Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Welcome to the heart of London.

    ロンドンの中心部へようこそ。

  • Traditionally crowded with tourists, co-workers grabbing a pint at the pub,

    伝統的に観光客で賑わっていて、同僚がパブで一杯やっています。

  • students running to class, day-trippers heading to the West End, you name it.

    授業に駆けつける学生、ウェストエンドに向かう日帰り旅行者、何でもありだ。

  • But that picture of London has changed beyond recognition.

    しかし、そのロンドンの絵は認識を超えて変わってしまった。

  • Now the streets are mostly empty, and the usual buzz is gone.

    今ではほとんど人通りもなく、いつもの賑わいもなくなってしまった。

  • So, is this what the future looks like for big cities?

    大都市の未来はこんな感じなのかな?

  • The Covid-19 pandemic has upended the rhythm of big cities and some of its consequences may be here to stay.

    コビド19の大流行は大都市のリズムを変え、その結果のいくつかはここに留まることになるかもしれない。

  • The rise of working from home is one example.

    在宅ワークの台頭もその一例です。

  • There is an increasing trend towards working from home,

    在宅ワークの傾向が強まってきています。

  • I think our research is telling us historically it's been roughly one

    私たちの研究は、歴史的には大体1つのことを伝えていると思います。

  • to one and half days a week on average and we predict that will increase

    平均して週に1日半になり、今後も増加すると予測しています。

  • roughly to around about two and half days per week into the future.

    将来的には大体週に2日半程度になると思われます。

  • Not every industry offers the chance to work remotely, but those who have this option

    すべての業界がリモートワークのチャンスを提供しているわけではありませんが、このオプションを持っている人は

  • are getting used to the benefits of not having to commute every day.

    は、毎日通勤しなくてもいいというメリットに慣れてきています。

  • At least 16% of American employees want to work from home at least two days per week after the pandemic.

    少なくとも16%のアメリカ人従業員は、パンデミック後の週2日以上は在宅勤務を希望しています。

  • And in the U.K., 39% of the workforce said they want to continue working from home some of the time,

    また、英国では39%の労働者が、いつかは在宅勤務を続けたいと答えています。

  • while nearly one in five don't want to return to the office at all.

    5人に1人近くがオフィスに戻りたくないと回答しているのに対し、「5人に1人がオフィスに戻りたくない」と回答しています。

  • This will inevitably bring changes to business districts filled with big blocks of offices.

    これは必然的に、大きなブロックのオフィスで埋め尽くされたビジネス街に変化をもたらすでしょう。

  • Most of us will be spending less time here, and this means that there's probably no need

    ほとんどの人がここで過ごす時間が少なくなるので、おそらく必要のない

  • for as many restaurants and shops nearby.

    近くにある多くのレストランやお店のために。

  • How do you think big cities might change as a result of the pandemic?

    パンデミックの結果、大都市はどのように変化すると思いますか?

  • I think it's right to expect some conversion of commercial into residential,

    商業から住宅への転換をある程度期待するのは正しいと思います。

  • so to the extent that we see a drop-off in demand for commercial real estate,

    商業用不動産の需要が落ち込んでいるのを見る限りでは

  • I think we're going to see more robust demand for residential real estate.

    住宅用不動産の需要はもっと旺盛になると思います。

  • Some industry experts agree that there will be less demand for retail spaces going forward.

    業界の専門家の中には、今後、小売スペースの需要が減ることに同意する人もいます。

  • In fact, more than 20,000 U.K stores may have closed in 2020, a far greater number than in previous years.

    実際、2020年には2万店以上のイギリスの店舗が閉店する可能性があり、例年をはるかに上回る数となっています。

  • Once it's safe to be together again, we have seen a long-term trend in urban spaces,

    再び一緒にいても大丈夫な状態になると、都市空間では長期的な傾向が見られるようになりました。

  • from commercial spaces that sell goods to commercial spaces that sell experiences,

    モノを売る商業空間から、体験を売る商業空間へ。

  • so the coffee shop replaces the toy store. That's, of course, likely to continue.

    喫茶店がおもちゃ屋さんの代わりになっていますそれはもちろん継続する可能性が高いのですが

  • So, in a post-pandemic world, these shops might be transformed into spas, coffee shops, or even a Pilates studio.

    だから、ポストパンデミックの世界では、これらの店は、スパやコーヒーショップ、あるいはピラティススタジオに変身するかもしれません。

  • It's not just about having fewer people in business districts. The pivot to online shopping,

    ビジネス街の人が減るだけではない。ネット通販へのピボットです。

  • another consequence of the pandemic, is also contributing to a different downtown.

    パンデミックのもう一つの結果は、別のダウンタウンにも貢献しています。

  • If you look at previous pandemics, everyone afterwards went back to shops and restaurants.

    以前のパンデミックを見てみると、その後はみんなお店やレストランに戻っていました。

  • But what pandemics and other shocks have done is accelerate changes that were previously underway,

    しかし、パンデミックやその他のショックがもたらしたものは、それまで進行していた変化を加速させることです。

  • and one of those is, of course, the shift to shopping online.

    その一つが、もちろんネット通販へのシフトです。

  • But will the demand to keep working from home, at least some of the time, lead to fewer offices too?

    しかし、少なくとも一部の時間は在宅で仕事を続けたいという需要は、オフィスの数も減ることにつながるのでしょうか。

  • Over 90% of respondents in a U.K. survey said they expect

    英国の調査では、90%以上の回答者が期待していると答えています。

  • firms to scale back their office footprint over the next two years,

    は、今後2年間でオフィスの規模を縮小するために

  • with around one in three forecasting a reduction of between 5% and 10%.

    約3人に1人が5%から10%の減少を予測している。

  • However, many employees, especially those with smaller homes,

    しかし、従業員の中には、特に小規模な家庭を持つ人が多いです。

  • or roles requiring them to interact with colleagues and clients,

    また、同僚やクライアントとの交流を必要とする役割も担っています。

  • are still keen to return to a space where they can socialize,

    は、やはり交流のできる空間に戻りたいという気持ちが強いようです。

  • meaning that although firms might reduce their total office space, they will still need a physical presence.

    つまり、企業はオフィスの総面積を減らすかもしれないが、それでも物理的な存在が必要であることを意味している。

  • The age of face-to-face contact is not over by any stretch of the imagination.

    どう考えても対面式の時代は終わっていません。

  • We also find it a great deal more fun to be together than we do alone.

    また、一人でいるよりも、一緒にいる方が圧倒的に楽しいと感じています。

  • So I believe very much that the office is not dead, although it will evolve, for sure,

    ですから、確かに進化はするでしょうが、事務所は死んでいないと非常に信じています。

  • but while the office is not dead it is surely more mobile than it has been in the past.

    しかし、オフィスが死んだわけではないが、過去に比べれば確かに機動力が増しているのは間違いない。

  • So it is surely, you know, easier to imagine picking up your start-up and moving it

    だから、確かに、あなたが知っているように、あなたのスタートアップを拾って移動することを想像するのは簡単です。

  • away from Silicon Valley to Austin, Texas because you know that you can connect with

    シリコンバレーからテキサス州オースティンまで、あなたは、あなたとつながることができることを知っているからです。

  • your former collaborators via Zoom, because you know you can connect with venture capitalists via Zoom.

    あなたはZoomを介してベンチャーキャピタリストとつながることができることを知っているので、Zoomを介してあなたのかつての協力者。

  • And so this mobility means that all cities are in some sense at risk.

    そして、このモビリティは、すべての都市がある意味でリスクを抱えていることを意味しています。

  • Some cities, especially those with abundant outdoor spaces, might gain from the shift towards working from home

    都市によっては、特に屋外スペースが豊富な都市では、在宅勤務へのシフトから利益を得ることができるかもしれません。

  • and attract new businesses and citizens. Whereas other big urban areas,

    と新しいビジネスや市民を引き付けることができます。他の大都市圏がそうであるのに対し

  • where food and housing have traditionally been pricier, might become less attractive.

    伝統的に食べ物や住宅が高価であったところは、魅力的ではなくなってしまうかもしれません。

  • London's population is actually expected to decline this year for the first time in the 21st century,

    ロンドンの人口は実は今年、21世紀に入って初めて減少すると予想されています。

  • as people look for bigger houses beyond the city limits,

    人々が都市の限界を超えてより大きな家を探すように

  • migrants leave the capital, and fewer choose to relocate there.

    移民は首都を離れ、そこに移住することを選ぶ人は少ない。

  • In the United States, more than half of the 100 largest metropolitan areas

    アメリカでは、100大都市圏の半数以上が

  • are seeing increased interest for housing in their suburbs, too.

    郊外でも住宅への関心が高まっています。

  • There's also going to be a group of people for whom they don't move out,

    引っ越しをしない人たちのためのグループも出てきます。

  • but they do work from home, and they facilitate that by extending their current residences,

    しかし、彼らは在宅で仕事をしており、現在の住居を増築することでそれを容易にしています。

  • or building offices in the garden or whatever it might be.

    とか、庭にオフィスを建てるとか、なんでもいいんですけどね。

  • I would expect that, you know, scrappy start-ups will continue to be attracted to dense urban areas.

    これからも都市部の密集地にはクズみたいなスタートアップが集まってくると予想するよ

  • Which means that the cities will look a little bit more like they did in the 70s.

    つまり、都市は70年代のように少しだけ見えるようになるということです。

  • They will be younger, they will be scruffier, they'll be a little bit more rough around the edges,

    若くなるし、擦れてくるし、周りが荒れてくる。

  • but there's still plenty to love about that as well.

    でも、それにも愛着があります。

  • Many surveys suggest that young professionals are the keenest to return to the office,

    多くの調査では、若手の社会人が最も事務所復帰に熱心であることが示唆されています。

  • even if they don't want to lose the flexibility of working from home either.

    彼らはどちらかの在宅勤務の柔軟性を失いたくないとしても。

  • These early career professionals often live in smaller places, with others,

    このような初期のキャリアの専門家は、他の人と一緒に狭い場所に住んでいることが多いです。

  • and they value the opportunity of learning from their co-workers as they try to climb the corporate ladder.

    また、同僚から学ぶ機会を大切にしながら、会社の出世を目指しています。

  • So will the pandemic spell the end for big cities?

    パンデミックは大都市の終わりを告げるのだろうか?

  • The way that cities operate and function will, I think, change and that will present challenges,

    都市の運営や機能のあり方は変化していくと思いますし、それが課題になると思います。

  • but I think there is this idea that the pandemic will spell the end of cities.

    パンデミックは都市の終わりを告げるという考えがあると思います。

  • I think, however, that is overdone, that is probably going to prove to be wrong.

    しかし、それはやりすぎで、おそらく間違っていることが証明されると思います。

  • Cities have a way of enduring and adapting if you look through history,

    歴史を見れば、都市には耐える方法があり、適応する方法があります。

  • and there's greater economic benefits of connectivity and closeness.

    そして、接続性と親密さの経済的なメリットの方が大きいのです。

  • Hi everyone, thank you so much for watching.

    皆さんこんにちは、いつもご覧いただきありがとうございます。

  • The pandemic has been changing the big cities, but how has it changed yours?

    パンデミックは大都市を変えましたが、あなたの街はどう変わりましたか?

  • Let us know in the comments section, and I will see you soon.

    コメント欄で教えてください、またお会いしましょう。

Welcome to the heart of London.

ロンドンの中心部へようこそ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 都市 在宅 オフィス パンデミック 勤務 需要

大都市の終わりはこれか?| CNBCレポート (Is this the end of the big city? | CNBC Reports)

  • 5 1
    Summer に公開 2021 年 03 月 04 日
動画の中の単語