字幕表 動画を再生する
-
Boeing has raised concern over the design of a jet made by its European rival, Airbus.
ボーイング社は、欧州のライバルであるエアバス社製のジェット機のデザインに懸念を示している。
-
The model in question is the extra long range version of its newest plane, the A 3 to 1 neo.
問題の機種は、その最新機であるA 3 to 1 neoの超長距離版です。
-
Boeing says it could pose a fire risk due to its fuel tank.
ボーイングは、燃料タンクが原因で火災の危険性があるとしている。
-
In a submission to European regulators, Boeing said the design of the fuel tank intended to increase the plane's range pose many potential hazards.
ボーイング社は、欧州の規制当局への提出文書の中で、航空機の航続距離を伸ばすための燃料タンクの設計には、多くの潜在的な危険性があると述べている。
-
In most jets, fuel is carried in wings and central tanks.
ほとんどのジェット機では、燃料は翼と中央タンクで運ばれます。
-
But to meet demand for longer routes, Airbus plans to mold a tank directly into the fuselage.
しかし、エアバスは長距離路線の需要に対応するため、タンクを直接胴体に成型する計画だ。
-
Its shape will follow the contours of the jet and carry more fuel.
その形状はジェットの輪郭に沿っており、より多くの燃料を運ぶことができます。
-
The design is crucial to the A 3 to 1 x L R s main market employ to be the longest range of any single aisle jet and is due for release in 2023.
このデザインは、A 3から1 x L Rの主要市場で採用されており、2023年に発売予定の単一通路ジェット機の中で最長の航続距離となるように設計されています。
-
Boeing's intervention is not unusual in a global system, which regularly allows manufacturers to chime in when safety rules are being interpreted.
安全規則が解釈されているときにメーカーが定期的にチャイムを鳴らすことができるグローバルなシステムにおいて、ボーイングの介入は決して珍しいことではありません。
-
But the timing is pivotal.
しかし、タイミングが肝心です。
-
The U.
U.
-
S plane giant is trying to repair its image following the crisis over at 737 max, that plane model was grounded for almost two years following two deadly crashes.
S 飛行機の巨人は、その飛行機のモデルは、2つの致命的なクラッシュに続いて、ほぼ2年間接地された737 maxで上の危機に続いて、そのイメージを修復しようとしています。
-
The airline industry, which has been battered by the global health crisis, is now facing tougher scrutiny.
世界的な健康危機に見舞われた航空業界は、今、より厳しい精査に直面している。
-
While insisting they never compete on safety, Airbus and Boeing have a record of goading each other on technical issues.
エアバス社とボーイング社は、安全性では決して競争しないと主張しながらも、技術的な問題ではお互いを煽り合ってきた実績があります。