Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • two unions representing tens of thousands of healthcare workers are warning of possible strike action after the government suggested a 1% pay rise for most NHS workers in England.

    政府がイングランドのほとんどのNHS労働者の1%の賃上げを提案した後、数万人のヘルスケア労働者を代表する2つの組合がストライキの可能性を警告している。

  • It has been branded an insult and hypocrisy in its greatest form by healthcare workers.

    それは、医療従事者によって、最大の形で侮辱と偽善のブランド化されています。

  • But the government insists 1% is all it can afford at a difficult time for public finances.

    しかし、政府は、財政が厳しい時期には1%で十分だと主張しています。

  • Around a million other public sector staff, including teachers, the armed forces, firefighters and police officers, are about to have their pay frozen for a year from Westminster.

    教師、軍隊、消防士、警察官など、他にも約100万人の公共部門の職員が、ウェストミンスターから1年間、給与を凍結されようとしている。

  • Our deputy political Vicky Young, sent this report The covid pandemics taking its toll on NHS staff definitely undervalued is I think, what a lot of people are feeling now.

    私たちの副政治的なヴィッキー-ヤングは、このレポートを送った コビドパンデミックは、NHSのスタッフにその通行料を取って、間違いなく過小評価されている私は思う、多くの人々が今感じているものです。

  • The government suggesting a 1% pay rise really sad.

    政府が1%の昇給を示唆しているのは本当に悲しい。

  • It's just very disappointed.

    ただ、非常にがっかりしています。

  • Alice and Ellen, just two of the many nurses dismayed at today's news and it's raising awkward questions for ministers.

    アリスとエレンは今日のニュースで 多くの看護師のうちの2人です 大臣たちには気まずい質問が出てきています

  • Health Secretary You stood at that podium in May last year and said that nursing deserved fair reward is a 1% rise fair elsewhere in the public sector.

    保健長官 あなたは昨年5月にその表彰台に立って、その看護は公正な報酬に値すると述べた公共部門の他の場所で1%の上昇公正です。

  • There's a pay freeze in place and we've proposed what we think is affordable to make sure that in the people do get a pay rise, I bow to nobody in my admiration for nurses.

    賃金凍結が行われていて、私たちは人々が昇給を得ることを確認するために手頃な価格だと思うものを提案してきました、私は看護師のための私の賞賛の中で誰にも頭を下げています。

  • In fact, I learned that at the knee of my grandmother, who was a nurse, the independent pay review body will look at a range of NHS workers pay, including nurses.

    実際、私は看護師だった祖母の膝の上で、独立した給与審査機関が看護師を含むNHSの労働者の給与の範囲を見ていくことを知った。

  • They're starting Salary is almost £25,000.

    初任給は25,000ポンド近くだそうです。

  • The government says newly qualified nurses have had a 12% rise over the last three years.

    政府によると、新たに資格を取得した看護師は過去3年間で12%上昇しているという。

  • The Royal College of Nursing says a nurse with average experience will be earning over £30,000.

    ロイヤル・カレッジ・オブ・ナーシングによると、平均的な経験を積んだ看護師は3万ポンド以上の収入を得られるという。

  • I think just a deep sense of worry, really.

    深い心配りがあるだけだと思います、本当に。

  • But for Holly, it's the future that worries her.

    しかし、ホリーにとって心配なのは将来のこと。

  • The NHS won't return to normal for a long time, with demoralized were exhausted.

    士気を削がれた状態で、NHSは長くは元に戻らないだろう。

  • We're fed up and now I think people are actually quite angry and deeply, deeply worried for our patients.

    私たちはうんざりしていますし、今、人々は実際にはかなり怒っていると思いますし、私たちの患者さんのために深く、深く、心配しています。

  • We know that waiting lists are incredibly high at the moment and there's a big concern of how we're going to manage things When one in three nursing staff want to quit NHS, Scotland has given staff an interim pay increase of 1% backdated to December ahead of full pay negotiations.

    私たちは、待機リストが現時点で信じられないほど高いことを知っているし、私たちが物事を管理する方法の大きな懸念があるときに、3人に1人の看護スタッフがNHSを辞めたいときに、スコットランドは、完全な給与交渉に先立って12月にさかのぼって1%の暫定的な賃上げをスタッフに与えています。

  • Soon, as in Wales staff also received a £500 bonus.

    すぐに、ウェールズのスタッフのようにも500ポンドのボーナスを受け取った。

  • But in England, one nursing union has set up a strike fund in case they decide on industrial action.

    しかしイギリスでは、ある看護組合が産業行動を決定した場合に備えてストライキ基金を設立している。

  • This was some of the reaction in Birmingham over the payroll.

    これは、バーミンガムでの給与をめぐる反応の一部であった。

  • I think at this time we really need to be supporting the NHS and the nurses in particular, who have done absolutely amazing job.

    私はこの時点で、私たちは本当にNHSと絶対に素晴らしい仕事をしてきた看護師、特にサポートする必要があると思います。

  • They've had a bad experience and they deserve a lot more than that.

    彼らは悪い経験をしてきたんだから、それ以上の価値がある。

  • In terms of strike action, I can see why they want to do it.

    ストライクアクションという点では、彼らがやりたくなる気持ちはよくわかります。

  • It's probably not the best time to do.

    今のうちにやっておいた方がいいんじゃないかな。

  • I don't think they carry much favor with the public economics in this country, but as bad as they've ever been so overall it's better than I think.

    この国の公共経済にはあまり好意を持っていないと思いますが、今までと同じくらい酷いので全体的には思ったよりも良いと思います。

  • They deserve something which so it's an offer which I feel should be accepted without the threat of a union strike.

    彼らは何かを得るに値するので、組合のストライキの脅威なしに受け入れられるべきだと思う申し出です。

  • Others have also worked through this pandemic, but most public sector workers will have their pay frozen.

    他の人たちもこのパンデミックを乗り越えてきたが、ほとんどの公共部門の労働者の給与は凍結されているだろう。

  • The labour leader says they all deserve a rise.

    労働党のリーダーは全員が上昇に値すると言っている。

  • The freeze on public sector pay is wrong.

    公務員給与の凍結は間違っている。

  • We challenged the government on it.

    私たちはそれで政府に挑戦しました。

  • I challenge them in the budget response on it and we'll continue to challenge them on it so you won't pay rises for everyone.

    私はその上で予算の対応で彼らに挑戦し、私たちはその上で彼らに挑戦し続けますので、あなたはすべての人のために上昇を支払うことはありません。

  • You don't want any tax rises?

    増税しないの?

  • Is that financially responsible?

    金銭的な責任があるのか?

  • We have to have a plan for the future to rebuild the foundations of our country.

    国の基礎を立て直すためにも、将来の計画を立てておかなければなりません。

  • You don't do that by freezing the pay of those on the frontline.

    第一線で活躍している人の給料を凍結してまでやることではないでしょう。

  • Throughout this pandemic, public sector workers The response to this pandemic prompted an outpouring of gratitude from the public, and the decisions ministers make now over how staff are rewarded will be scrutinized extremely closely.

    このパンデミックへの対応は、国民から感謝の声が殺到し、職員の処遇をめぐる大臣の判断は非常に厳しく注視されることになります。

  • Well for unions.

    組合にとってはね

  • Tonight, written to the chancellor asking him to reconsider this proposal, he says this must be considered in the wider context of the hit that there has been on the economy.

    今夜、首相にこの提案の再考を求める手紙が届き、経済への打撃というより広い文脈の中で考慮しなければならないと述べています。

  • Now.

    今だ

  • NHS pay is a motive at the best of times, let alone during a pandemic.

    NHSの給与は、パンデミックの間はおろか、最高の時の動機です。

  • But I think both sides will have to consider carefully their next steps.

    しかし、双方ともに次のステップを慎重に考えなければならないと思います。

  • Unions looking at strike action and ministers who won't want to be on the wrong side of public opinion on this.

    ストライキ行動を見ている組合と、これについて世論の反対側に立ちたくない閣僚たち

  • But if they are, they're going to have to calculate just how much political pain it's going to cause them.

    しかし、もし彼らがそうであれば、それがどれだけの政治的苦痛を与えるかを計算しなければならないだろう。

  • Vicky Young.

    ビッキー・ヤング

two unions representing tens of thousands of healthcare workers are warning of possible strike action after the government suggested a 1% pay rise for most NHS workers in England.

政府がイングランドのほとんどのNHS労働者の1%の賃上げを提案した後、数万人のヘルスケア労働者を代表する2つの組合がストライキの可能性を警告している。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 給与 凍結 組合 ストライキ 労働 公共

保健組合、1%のNHS給与案をめぐるストライキ行動に警告 - BBC ニュース (Health unions warn of strike action over 1% NHS pay proposal - BBC News)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 03 月 06 日
動画の中の単語