Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • What's up everybody!

    みんな、元気ぃ~⁉

  • If you haven't realized already, we love Asian snacks.

    知らないかもしれないけど、僕たちアジアのお菓子がめっちゃ好きなんです。

  • And every single Asian country has their own types of snacks.

    アジアのどの国も独自のお菓子があります。

  • But today we want to focus on one little island called Taiwan.

    でも今日は、小さな島国、台湾のお菓子を見ていきたいと思います。

  • Oh yes, Taiwan. Famous for Jay Chou, night markets, HTC, and boba.

    そう、台湾!ジェイ・チョウや、夜市、HTC コーポレーション、タピオカドリンクが有名だよね。

  • Now, even though we've eaten a lot of these snacks growing up, don't get us wrong.

    さて、僕たち子どもの頃からメチャメチャたくさんお菓子を食べて育ったけど、誤解しないでください。

  • We are not experts, so we had to bring in Taiwanese expert... Crystal!

    僕たちはエキスパートってほどではありません。なので、台湾のエキスパート、クリスタルを呼びました!!

  • Hello (Chinese)!

    こんにちは

  • How do you know so much about Taiwan?

    なんでそんなに台湾に詳しいの?

  • Is it because you're a Fob?

    FOB (フォブ:アメリカ国外で生まれた人) だから?

  • Technically, I'm not a fob, but I go back to Taiwan so often that I'm fobbier than a lot of friends who are fobs.

    正確には、私は FOB ではないけど、頻繁に台湾に帰るので、FOBの友達よりもFOBかもね。

  • Honorary fob!

    肩書は FOB だね。

  • (Chinese)

    (中国語)

  • Taiwanese snacks, let's go!

    さあ台湾のお菓子、いってみよう!

  • Almond puff pastries.

    アーモンド・パフ・パストリー(アーモンドクリームパイ)!

  • I am ready to get a mouth of Taiwan.

    台湾の味を満喫する準備はバッチリだ。

  • What do you remember about eating this growing up?

    これ食べて、子どもの頃のこと何か思い出す?

  • They're very flakey; I'm not allowed to eat this in my mom's car.

    すごくポロポロしてるから、ママの車で食べちゃダメだったんだよね。

  • Is that why?

    だから~?

  • You know a snack is good when the crumbs cover your arm.

    お菓子の良いところは、腕がカスでいっぱいになるとこだよな。

  • You have some crumbs on your mouth right there.

    口のそこんとこに何かついてるよ。

  • - Right there? - Oh yeah, you got it...

    - ここ? - そうそう、取れた…。

  • Messiest snack ever.

    ほんと最高にフレーキー(ポロポロこぼれる)。

  • Do you know what I hate?

    何がイヤか分かる?

  • I hate flakey people.

    フレーキーな(あてにならない)やつ。

  • Dude sorry man, I won't be able to make it... again.

    わりい、ちょっと無理かも…今回も。

  • Cream wafers.

    ウェハース!

  • It's just like a block.

    ブロックみたいだよね。

  • These cream waffers are sugary, light, and great for building houses.

    このウェハースは、甘くて、軽くて、家を作るのに最高!

  • It's economical, structurally sound, better than gingerbread.

    安いし、しっかりしてて、ジンジャ―ブレッドよりいいね。

  • Check out those reinforced layers.

    見て!この堅固な層を!

  • These wafers are really popular in other countries, too.

    ウェハースは他の国でも大人気です。

  • Look at all the languages they got in the front.

    パッケージにも色んな言語が書かれてるでしょ。

  • I'm vietnamese; I like the durian flavor.

    僕はベトナム人。ドリアン味が好きです。

  • Egg rolls, the other kind.

    エッグロール!おかずじゃない方のやつ!

  • - You ok? - I'm all right.

    ‐ 大丈夫? - 大丈夫!

  • Ha ha ha! My egg roll's way bigger than yours!

    ハハハ!俺のエッグロールの方がでかい~!

  • Guys, I ate so much of these eggrolls that I didn't even know about the dim sum egg rolls until I was like fifteen.

    ねえ、私このエッグロールめちゃめちゃいっぱい食べてたんだけど、中華料理のエッグロール(春巻き)のこと知らなかったの。15歳くらいまで。

  • Eggnorance!

    世間知らず!

  • Green onion soda crackers

    青ネギクラッカー!

  • Smells just like a Chinese restaurant.

    めっちゃ中華料理店のにおい。

  • In a good way, this reminds me the green onion pancakes.

    いい意味で。ネギ焼き(中華風お好み焼き)を思い出すわ。

  • Hey, how many servings of vegetables is this?

    ちょっと、これ野菜どれくらい入ってんの?

  • Just keep eating.

    いいから食べなって。

  • I think the smell is actually stronger than the taste.

    味より、においの方が強いと思う。

  • Fried cookies milk.

    ミルククッキー

  • These just sound like wood.

    これはまさに板の音。

  • IKEA cookies!

    IKEAクッキー!

  • These are so crispy.

    これまじジパッキパキ。

  • Kinda hurts my teeth.

    歯にヤバいかも。

  • I think these are made for hamsters

    ハムスターのために作ったんじゃないかな。

  • Some of these cookies are so dry you gotta drink something.

    こういうクッキーって水分ゼロだから、何か飲まなきゃね。

  • Can we do the jellos next?

    次このゼリーでいい?

  • Mango jelly! Egg pudding jelly!

    マンゴーゼリー! プリンゼリー!

  • We call this (Chinese).

    芒果果凍(マングォクォトン:マンゴーゼリー)と言います。

  • When I was in the sixth grade, I would keep this in my backpack and trade it for Yu-Gi-Oh cards, or Pokemon cards,

    6年生の時、いつもカバンに入ってて、遊戯王カードとかポケモンカードと交換してもらってたの。

  • Yeah, I was a hustler.

    そう、私ハスラーだったのよね。

  • In mandarin pudding is called Bu-ding.

    北京語では、プリンは「ブゥディン」と言います。

  • My old email used to be randompudding at hotmail dot com.

    前のメアド [email protected] だった~。

  • Don't you mean random "bu-ding"!?

    random 「bu-ding」じゃなくて?

  • Little Prince snack noodles.

    リトルプリンスのスナックヌードル!

  • The Prince noodles are basically just uncooked ramen with the seasoning in there.

    このスナックヌードルはそもそも、お湯をかける前の味のついたインスタントラーメンです。

  • I didn't know that this is an actual snack, but I remember a lot of Asian kids at school: They start eating the top ramen, and now they got an actual snack.

    これ(インスタントラーメン)がスナックだったなんて知らなかった。あぁでも思い出した。アジアの子たちってTop Ramen(トップラーメン:日清の即席麺)を食べるようになって、今こういうスナックになってるのよ。

  • Yo, If we're all sipping hot water right now, it would be like ramen in your mouth.

    いま口にお湯を入れたら、口の中でラーメンみたいになるね。

  • Milk puffs!

    シュークリーム!

  • What is this? A mini cream puff?

    何これ?ミニシュークリーム?

  • That's exactly what it is.

    まさにその通り。

  • How did you do that?

    どうやったの?

  • Bin-Bin rice crackers

    ビンビン煎餅!

  • One of the craziest things about these delicious Bin-Bin rice crakers is their official flavor is MSG (monosodium glutamate).

    この激うまビンビン煎餅のすごいところは、公式の味が MSG(グルタミン酸ナトリウム)ってとこ!

  • Honey, why you have no boyfriend? You look so pretty. Bin-Bin!

    ねぇ、お前さん何で彼氏いないんだい?とっても可愛いのに。

  • They say that MSG is bad for you, but these still have no cholesterol, and it's vegetarian.

    MSG は体に悪いっていうけど、これはノンコレステロールだし、ベジタリアンも食べられるの。

  • You win some you lose some.

    五分五分の闘いだね。

  • I remember eating this specific type of Bin-Bin so much growing up especially around Christmas time.

    俺、子どもの頃、この味のビンビン煎餅バカ食いしてた。クリスマスシーズンにさ。

  • Because it looks like snow.

    だって雪みたいじゃん。

  • MSG crackers sandwich between the frosted crackers.

    雪どけ煎餅をグルタミン酸ナトリウム煎餅で挟む!

  • Don't do this if you are a weak person.

    お体が弱い方は真似をなさらないでください。

  • This is the number 1 taiwanese snack.

    これが台湾のお菓子ナンバーワン!

  • Pineapple cakes.

    パイナップルケーキ

  • Original pineapple, pomelo, green tea, and we got green onion.

    オリジナルのパイナップル、ポメロ、緑茶、あと青ネギも!

  • - I remember growing up, my dad would eat so many of these... - Crystal you are on your way, we are shooting!

    - パパの所に行って よくこれ食べてた… - クリスタル、邪魔!撮影中だろ!

  • Sorry guys.

    ごめ~ん。

  • There's actually a lot of different levels of pineapple cakes.

    パイナップルケーキは、実はいっぱい種類あるよね。

  • There's a fancier type, a more authentic one...

    もっと高級な感じのやつとか、本格的なのとか...

  • Wait, so what type are these?

    へえ、じゃここにあるのは?

  • Gas station level...

    コンビニレベル…

  • We're on a budget.

    予算内だね。

  • What is pomelo?

    ポメロって何?

  • - It's a grapefruit the size of my head. - Cool.

    - グレープフルーツ。私の頭くらいの大きさの。 - すげぇ。

  • Green tea.

    緑茶。

  • Green onion and pineapple.

    青ネギとパイナップル。

  • Not the most common duo.

    一番ない組み合わせだ。

  • Okey, let's do this.

    よし、これいってみよう。

  • - I don't like it. - Yeah, I don't like it.

    - これダメだ。- ほんとダメだ。

  • After trying the other flavors, I think I'm gonna stick with the original.

    他の味も食べてみて、僕はオリジナルの味が一番だと思います。

  • Rice popping snacks.

    おこし

  • It has no taste.

    これ味ないよ。

  • Oh my nail!

    あ!爪が!!

  • From the outside it looks like a Rice Krispy Treats, so I'm looking forward to it.

    見た目は(シリアルの)ライスパフみたい。楽しみなんだけど。

  • It's alright.

    ま、いいんじゃない?

  • Out of all the snacks that we tried, I can see Americans liking these the most.

    色々試したけど、アメリカのシリアルのやつが一番かも。

  • I like this a lot more: Sachima cookies.

    これすごく好きなの。サチマクッキー!

  • Do you have a scissor?

    ハサミある?

  • This is Asian Rice Krispy.

    アジアのライスパフ(おこし)です。

  • It's between a Rice Krispy and a cake.

    ライスパフとケーキの中間みたいな感じです。

  • Rice krispy cake!

    ライスパフケーキ!

  • I love this cake to this day.

    これメチャメチャ好き~。

  • Taiwan girl approve.

    台湾女子のお墨付きです。

  • Time for dessert

    デザートの時間だよ。

  • Milk chewy candy.

    ミルクキャラメル

  • We are little Asian kids eating Taiwanese snacks.

    僕らアジアのチビッ子、台湾のお菓子食べまくるぅ♪

  • This is the brown sugar-milk-chewy-candy flavor. Let's get it.

    これはブラウンシュガーを使ったソフトミルクキャンディ。いってみよう。

  • Oh, it's chewy.

    あぁ、噛み応えある~。

  • You know what this reminds me of?

    これで何思い出すと思う?

  • Boba milk tea!

    タピオカドリンク!

  • C'mon! doesn't this look like boba?

    ねえ、タピオカドリンクに似てるでしょ?

  • That was a lot of snacks.

    大量のお菓子だったね。

  • - Yes. - One thing I noticed about everything that we ate today is that these have been around for a very long time.

    ‐ うん。 - ひとつ気づいたのは、今日ここで食べたものは全部、すごく長い間 慣れ親しまれているということ。

  • My parents grew up eating the exact same snacks, so you can say they are pretty traditional.

    私の親も全く同じお菓子を食べて大きくなったの、要するにそれなりに歴史があるってことなんだ。

  • So Crystal what you mean to say is that we just ate a bunch of snacks not only from your childhood but your parents' childhood too.

    じゃさ、クリスタルが言いたいのは、僕たちが今食べたお菓子は全部、クリスタルの子供時代だけじゃなくて、親たちが子供の頃からあったものだってこと?

  • Yep!

    そう!

  • We just went back in time!

    過去を旅してきたってことだね。

  • Taiwanese snacks bye bye!

    台湾のお菓子でした! ばいばい!

What's up everybody!

みんな、元気ぃ~⁉

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 食べ パイナップル クリスタル ラーメン ゼリー エッグ

台湾のお菓子を食べてみた! (TAIWANESE SNACKS!)

  • 81613 3827
    Bryan Pai に公開 2019 年 11 月 14 日
動画の中の単語