and quality just continue to explode.
同時に 物価は下がって
-
Now, some people look at this and talk about
販売量と品質は まさに爆発的に 向上し続けています
-
shallow materialism,
この現象を見て 浅はかな物質主義と
-
but that's absolutely the wrong way to look at it.
言うひともいますが
-
This is abundance, which is exactly
それはまったく間違った 現象の捉え方です
-
what we want our economic system to provide.
これはモノが潤沢 ということで
-
The second reason that the new machine age
私たちが経済システムで 提供しようとしているものなのです
-
is such great news is that, once the androids
新しい機械の時代が素晴らしいニュースという 2つ目の理由は
-
start doing jobs, we don't have to do them anymore,
人型ロボットがタスクを
-
and we get freed up from drudgery and toil.
実行するようになれば 人間はそのタスクを行わなくていいのです
-
Now, when I talk about this with my friends
人間が苦役と労苦から解放されるのです
-
in Cambridge and Silicon Valley, they say,
さて ケンブリッジと シリコンバレーの友人に
-
"Fantastic. No more drudgery, no more toil.
このことを話すと 彼らはこんなふうに反応します
-
This gives us the chance to imagine
「素晴らしい! 苦役も労苦も なくなって
-
an entirely different kind of society,
全く違う感じの社会に
-
a society where the creators and the discoverers
なるかもしれないね
-
and the performers and the innovators
クリエーターや探究者や
-
come together with their patrons and their financiers
パフォーマーや改革者が
-
to talk about issues, entertain, enlighten,
彼らの支援者や出資者たちと集まって
-
provoke each other."
問題を話し合ったり お互いを認め合って触発したり
-
It's a society really, that looks a lot like the TED Conference.
刺激しあったり するようになるんだね」
-
And there's actually a huge amount of truth here.
そんな社会なら まさに TEDカンファレンスのようなものです
-
We are seeing an amazing flourishing taking place.
実は 非常に多くの 真実がここにあります
-
In a world where it is just about as easy
驚くべき発展が 湧き上がっているのを見ています
-
to generate an object as it is to print a document,
文書を印刷するかのように
-
we have amazing new possibilities.
簡単に物体を 生成できる世界では
-
The people who used to be craftsmen and hobbyists
新たな可能性が驚くほどあります
-
are now makers, and they're responsible
職人として また趣味で物作りをしていた人たちは 今やメイカーズです
-
for massive amounts of innovation.
そして 彼らが
-
And artists who were formerly constrained
続々と数々の革新を 引き起こすのです
-
can now do things that were never, ever possible
以前は作りたくても 作る方法が無かった―
-
for them before.
アーティストも 以前は絶対にどうやっても不可能だったことが
-
So this is a time of great flourishing,
今は できるようになりました
-
and the more I look around, the more convinced I become
そう これは絶大な 繁栄の時であり
-
that this quote, from the physicist Freeman Dyson,
身の周りを見れば見るほど 確信が深まります
-
is not hyperbolic at all.
物理学者フリーマン・ダイソンの この言葉にわずかの誇張もない
-
This is just a plain statement of the facts.
という確信です この文はただの事実です
-
We are in the middle of an astonishing period.
私たちは驚愕的な 変革期にいます
-
["Technology is a gift of God. After the gift of life it is perhaps the greatest of God's gifts. It is the mother of civilizations, of arts and of sciences." — Freeman Dyson]
[技術は神の賜物 生命に次ぐ最大の賜物で 芸術と科学と文明の母なのです」- フリーマン・ダイソン
-
Which brings up another great question:
[技術は神の賜物 生命に次ぐ最大の賜物で 芸術と科学と文明の母なのです」- フリーマン・ダイソン
-
What could possibly go wrong in this new machine age?
これが また大きな疑問を 浮かび上がらせます
-
Right? Great, hang up, flourish, go home.
新しい機械の時代に 悪いことなんて起きっこ無いですね?
-
We're going to face two really thorny sets of challenges
起こらないよね?話は終わり ファンファーレ じゃ帰りましょう
-
as we head deeper into the future that we're creating.
これから私たちが創る未来に 向かって行くうえで
-
The first are economic, and they're really nicely summarized
2つの厄介な課題に 立ち向かわなければいけません
-
in an apocryphal story about a back-and-forth
1つ目は経済的なことで ヘンリー・フォード2世と
-
between Henry Ford II and Walter Reuther,
自動車労働組合の会長だった ウォルター・ルーサーが
-
who was the head of the auto workers union.
交わしたとされる 真偽の怪しい会話に
-
They were touring one of the new modern factories,
よく表わされています
-
and Ford playfully turns to Reuther and says,
彼らは 新しい近代的な工場を 視察していて
-
"Hey Walter, how are you going to get these robots
フォードがふざけて ルーサーにこう言います
-
to pay union dues?"
「ところで このロボットたちから
-
And Reuther shoots back, "Hey Henry,
どう組合費を取るつもりだい?」
-
how are you going to get them to buy cars?"
ルーサーは「じゃあ そっちは
-
Reuther's problem in that anecdote
このロボットたちに どうやって車を売りつけるんだ?」 と言い返しました
-
is that it is tough to offer your labor to an economy
この逸話で ルーサーが抱えていた課題は
-
that's full of machines,
ロボットだらけの経済になったとしたら 労働者が経済に貢献することは
-
and we see this very clearly in the statistics.
困難になるということです
-
If you look over the past couple decades
このことは 経済統計からも とても明らかです
-
at the returns to capital -- in other words, corporate profits --
過去数十年の資本収益率を見てみれば
-
we see them going up,
― GDPに対する企業収益とも言えますが ―
-
and we see that they're now at an all-time high.
上昇を続けているのが分かり
-
If we look at the returns to labor, in other words
史上最高になっているのが分かります
-
total wages paid out in the economy,
労働収益率を見てみると ―経済全体の給料が
-
we see them at an all-time low
いくらだったかとも言えますが―
-
and heading very quickly in the opposite direction.
史上最低になっているのが分かり
-
So this is clearly bad news for Reuther.
企業収益と労働収益が 逆向きに動いているのが分かります
-
It looks like it might be great news for Ford,
ルーサーには 明らかに悪いしらせです
-
but it's actually not. If you want to sell
フォードには すごく良いしらせのようですが
-
huge volumes of somewhat expensive goods to people,
実は違っていて それなりに高価な品を
-
you really want a large, stable, prosperous middle class.
大量に人々に売りたいなら
-
We have had one of those in America
多くの安定した 豊かな中流層が必要になります
-
for just about the entire postwar period.
アメリカには 戦後ずっと
-
But the middle class is clearly under huge threat right now.
中間層というものが 存在していましたが
-
We all know a lot of the statistics,
中間層は 現在 明らかに存続の危機にさらされています
-
but just to repeat one of them,
様々な経済統計に出ていて
-
median income in America has actually gone down
みんな知ってますが 1つだけ取り上げます
-
over the past 15 years,
実際 アメリカでの 収入の中央値は
-
and we're in danger of getting trapped
過去15年間 下がり続けています
-
in some vicious cycle where inequality and polarization
さらに 徐々に
-
continue to go up over time.
不平等と格差を 広げてしまうような
-
The societal challenges that come along
悪循環に陥る危機に さらされています
-
with that kind of inequality deserve some attention.
これが引き起こす 不平等と共にやってくる―
-
There are a set of societal challenges
社会の課題は もっと注目を集めるべきです
-
that I'm actually not that worried about,
社会の課題にも 色々ありますが
-
and they're captured by images like this.
私が懸念してない ものもあります
-
This is not the kind of societal problem
こんな写真などに 代表される課題です
-
that I am concerned about.
この種の社会の問題は
-
There is no shortage of dystopian visions
私が心配している問題ではありません
-
about what happens when our machines become self-aware,
機械が意思を持ち始めて 立ち上がり
-
and they decide to rise up and coordinate attacks against us.
人間に組織的攻撃を仕掛けてきたら どうなってしまうのかという
-
I'm going to start worrying about those
悲観的未来像が 尽きることなく描かれます
-
the day my computer becomes aware of my printer.
そんな心配は 私のコンピュータが
-
(Laughter) (Applause)
プリンターを自分で認識できるように なってからにします
-
So this is not the set of challenges we really need to worry about.
(笑)(拍手)
-
To tell you the kinds of societal challenges
ですので これらは 本当に心配すべき課題ではないのです
-
that are going to come up in the new machine age,
新しい機械の時代に 起こってくる―
-
I want to tell a story about two stereotypical American workers.
社会の課題を お話しするために
-
And to make them really stereotypical,
典型的な2種類のアメリカ人労働者の 人生の話をしたいと思います
-
let's make them both white guys.
もっと典型的な例に するために
-
And the first one is a college-educated
2人とも白人男性にしましょう
-
professional, creative type, manager,
1人目は 大学卒の専門家で
-
engineer, doctor, lawyer, that kind of worker.
創造性もあって マネージャーや
-
We're going to call him "Ted."
エンジニア 医者 弁護士などの労働者としましょう
-
He's at the top of the American middle class.
彼を「テッド」と 呼ぶことにしましょう
-
His counterpart is not college-educated
アメリカの中間層の 最上部に属しています
-
and works as a laborer, works as a clerk,
一方でもう1人は 大学卒ではなく
-
does low-level white collar or blue collar work in the economy.
肉体労働か事務員として働き 経済的には
-
We're going to call that guy "Bill."
ホワイトカラーの下位職か ブルーカラーの仕事をします
-
And if you go back about 50 years,
彼を「ビル」と 呼ぶことにしましょう
-
Bill and Ted were leading remarkably similar lives.
もし50年前に戻れば
-
For example, in 1960 they were both very likely
ビルもテッドも ほぼ同じような暮らしをしていました
-
to have full-time jobs, working at least 40 hours a week.
例えば 1960年なら 2人とも同じように
-
But as the social researcher Charles Murray has documented,
フルタイムの仕事があって 少なくとも週40時間は働いてました
-
as we started to automate the economy,
しかし 社会学者チャールズ・マレーが 著書にまとめたように
-
and 1960 is just about when computers started to be used by businesses,
経済の自動化が始まり―
-
as we started to progressively inject technology
1960年は コンピュータが 業務に使われ始めたときでした―
-
and automation and digital stuff into the economy,
新しい技術や自動化や デジタル機器による進歩を
-
the fortunes of Bill and Ted diverged a lot.
経済に投入し続けるようになり―
-
Over this time frame, Ted has continued
ビルとテッドの未来は 違う方向に進み始めたのです
-
to hold a full-time job. Bill hasn't.
画面のこの期間に テッドの方は
-
In many cases, Bill has left the economy entirely,
フルタイムの仕事を続けられましたが ビルは違いました
-
and Ted very rarely has.
多くの場合 ビルは経済には参加できなくなり
-
Over time, Ted's marriage has stayed quite happy.
ほとんどのテッドはそんなこととは無縁でした
-
Bill's hasn't.
時が経っても テッドの家庭は幸せなものでしたが
-
And Ted's kids have grown up in a two-parent home,
ビルは違いました
-
while Bill's absolutely have not over time.
テッドの子供は 両親のもとで育ちますが
-
Other ways that Bill is dropping out of society?
ビルの子供は ほとんどの場合 両親のもとでは育ちません
-
He's decreased his voting in presidential elections,
他にはどんなことで ビルは社会から
-
and he's started to go to prison a lot more often.
脱落しているでしょうか? ビルの大統領選挙での投票率は低下し
-
So I cannot tell a happy story about these social trends,
もっと頻繁に 刑務所に入るようになりました
-
and they don't show any signs of reversing themselves.
このように この社会の流れに関しては 幸せな話を伝えられませんし
-
They're also true no matter which ethnic group
この流れを転換するような兆候は 現れていません
-
or demographic group we look at,
どの民族集団や 人口統計上の どの集団を見ても
-
and they're actually getting so severe
当てはまる流れです
-
that they're in danger of overwhelming
この格差は とても深刻なものとなって
-
even the amazing progress we made with the Civil Rights Movement.
公民権運動がもたらした―
-
And what my friends in Silicon Valley
驚異的な進歩でさえも 圧倒されてしまう危険があります
-
and Cambridge are overlooking is that they're Ted.
シリコンバレーや ケンブリッジの友人は
-
They're living these amazingly busy, productive lives,
自分自身はテッドの1人なんだということを 見落としてしまっているのです
-
and they've got all the benefits to show from that,
彼らは 驚くほど多忙で 生産的な人生を送っていて
-
while Bill is leading a very different life.
そこから得られる 全てを手にしています
-
They're actually both proof of how right Voltaire was
でも ビルは全く違う人生を 送っています
-
when he talked about the benefits of work,
その両者はともに ヴォルテールの言葉が
-
and the fact that it saves us from not one but three great evils.
いかに正しかったかを 実例で証明しています
-
["Work saves a man from three great evils: boredom, vice and need." — Voltaire]
仕事があれば無職からだけでなく 三つの巨悪からも救われるのです
-
So with these challenges, what do we do about them?
[「仕事をすることで 我々は倦怠 悪徳 貧困の三大悪から免れる」―ヴォルテール]
-
The economic playbook is surprisingly clear,
これらの課題に対して どう対処すればいいでしょうか?
-
surprisingly straightforward, in the short term especially.
経済上のゲーム戦略は 驚くほど明らかで
-
The robots are not going to take all of our jobs in the next year or two,
とりわけ短期的には 驚くほど単純明快です
-
so the classic Econ 101 playbook is going to work just fine:
ここ1~2年でロボットが 全ての仕事を奪ってしまうことは―
-
Encourage entrepreneurship,
ないでしょうから 経済学入門にでてくる 古典的な戦略は十分効果があるでしょう
-
double down on infrastructure,
例えば 起業を促進し
-
and make sure we're turning out people
リスクがあっても インフラ投資を倍増させ
-
from our educational system with the appropriate skills.
教育システムによって
-
But over the longer term, if we are moving into an economy
適切なスキルを習得した人々を 輩出できるようにする などの戦略です
-
that's heavy on technology and light on labor,
しかし 長期的観点では もし 技術を重視し
-
and we are, then we have to consider
肉体労働を重視しない経済に 移って行くのなら
-
some more radical interventions,
また実際に 移っても行くので もっと抜本的な
-
for example, something like a guaranteed minimum income.
介入を考えるべきです
-
Now, that's probably making some folk in this room uncomfortable,
例えば 最低限所得保障制度 などのようなものです
-
because that idea is associated with the extreme left wing
これを聞いて この会場には 不快感を覚えた人がいることでしょう
-
and with fairly radical schemes for redistributing wealth.
この考えは 極めて左派的なものを伴い
-
I did a little bit of research on this notion,
富の再分配をかなり過激に行う政策を 意味するからです
-
and it might calm some folk down to know that
少しこの考えを調査しました
-
the idea of a net guaranteed minimum income
結果を知れば不快感を 和らげられるかもしれません
-
has been championed by those frothing-at-the-mouth socialists
社会主義者が熱く論ずる 最低限所得保障制度の考えは
-
Friedrich Hayek, Richard Nixon and Milton Friedman.
フリードリヒ・ハイエクや リチャード・ニクソンや
-
And if you find yourself worried
ミルトン・フリードマンも 推奨したことがある考えだったのです
-
that something like a guaranteed income
もし 所得保障のようなものがあると
-
is going to stifle our drive to succeed
成功を勝ち取ろうとする意欲を 削いでしまったり
-
and make us kind of complacent,
現状に満足してしまうことが懸念されるなら
-
you might be interested to know that social mobility,
こんな話もあります