Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Myanmar has been rocked with mass protests since its military coups, and this is one of the movement's defining symbols.

    ミャンマーは軍事クーデター以来、大規模な抗議行動で揺れているが、これはこの運動を象徴するものの一つである。

  • But we've also seen it elsewhere in recent years, most notably in Thailand.

    しかし、近年では他の場所でも見かけるようになり、特にタイではよく見かけるようになりました。

  • So where did it come from?

    では、それはどこから来たのでしょうか?

  • And why does it resonate so powerfully in this part of the world?

    そして、なぜこの世界のこの部分にこれほどまでに力強く響くのか。

  • Well, the symbol comes from the 2014 era movies and books - The Hunger Games.

    まあ、シンボルは2014年の時代の映画や本、タイやミャンマーのハンガーゲームから来ています。

  • In Thailand and Myanmar, they have become a symbol of protest of both military backed governments.

    彼らは軍部をバックにした両政府の抗議のシンボルとなっている。

  • It can mean a lot of different things, a symbol of the French revolution, equality, liberty.

    フランス革命や平等、自由の象徴とされ、様々な意味を持っています。

  • It could mean democracy and freedom, political equality.

    民主主義と自由を意味しているのかもしれません。

  • For Bangkok, the May 2014 coup d'état occurred at a time when one of the sequels was actually playing in movie theaters, and within days, people began gathering at shopping malls, the sky train and flashing that symbol.

    バンコクの政治的平等 2000年5月と14Qのデータは、シークエルの一つが実際に映画館で上映されていた時期に起きたもので、数日のうちに人々はショッピングモールやスカイトレインに集まり、そのシンボルを点滅させるようになりました。

  • Thailand and Myanmar have a great degree of connectivity.

    タイとミャンマーの接続性は抜群です。

  • The people of Myanmar are familiar with this symbol, and there's a kind of first reaction to the February 1st coup d'état. This is the first thing that probably came to mind.

    ミャンマーの人たちはこのシンボルマークに慣れ親しんでいて、2月1日のコーデには、おそらくこの映画で最初に思い浮かんだ反応のようなものがあります。

  • On the film, it's a symbol of a people struggling against a totalitarian dictatorship for Southeast Asia.

    東南アジアの全体主義的な独裁者と闘っている国民の象徴ですね。

  • They have had their fair share of military regimes of oppression, inequality, the punishment of dissent.

    彼らは、抑圧、不平等、反対意見への処罰の軍事政権を公平に分担してきた。

  • The Hunger Games' salute speaks to what they know.

    ハンガーゲームの敬礼は、彼らが知っていることを話す。

  • You're willing to be brave.

    勇気を出して

  • You're willing to stand up for what you believe in.

    自分の信じるもののために立ち上がるのですね。

  • Asia, seen through Western lands, it's often misunderstood. By using a symbol that is popularly understood in the West and then globally,

    Yeah mm Asia 西洋の土地を通して見たアジアは、西洋で一般的に理解されている記号を使って、その後世界的に誤解されることが多いです。

  • it's a way of encouraging people to make that connection between something they do understand, which is Hunger Games, and try to start to say, "Wait a minute.

    ハンガー・ゲームを理解している人には、それを理解してもらうために、ちょっと待ってと言ってもらうんだ

  • Is that also what's going on in Myanmar?"

    ミャンマーでもそうなのかな?

  • So, absolutely, it is a way to draw attention around an issue.

    それは、ある問題に注目を集めるための方法です。

  • These gestures don't come out of nowhere.

    これらのジェスチャーはどこからともなく出てくるものではありません。

  • They don't resonate for no reason, and it's because they have deep histories.

    理由もなく響かないのは、歴史が深いからだ。文字通り

  • Literally, it resembles the scouting movement science. This gesture that carries with it a long history of social solidarity of change, of, you know, being true to one's values, whether fiction or reality, it's a dangerous symbol.

    それはスカウト運動の科学に似ていて、社会的連帯や変化、自分の価値観に忠実であることの長い歴史を運ぶこのジェスチャーは、フィクションか現実かにかかわらず、危険なシンボルです。

  • It's a symbol that can be met with tremendous repression.

    それは途方もない抑圧と出会うことができる象徴です。

  • Symbols have a long role in social movements, especially hand gestures. Say, they often touch core emotions, can often give fuel during incredibly difficult and dangerous times.

    シンボルは、社会的な動きの中で長い役割を持っており、特に手のジェスチャーは、彼らがしばしばコア感情に触れると言う、しばしば信じられないほど困難で危険な時代に燃料を与えることができます。

  • When we think about peace signs or the raised fist, to see it in action is people saying, "We are standing together.

    平和の看板や、それを実際に見るために拳を上げたことを考えると、人々は一緒に立っていると言っているのでしょうか。

  • We identify with this movement."

    私たちはこの動きに共感しています。

  • The additional power of the symbol is just how practical it is, right? When you're just raising a hand and raising your fingers, it's almost as simple as it gets. It said something that you carry with you.

    シンボルの追加の力は、ちょうどあなたが手を上げて、それが取得するとほぼ単純なようにあなたの指を上げているときに、それはあなたがあなたと一緒に運ぶことを言った何かを言っただけで、どのように実用的です。

  • You can take it down quickly and you can take a selfie.

    すぐに倒せますし、自撮りもできます。

  • You can post drawings that allows the images to disseminate and go viral.

    画像を拡散させたり、バイラルにしたりすることができる絵を投稿することができます。

  • If the thing that this meme represents is something deeper, if it's a deeper societal issue, it's very unlikely for it to go away until the society changes.

    このミームが表しているものが何かもっと深い社会問題であるならば、社会が変わらないと消えない可能性が非常に高いです。

  • And until we start to see actual changes on the ground, I suspect we will see this symbol not just resonate in Southeast Asia, but to actually start to be picked up around the world.

    そして、実際に現地で変化が見られるようになるまでは、このシンボルが東南アジアだけでなく、世界中で取り上げられるようになるのではないでしょうか。

  • I mean, that's, you know, both the story of the power of fiction and the story of the power of social movements to turn fiction into reality and help us all, kind of, understand the story behind people suffering, behind people's challenges.

    そして、それはフィクションの力の話でもあり、社会運動の力の話でもあるのですが、フィクションを現実化して、人々の課題の裏で苦しんでいる人たちの話を、私たち全員が親切に理解できるようにしてくれるのです。

Myanmar has been rocked with mass protests since its military coups, and this is one of the movement's defining symbols.

ミャンマーは軍事クーデター以来、大規模な抗議行動で揺れているが、これはこの運動を象徴するものの一つである。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 シンボル 象徴 ジェスチャー 社会 タイ 平等

ハンガーゲームの敬礼がアジアの抗議に使われる - BBC ニュース (Hunger Games salute used for Asia protests - BBC News)

  • 2841 107
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 07 日
動画の中の単語