Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • This is the Darien Gap, one of the most dangerous and remote forests in the world, and the border between Colombia and Panama.

    ここは、世界で最も危険で人里離れた森のひとつであり、コロンビアとパナマの国境でもあるダリエン・ギャップだ。

  • Here you'll find glimpses of paradise amongst the wilderness.

    ここでは、大自然の中にパラダイスを垣間見ることができます。

  • On the Colombian side, The region has been controlled by guerilla and paramilitary groups who profit from extortion, smuggling and drug trafficking.

    コロンビア側では、この地域は、恐喝、密輸、麻薬取引で利益を得るゲリラや準軍事組織によって支配されています。

  • Recently, this border has seen another type of crisis.

    最近、この国境では別の種類の危機が発生している。

  • Thousands of migrants from all over the world awaiting their chance to cross the jungle.

    世界中から集まった何千人もの移民たちが、ジャングルを越えるチャンスを待っている。

  • They come from Haiti, Venezuela, Cuba, but also many countries of Africa.

    彼らはハイチ、ベネズエラ、キューバ、そしてアフリカの多くの国から来ています。

  • Sorry, Hello.

    すみません、こんにちは。

  • In our program.

    私たちのプログラムでは

  • Yeah, Lonnie and led.

    そう、ロニーとリード。

  • You are from Cuba.

    あなたはキューバ出身です。

  • They're trying to get to the U S.

    アメリカに行こうとしている。

  • Like them, thousands of migrants pass through here every year.

    彼らと同じように、毎年、何千人もの移民がここを通過していく。

  • Despite the risks, it entails a unnoticed.

    リスクがあるにもかかわらず、気づかれないように伴う。

  • That's how many of these immigrants feel.

    それは、多くの移民たちが感じていることだ。

  • It's impossible to know how many crosses here or how many die on route now with the pandemic, the border between Colombia and Panama is closed.

    パンデミックでコロンビアとパナマの国境が閉鎖されている今、何人がここを通過したのか、何人が途中で死んだのかはわからない。

  • There's no sign of humanitarian or state organizations here.

    ここには、人道的な組織や国家機関の姿はない。

  • So the future of these people completely depends on those who can cash in by helping them cross illegally.

    このような人々の将来は、彼らが不法に渡るのを手助けしてお金を稼げる人たちに完全に依存しているのです。

  • For at least 15 years, immigrants have been departing from this beach onto the Darien, where they cross the border to Panama.

    少なくとも15年前から、このビーチからダリエン川に出て、パナマとの国境を越える移民が増えている。

  • They don't have access to a room to water to a toilet.

    彼らは部屋から水からトイレまでアクセスできません。

  • Here, people travel from all over South America to these two cities.

    この2つの都市には、南米各地から人々が集まってきます。

  • From here, it's a 2 to 7 hour boat, right, And then up to 20 days of trekking through dense jungle towards North America.

    ここから2時間から7時間の船旅を経て、20日間かけて密林の中を北米に向けてトレッキングするのです。

  • Okay, so here at the other side of the Gulf is where the migrants start their journey onto the Darien and they come in a tourist boat, which is the same that we came in.

    さて、ここは湾の反対側で、移民たちがダリエン川への旅を始める場所で、私たちが乗ったのと同じ観光船でやってきます。

  • But they are charged three times the price, and then the police is there, and there are locals that host them through the jungles.

    しかし、彼らは3倍の料金を請求され、さらに警察がいて、ジャングルの中で彼らをもてなす地元の人たちがいる。

  • The jungle there, led by coyotes like this man with the red cap.

    そこはジャングルで、赤い帽子をかぶったこの男のようなコヨーテが先導している。

  • He's telling them when to start the journey.

    旅立ちのタイミングを伝えているのだ。

  • Ali Ali Ali, these two young men on motor bike shouted them to hurry up.

    アリ・アリ・アリ、バイクに乗った2人の若者が「早くしろ」と叫んでいました。

  • And this is the last sort of piece of civilization that immigrants are going to see for at least a week.

    そして、これが移民たちが少なくとも1週間は目にすることになる最後の文明の一端である。

  • Now they're going to the Darien jungle.

    今度はダリエンのジャングルに行くという。

  • The coyotes seem to be controlled by the so called gland, illegal for one of the most powerful armed groups in the country with around 3000 soldiers.

    コヨーテは、約3000人の兵士を擁する国内で最も強力な武装集団の1つであるグランドと呼ばれる非合法組織によってコントロールされているようだ。

  • But the army captain tells me illegal migration isn't the only thing they're keeping taps on.

    しかし、陸軍大尉によると、彼らが監視しているのは不法移民だけではないという。

  • Narrator Handy to significant Eva the uniform and be in control as active es que sera commercials like, uh, legally on a regular.

    ナレーター 制服を着たEvaに意味があり、定期的に合法的にes que seraのCMを流すようにコントロールするのに便利です。

  • Just a few days before we met, they rescued a dingy with people on board, including Children.

    私たちが会う数日前には、子供を含む人が乗ったディンギーを救助した。

  • Cemeteries like this one, it is increasingly common to see graves of those who drowned while trying to cross the Darien.

    このような墓地では、ダリエン川を渡ろうとして溺れた人たちの墓を目にすることが多くなっています。

  • Yeah, okay.

    うん、わかった。

  • From an important part of the Latino a study.

    ラティーノの重要な部分から、研究。

  • Let's talk about, you know, this journey can be deadly, but hundreds of people embark on it every day.

    この旅は命がけですが、毎日何百人もの人が旅に出ています。

  • They feel that the risk is worth it.

    そのリスクに見合うだけの価値があると感じている。

  • It means they might reach the U.

    Uに到達するかもしれないということです。

  • S and start a new life.

    Sで新しい生活を始めてみませんか?

This is the Darien Gap, one of the most dangerous and remote forests in the world, and the border between Colombia and Panama.

ここは、世界で最も危険で人里離れた森のひとつであり、コロンビアとパナマの国境でもあるダリエン・ギャップだ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 移民 ジャングル パナマ 国境 コロンビア アリ

パナマとコロンビアの国境における「忘れられた」移民の危機 - BBC ニュース (The 'forgotten' migrant crisis at Panama-Colombia border - BBC News)

  • 7 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 29 日
動画の中の単語