Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Let's talk about Ali Frazier.

    アリ・フレージャーの話をしよう

  • One.

    一人だ

  • What's the first thing on the top of your mind?

    最初に頭に浮かぶものは何ですか?

  • So there was this sense.

    そういう感覚があったんですね。

  • I mean, whatever third grade at PS 33.

    PS33の3年生ならともかく

  • But there is this sense that close by, there's something monumental happening in the world of adults.

    でも、身近なところで、大人の世界で何か記念碑的なことが起きているような気がします。

  • It has to do with Vietnam.

    ベトナムと関係があります。

  • It has to do with the draft.

    ドラフトと関係があります。

  • No one really understands it, but I remember it didn't stop kids at school from from getting into fights over it.

    誰も本当の意味で理解してないけど、それを理由に学校の子供が喧嘩になることはなかったと記憶しています。

  • Um, three times I remember clearly, like klieg lights on Eighth Avenue, cutting, cutting the night like you see in those old Hollywood movies.

    3回ほどはっきりと覚えています 8番街のクリーグライトのような 古いハリウッド映画で見るような 夜を切り裂くような感じで

  • One for Zeppelin, Led Zeppelin to when Sly Stone of Sly and the Family Stone got married at the Garden and the third time and the first time I ever saw it.

    ツェッペリンのための1枚、スライとファミリー・ストーンのスライ・ストーンがガーデンで結婚したときに、3回目と初めて見たときにはレッド・ツェッペリン。

  • Ali Frazier And if you look at it, especially apparent in the remastered cut.

    アリ・フレージャー それを見ると特にリマスターされたカットで明らかになっています。

  • But if you look at at the palette at the colors and the character is coming on and off stage like the cops, guys with Cigar is the girls, the celebrities.

    しかし、パレットで色を見てみると、キャラクターが警官のようにステージに出たり降りたりしていて、シガーを持った男たちは女の子、芸能人のようです。

  • It looks very much like a classic Sidney Lumet's movie, and there is this sense that this is New York.

    シドニー・ルメットの古典的な映画のようで、ここがニューヨークだという感覚があります。

  • It's the capital then of sports.

    それはスポーツの首都です。

  • It's the capital of television.

    テレビの首都です。

  • It's also the capital of intellectual life in America, which was actually German here, because the best writers in the country or some of them converged on the fight, and this was this was written as a fable, but there was a very definite sense.

    アメリカの知的生命の首都でもあり、実はここはドイツ人だったのですが、それはこの国の優秀な作家や一部の作家が戦いに収束したからで、これは寓話として書かれていたのですが、非常に明確な感覚がありました。

  • I remember as a kid that this kind of fight, the fight of the century, had to happen in the most potent city in the world.

    子供の頃の記憶では、このような戦い、世紀の戦いは、世界で最も強力な都市で起きなければならなかった。

  • You know, I would argue that that Louis Schmeling one was actually the most important fight that's ever taken place in boxing.

    シュメリングの試合は ボクシング史上 最も重要な試合だった

  • But as a piece of commerce for its time, Ali Frazier one was different than anything else because not only did Ali represent the countercultural revolution, and Joe Frazier was this throwback old school heavyweight slugger, but they were both somehow think about this.

    しかし、その時代の商業の一部として、アリ・フレイジャー1は、アリが反文化革命を代表するだけでなく、ジョー・フレイジャーはこのスローバックの古い学校のヘビー級スラッガーだったので、他の何よりも違っていましたが、彼らは両方とも何らかの形でこれについて考えていました。

  • If it sounds like logically impossible.

    論理的に不可能と思われるなら

  • They were both somehow undefeated, undisputed heavyweight champions, and they were both under 30 at the time.

    二人とも何となく無敗のヘビー級王者で、当時は二人とも30歳以下だった。

  • This was when you add in the styles difference.

    スタイルの違いを入れた時の話です。

  • It was the biggest fight of all time.

    史上最大の戦いだった。

  • You make an interesting point with with Louis and Schmeling um, and the lines between what was good and what was evil were a lot easier to figure out.

    ルイスとシュメリングの件では面白い指摘をしてくれたし、何が善で何が悪かの線引きも簡単に理解できた。

  • We're Americans, and they're Nazis.

    俺たちはアメリカ人で、彼らはナチスだ。

  • And to the extent that that any fighter deserves to be, uh, freighted with a greater meaning.

    そして、どんなファイターでも、それに値する程度には、あー、より大きな意味を持った貨物を積んでいる。

  • You know, I don't know if smelling deserve that, but But those lines were clear.

    匂いはどうかと思うけど、でも、あの線ははっきりしていた。

  • What you get in the sixties and the seventies is something much more ambiguous and and and difficult to figure out.

    60年代と70年代で得られるものは、もっと曖昧で、理解するのが難しいものです。

  • Um, you do have these two undefeated champions.

    この2人の無敗のチャンピオンがいますね

  • Ali is stripped.

    アリは剥ぎ取られる。

  • Um, and his road back was not easy.

    彼の帰り道は簡単ではありませんでした

  • I mean, after 3.5 years, you get quarry in late October, then you turn around and get Bonavena, who was, you know, a bull and really hurt Ali in December.

    3年半後の10月下旬に採石して、裏を返せば12月にはボナヴェーナが出てきてアリを本気で痛めつけたんだよな

  • But before you go into this, um, but you're also matching not just undefeated champions, but champions with legendary weapons.

    でも、その前に...でも、無敗のチャンピオンだけじゃなくて、伝説の武器を持ったチャンピオンともマッチングしているんですよね。

  • This left hook and the jab really iconic left hands in in the history of this division.

    この左フックとジャブは本当に象徴的な左手でこの部門の歴史の中で。

  • Yeah, Yank Durham, Frazier's manager did not want Ali to fight bona Vina also at the Garden.

    ヤンク・ダーラム、フレイジャーのマネージャーはアリにガーデンでもボナ・ヴィーナと戦うことを望んでいなかった。

  • Because Bona Vita had given Fraser Hell, Fraser was it was raised like that was that was a hellish fight and wait, you're off almost four years, you come back, fight Jerry Quarry, first fight back and then Oscar Bonavena.

    ボナ・ヴィータがフレイザーに地獄を与えたからだ、フレイザーは地獄のような戦いをして育った、待ってくれ、4年近く休んでいたが、戻ってきて、ジェリー・クアリーと戦い、最初に反撃して、オスカー・ボナヴェーナと戦った。

  • But before you fight Joe Frazier, are you insane?

    ジョー・フレージャーと戦う前に 正気なのか?

  • But Ali thought the bone of in a fight would help prepare him for Fraser because Bonavena was so rugged.

    しかし、アリは戦いの骨は彼のフレイザーのために準備するのに役立つだろうと思ったボナヴェーナはとても頑丈だったので。

  • Do you think that fight may have taken something out of Ali at that point?

    あの戦いは、あの時点でアリから何かを奪ったのかもしれないと思いますか?

  • The bone of in a fight, Ferdie Pacheco said.

    戦いの中での骨、フェルディ・パチェコは言った。

  • It was a mistake to fight Bona Vina that it took an enormous amount out of Ali.

    アリから莫大な量を奪ったのは、ボナビーナと戦ったことが間違いだった。

  • He was his doctor at the time and and in the corner.

    当時の主治医であり、隅っこの方でもありました。

  • But both Quarry and Bonavena um similar height similar reach both rugged guys.

    しかし、クオリーとボナベナの両方が同じような高さの類似したリーチの両方の険しい男。

  • To Fraser, What I see in looking at Fraser is a guy who throws this hook with such power, but also such easy.

    フレイザーには、フレイザーを見ていて思うのは、このフックを力強く投げてくる人、でも簡単に投げてくる人です。

  • Just flings it out.

    ただ流すだけ。

  • It comes out in the same way that Ali spits out the jab.

    アリがジャブを吐くのと同じように出てくる。

  • Fraser afraid that hook just that hook just comes out, and it's interesting.

    フレイザーが怖いのはフックが出てくるだけで、それが面白い。

  • I mean, the irony is, and the politics of all the stuff are interesting, but I don't know how Fraser gets cast as the guy representing you know, Archie bunker and and Richard Nixon.

    皮肉な話だが 政治的には面白いが フレイザーがどうやって アーチー・バンカーやリチャード・ニクソンを 代表する男にキャスティングされたのかが分からない

  • Here's a guy born to sharecroppers in South Carolina at the age of eight.

    サウスカロライナ州のシェアクロップラーに生まれた男が8歳の時にいます。

  • There is an accident with the Big Hog on his on his farm, and he's eight years old and as a result, he gets his arm banged up.

    彼の農場でビッグホッグとの事故があり、彼は8歳で、その結果、彼は腕を叩かれてしまいます。

  • Don't have enough money to go to a doctor, left arm and the left never straightens out, but he attributes that to how his hook developed.

    医者に行くほどの金はない、左腕と左がまっすぐになることはないが、彼はそれをフックの発達の仕方に当てはめている。

  • He was never able to straighten out the left arm, but he got accustomed to kind of flinging out there.

    左腕をまっすぐにすることはできなかったが、外でのフライングには慣れていた。

  • And if you look, if you look back at the film, yeah, Mark, you know, at the first time I heard that story I'm reading Muhammad Ali's autobiography, full of apocryphal stories.

    で、映画を見返してみると、そうだ、マーク、最初にその話を聞いた時は、ムハンマド・アリの自伝を読んでいて、黙示録的な話が満載だったんだ。

  • You know, it was he was He was the Nation of Islam, had some editing, had some editorial say about what went in there.

    彼は「イスラムの国」だったんですよね、編集もしていたし、そこに入っていたものについても編集上の発言もしていました。

  • But I remember Ali reproducing a transcript of a car ride he took with Joe Frazier.

    だが アリがジョー・フレージャーと一緒に乗った車の記録を再現していたのは覚えている

  • I believe it was from Philadelphia to New York City, and they recorded.

    フィラデルフィアからニューヨークに行って録音したんじゃないかな。

  • Fraser was driving olives in the passenger seat.

    フレイザーは助手席でオリーブを運転していた。

  • Ali's during.

    アリさんの最中。

  • This is during exile, and Fraser, I believe in that transcript, retold the story about how he can't straighten his left arm, so he believes it gives him this special left hook.

    これは亡命中のことで、フレイザーはその記録の中で、左腕をまっすぐに伸ばせないことについての話をしていたと思うんですが、それが自分に特別な左フックを与えてくれると信じているんです。

  • What Mark?

    何のマーク?

  • One thing I want to ask.

    一つ聞きたいことがある

  • Not not, Yeah, go.

    そうじゃなくて、ああ、行って。

  • It's not in there, but what what they're talking about.

    中には入っていないが、何を言っているのか。

  • I just reread that transcript.

    書き写しを読み直した

  • It's extraordinary.

    並外れている。

  • They're driving and and Frazier's the guy driving and they start out civil.

    運転していて フレイジャーが運転していて 最初は普通に話していたが

  • But they start working each other, and you can hear Ali start to really work him.

    しかし、彼らはお互いに仕事を始め、あなたはアリが本当に彼を働かせ始めるのを聞くことができます。

  • And by the time he says, Hey, drop me off on 52nd Street, you could see that Frazier's already steaming just from reading the transcript.

    彼が52番街で降ろしてくれと言う頃には フレイザーはすでに 録画を読んだだけで 興奮しているのがわかるだろう

  • Thanks for watching ESPN on YouTube for live streaming sports and premium content.

    スポーツとプレミアムコンテンツのライブストリーミングをYouTubeでESPNをご覧いただきありがとうございます。

  • Subscribe to ESPN, plus.

    ESPNに登録して、プラス。

Let's talk about Ali Frazier.

アリ・フレージャーの話をしよう

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 アリ ジャー 戦い フック 無敗 首都

モハメド・アリとジョー・フレージャー、史上最大の戦いだった - マックス・ケラーマン|ボクシング界のマックス (Muhammad Ali-Joe Frazier I was the biggest fight of all time – Max Kellerman | Max on Boxing)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 07 日
動画の中の単語