字幕表 動画を再生する
-
Every morning at sunrise Sister Norma crosses the bridge over the Río Grande to Mexico.
毎朝、日の出とともにシスター・ノーマはグランデ川に架かる橋を渡ってメキシコに向かいます。
-
Her daily mission is to help refugees to get to "the other side," as immigrants refer to the US.
彼女の日々のミッションは、移民がアメリカを指すように、難民が「向こう側」に行くのを助けること。
-
On this side people already know her and are constantly asking for her help.
こちら側の人たちはすでに彼女のことを知っていて、常に彼女の助けを求めています。
-
"Now there is a possibility to offer a person who
"今は、次のような人を提供する可能性があります。
-
is being persecuted and who has a live threat to apply for asylum."
迫害されている人で、亡命を申請するために生きたままの脅迫を受けている人。"
-
After 4 years the border is finally opening again for immigrants qualifying for asylum.
亡命の資格を持つ移民のために、4年後にようやく国境が再び開かれる。
-
Many of them have been waiting in Mexico for years, under inhumane circumstances.
メキシコでは非人道的な状況下で、何年も待ち続けている人が多い。
-
"This is our role as people
"これが人としての役割
-
that care about the circumstances , care about the fact that they are human beings
状況を気にする、人間であることを気にする
-
and people that have families and they need that presence of the fact that they are not alone."
"家族を持つ人たちは一人ではないという事実の存在を必要としています"
-
This is why sister Norma is here to guide them and assist them in the process.
だからこそ、ノーマ姉は彼らを導き、その手助けをするためにここにいるのです。
-
These immigrants came together 2 years ago and created the informal refugee camp of Matamoros.
これらの移民が2年前に集まり、マタモロスの非公式難民キャンプを作りました。
-
Ever since they refused to move, insisting to stay as close as possible to the US.
それ以来、彼らはアメリカの近くにいることを主張して、移動を拒否しています。
-
They came from Haiti, Central America and also from parts in Mexico where criminality is high.
彼らはハイチ、中米、メキシコの犯罪率の高い地域から来ています。
-
Around 4000 refugees have been living in this camp for up to 2 years.
約4000人の難民が2年にもわたって生活しています。
-
Now there are only around 200 people living there. Every day small groups are crossing over to
今は200人くらいしか住んでいません。毎日小さなグループが
-
the US. The procedure is long and it ends with a coronavirus test before they go to the other side.
アメリカです。手続きは長く、向こう側に行く前にコロナウイルス検査で終了。
-
A total of 25,000 immigrants seeking asylum have been stuck in Mexico for years.
亡命を求める2万5000人の移民がメキシコで何年も立ち往生している。
-
President Biden's administration has now
バイデン大統領の政権は今
-
allowed them to wait for their hearings in the United States.
アメリカでの公聴会を待つことができました。
-
For them, this is the culmination of years of waiting.
彼らにとって、これは長年の待ちに待った集大成なのです。
-
And for sister Norma it's an honor to be part of it.
シスター・ノーマにとっては光栄なことです。
-
"Finally! This is so beautiful. I'm tired. It has been a day full of emotions and very exhausting.
"ついに!こんなに綺麗なのに。疲れました。感動がいっぱいで、とても疲れた一日でした。
-
These families have suffered a lot and now the US opens its doors for them."
これらの家族は多くの苦しみを受けてきた。そして今、アメリカは彼らのために門戸を開いた。"
-
Once on US soil NGO's are taking care of them. Around 99 percent of them have family
アメリカ国内では、NGOが彼らの面倒を見ています。彼らの約99%には家族がいます
-
members or friends living in the US. But this is not the end of their trip.
アメリカに住んでいるメンバーや友人がいます。しかし、これで彼らの旅は終わりではありません。
-
"This long journey is just starting. The goal is not here yet."
"この長い旅はまだ始まったばかり。ゴールはまだここではありません。"
-
Meanwhile on the Mexican side of the border more families, who were forced to flee,
一方、メキシコ側では、国境のより多くの家族は、逃げることを余儀なくされました。
-
are arriving. Hoping that the new Biden administration will let them in.
到着しましたバイデン新政権が彼らを入れることを期待しています
-
"We are under threat. My family and I we had to escape, because they said they want to kill us."
"我々は脅威にさらされている"家族と私は逃げなければなりませんでした 彼らは私たちを殺したいと言ったので"
-
As long as the root of the problem is not addressed, the increase of criminal
問題の根源に対処しない限り、犯罪者の増加は
-
activity in Mexico and Central America is still going to force families to abandon their homes.
メキシコや中央アメリカでの活動は、今も家族が家を捨てることを余儀なくされようとしています。